Русская рулетка.

NC-17
Завершён
338
1
автор
Элллль бета
Размер:
172 страницы, 72 706 слов, 37 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
338 Нравится 113 Отзывы 130 В сборник

Добро пожаловать или посторонним вход воспрещён.

Настройки
      Их встретили в красивом холле, стены которого были украшены золотой лепниной. У девочек делегации захватывало дух от красоты, открывающейся взору. Большое помещение с высокими потолками и без того было просторным, но движущиеся сами по себе элементы ручной росписи создавали иллюзию дополнительного пространства. Роспись на стенах жила собственной жизнью, как картины в Хогвартсе, но без рамок. Гермиона улыбнулась, увидев, что рядом с ней возникла бабочка, опустившаяся на цветок совсем близко к её спине. Но больше всего поражал потолок. Он был высок и так же расписан, но, в отличие от Хогвартса, поражал он именно двигающейся картиной неба: облаков и свечей не было, зато под высоким сводом висело несколько хрустальных массивных люстр, способных осветить каждый уголок зала. Около больших окон стояли подсвечники с сияющими шарами, похожими на шаровые молнии. Джордж хотел было дотронуться до одного из них, но их сопровождающая еле-еле успела его остановить,       — Не нужно, будет бум! — предостерегла она, смущённо улыбаясь.       Джордж ничего не ответил, лишь кивнул, мельком взглянув в голубые глаза девушки. Через секунду он состроил максимально безразличную мину, вызвав удивление близнеца и Джинни: они переглянулись.       — Что это с ним? —озадачено спросила Джинни, не узнавая брата. Фред лишь пожал плечами и прошёл вперёд, оставляя сестру в недоумении, чтобы тихонько спросить у девушки про светильники — они его заинтересовали.       — У нас много стихийных магов, — выслушав вопрос, пожала плечами Анна. — Дело в том, что мы научились покорять самые, казалось бы, странные стихийные явления. Молнию в том числе. Но каждый такой шар имеет не совсем безопасный бонус, зато прекрасно справляется с функцией не только освещения, но и сигнализации, — хмыкнула она, поворачиваясь. Она ждала, когда участники ещё одной делегации займут свои места. Школой России было принято решение не встречать гостей всей толпой учащихся из разных уголков большой страны, они вызвали лишь тех, кто собирался участвовать в турнире и отличившихся сильных студентов, способных представить свою школу. Анна не вошла в основной турнир по зельеварению, зато она хорошо умела организовывать людей и была старостой своего класса.       — Бум, и нет человека — да, согласен, — кивнул Фред. — Нет человека, — продолжил он, посмеиваясь, — нет проблем, — он встретился взглядом с Джорджем, который медленно прожигал в нём дыру. «Не та стратегия, братец», — пронеслось в голове старшего парня, когда младший ещё ближе встал к девушке. Анна, в попытке отстраниться, слегка качнулась и чуть не упала, но удержалась, отступив. Она непонимающе посмотрела на рыжеволосого англичанина и хотела что-то сказать про осторожность и скользкий пол, но не успела.       — Делегация из Хогвартса! — директриса, молодая женщина, изящно вскинула руки, и Анна глубоко вздохнула. Она должна была проводить этих ребят до их мест, а потом встать рядом со своими сокурсниками, чтобы помочь им провести выступление. Действовать нужно было быстро, но в тоже время не лететь метеором. «Изящность, больше изящности», — мысленно попросила себя девушка. Она хлопнула в ладоши, и дверь открылась. Этим ребят было не удивить, такое можно было увидеть и в Хогвартсе.       Удивить можно было великолепием гигантского зала. Он был весь усеян драгоценными камнями и золотом. И, если, казалось, что в холле этого было много, то здесь каждый элемент на стене, ограничивающий живые картины, растительным узором полз по стене. Это золото то уменьшалось, то увеличивалось, то сияло драгоценными камнями разных цветов, то просто-напросто становилось металлом золотого цвета. Двигающиеся картины изображали один большой сюжет леса.       — Картины меняются очень часто, — пояснила Анна. — Всё зависит от настроения нашей директрисы, — пожала она плечами.       — Очень интересное явление — прошептала Гермиона, и Джинни кивнула. Они стояли рядом и осматривали прекрасный зал. Он цеплял своим пафосом и открытостью. Анна остановилась около мощного дубового стола, массивного, выкрашенного в красный цвет. Гермиона осмотрелась и поняла, что за синим столом сидели девушки из французской школы, а чуть впереди заметила Виктора Крама, сидевшего за зелёным столом. Он присутствовал здесь как группа поддержки, а не как участник турнира. Обещал в письме не сражаться с ней, и это так смутило Гермиону, что она лишь смущённо кивнула ему в ответ. Рон бросил взгляд на соперника из прошлого, который с последней встречи похорошел ещё сильнее. На душе у него стало неспокойно.       Гарри держался рядом с Джинни и тоже с интересом рассматривал двигающуюся лепнину. Когда они достигли стола, он отодвинул стул, чтобы девушка села. Юноши последовали его примеру и пропустили сесть сначала учениц Хогвартса.       С чувством выполненного долга Анна положила руку на плечо и попрощалась жестом, чем-то напоминавшим воинское приветствие.       Удивлённые учащиеся непонимающе на неё посмотрели. Анна развернулась на невысоких каблуках чёрных сапог. Пока она шла до тихонько разговаривающих девушек из своей школы, её одежда превратилась в военную форму бордового цвета. На плечах появился серый плащ из плотной ткани, до середины бедра. Он был закреплён на плечах мундира серебряными украшениями. Несмотря на полноту и рост, девушке шла форма. Джордж снова изобразил безразличие, хотя краем глаза следил за движениями девушки. Та, в свою очередь, быстро взбежала по невидимым ступенькам на парящую над гладким блестящим паркетом сцену. Красивая девушка в синем мундире вышла, словно из пустоты, и из её перстня вылетела очень красивая яркая птица размером с автомобиль. Девушка ничего не произнесла, лишь повела рукой, отправляя птицу под потолок. Она красиво расправила крылья, переливающиеся всеми оттенками зелёного и синего. В этот момент несколько студентов в красных мундирах вскинули руки. Из их ладоней появилась тёмная энергия, устремившаяся в сторону птицы.       Птица металась под потолком под драматичную мелодию скрипки. Тёмная энергия, соприкасаясь с потолком и стенами, превращалась в паутину, отрезая птице пути отступления. Джинни сложила руки перед собой, нахмурившись. Ей хотелось, чтобы птица вырвалась и осталась свободной. В какой-то момент птица потеряла несколько перьев, которые подхватила девушка в синем. Перед ней возник котёл ярко-лазурного цвета, украшенный драгоценными камнями. Тоненькая, хрупкая девушка кинула перья птицы в котёл, и произошёл сильный взрыв. Слизнорт удивлённо вскрикнул, а Гермиона прижалась к Рону от испуга. Тот приобнял её, не подавая виду, что и сам испугался. Гарри незаметно вытащил палочку.       Туман возникший после взрыва очень быстро рассеялся, оставив на расписном потолке гигантскую птицу, раскинувшую крылья, а на сцене осталась лишь девушка в голубом бальном платье. Студенты в красных мундирах оказались внизу, держа в руках мечи. Затихшее со взрывом скрипичное соло сменилось воинственной оркестровой музыкой. В зал влетело несколько юношей в светлых мундирах на белых стволах. Невилл готов был поклясться, что это берёза.       Их было ровно столько же, сколько людей в красных мундирах. Завязались магические дуэли. Несмотря на то, что в спектакле не было текста, лишь музыка, борьба добра и зла в лице русских студентов по-настоящему захватывала. Они будто не играли, а по-настоящему умирали от сильных магических пассов. Шоу продолжалось, пока последний студент в красном мундире не упал на колено, разбивая свой стальной меч об паркет, словно хрусталь.       Изюминкой стал последний фейерверк, который заставил появиться величественную молодую женщину. Она была в элегантном вечернем платье, будто сшитом из чешуи.       — Словно ящерицу надела, — не удержался от колкости Фред, но тут же почувствовал тычок от Джинни, восхищённой интересным образом.       — Добро пожаловать в Колдовстворец на первый за долгое время турнир по зельеварению для юных волшебников. Я очень рада видеть здесь всех приглашённых. В этом году будет много опасных испытаний. Я жду от Вас честной борьбы, — женщина протянула руку девушке, которая была в нежно-голубом платье. Та приняла её и присела в глубоком реверансе. Это была Арина Ладыгина, способная старшеклассница, отличившаяся в зельеварении. Она почти не касалась ступенек, когда спускалась. Студенты в красных и белых мундирах ровными рядами стояли около них. Девушка поклонилась и им, а те лишь приложили правую руку к груди.       — Сегодня вы можете разместиться в ваших покоях, — продолжила женщина. — А затем ваши экскурсоводы покажут вам наш студенческий городок. Расскажут о тех местах, которые посещать нельзя, и тех, куда сходить просто обязательно. А сейчас, — она хлопнула в ладоши, — скатерть-самобранка, — произнесла она. На дубовые столы лебедями прилетели через открытые окна белые скатерти. Через секунду, как они сами собой расправились, на столах возникло множество блюд разных кухонь мира. Настоящий пир.       Подростки, проголодавшиеся после долгого пути, накинулись на еду. И представление, и еда им очень понравились. Директор школы оглянулась на студентов, стоящих внизу, и кивнула им. Те разошлись за столы, но не притронулись к еде. Им это делать запретили. Студенты в белом ушли за колонны, а потом исчезли в их тени, но этого никто не заметил. Анна села за свой стол, оставшись в форме, напротив близнецов. Один из них ей улыбнулся, а второй просто кивнул.       — Крутое шоу, — похвалил Фред, мельком замечая царапины на правой руке девушки. — Вы дрались?       — По-настоящему, в этом вся соль, — не без самодовольства кивнула девушка, спрятав руку под серый плащ. Она не очень-то хотела есть. Да и не стоило идти против запретов директора.       Ужин был не очень длинным, и уставших гостей из разных школ волшебства разместили в отдельных корпусах.       — Наверху справа находится рекреация и мужская комната, а в башне — комната преподавателя, — находу вещала Анна. — А наверху слева — женское крыло, — она улыбнулась девочкам. — На первом этаже в данном корпусе есть кухня, но если вы захотите эксклюзив, в городке есть небольшая едальня под названием «У Кузьмы». Все двери открываются паролем, но будьте понаглее. Они могут сделать вид, что не понимают английский. Но, на самом деле, всё они понимают. Не будут слушать, скажите мне, — кивнула девушка.       — А что ты сделаешь? — спросила Гермиона озадачено.       — У нас разговор короткий, — кивнула девушка, — в магический формалин и в камеру хранения, если что не так. Библиотека Грозного имеет заклинание незримого расширения, для пары дверей найдём место.       Джордж улыбнулся, а Фред хохотнул. Девушка ему была очень даже симпатична, да к тому же, её чувство юмора было ему весьма понятно и близко.       — Ваши вещи уже доставлены в покои, — улыбнулась Анна. — Вы можете посмотреть комнаты, осмотреться, задать мне вопросы перед экскурсией. Сюда придут ещё два экскурсовода, мы разделимся на несколько групп.       Пока ребята разбежались осматриваться, Анна осталась стоять в коридоре, ждать Алёну и ещё одну студентку её класса, Светлану. Лана должна была показать студентам, непосредственно участвующим в турнире, место первого испытания. За Алёной же была задача показать спортивную площадку для местного квиддича. Анна искренне надеялась, что все решат сходить с её сестрой, а не идти вместе с ней в библиотеку. Так бы она успела сделать домашнюю работу по теории магии. Гигантский свиток со сложным заданием требовал очень чёткой работы с формулами и с источниками, и его сдачу нельзя было отодвинуть из-за мероприятия. Уроки для студентов продолжались, и спрашивали даже тех, кто был в студенческом активе. Джордж, услышав о поле для квиддича, легко отказался от похода в библиотеку, но Гермиона до того упорно упрашивала его пойти в библиотеку и посмотреть её, чтобы потом ей всё показать, что он не смог отказать. Анна попыталась сказать, что она потом проведёт персональную экскурсию для Гермионы, но Джордж лишь отмахнулся, решив, что на поле всегда успеет сходить вместе с братом и покидать мяч вместе с местными. А подругу конкретно интересовали стеллажи с книжками. Гермиона всучила ему список нужных ей книг, и даже сама Анна сильно удивилась.       — Поможешь? — тихо спросил он, лишь взглянув на список. Больше десяти позиций в библиотеке, где у него нет билета.       — Справимся, у меня там связи, — улыбнулась девушка, пока парень надевал куртку. Она же переоделась, лишь хлопнув в ладоши. Джинсы и удлинённый свитер были куда более подходящей одеждой для прогулки прохладным вечером, нежели форма. Они вышли во двор. Больше никто с ними не вызвался идти в библиотеку.       — Ты тут ходишь без куртки? — удивился Джордж, глядя на шедшую чуть впереди девушку. Ростом она была немного выше его плеча, из-за чего ему приходилось смотреть на неё сверху вниз.       — Да, привыкла. Можно надеть, но мне лень потом её снимать, да и не настолько уж сегодня холодно, — пожала она плечами.       — Погоди, вам же достаточно в ладоши там хлопнуть, как вы это делали на шоу? — задумчиво произнес он. — Нет, ты что… это просто иллюзия. Хорошо отточенная иллюзия, — улыбнулась девушка. — Мы научились их создавать очень давно, это удобно. У нас есть отдельный факультет для тех, кто хочет заниматься магическими иллюзиями и абстракциями. Очень талантливые ребята. А так у нас есть обязательная школьная форма, — она указала на проходивших мимо студентов в простых костюмах. Те были одеты в цвет своего факультета. — Пиджак, штаны или юбка, простая рубашка. А мундиры мы надеваем только на праздники.       — Но драка — не иллюзия?       — Нет, это мы отстояли. Но мы были за тёмные силы, — вздохнула Анна, поправляя короткие волосы. — Поэтому в этот раз не имели права выигрывать. А вот и библиотека.       Джордж разочарованно выдохнул. Он ожидал дом пряничного типа или крутой замок, но перед ним стояла небольшая изба. Он буквально чувствовал, как стремительно прогорает небольшой интерес к данному месту. Попытки прочесть текст на табличке, пока девушка открывала дверь, не увенчались успехом.       — По щучьему велению, — произнесла Анна шёпотом на русском. — Дверь откройся! — и та отворилась сама.       — Что написано на двери? — полюбопытствовал близнец.       — Добро пожаловать или посторонним вход запрещен, — пожала плечами девушка. — Наш местный юмор ещё со времен моих родителей. Никогда не понимала, что это значит, но это некоторый момент доброжелательности данной библиотеки. Войдёт только смелый.       — А если трус, то посторонний, — рассудил Джордж, заходя следом. И вот теперь он понял, чему можно было восхититься в данном помещении. Оно было поистине впечатляюще огромно.       — Есть запрещённая секция?       — Нет, её здесь нет. Мы пишем работы по тёмной магии, это как раз моя специальность, — пожала плечами девушка. — И мне нужны все труды здешние. Но есть архивы, куда должно быть разрешение от преподавателя и билет с возрастным цензором.       Джордж кивнул и решил больше не докучать девушке вопросами. Он пытался понять русские надписи, пока не увидел табличку на английском языке. Он внимательно прочитал инструкцию.       — Только хлопнуть в ладоши, — кивнула Анна, заметив его удивление. — И надписи поменяются на английский. Удобная система. Сюда приезжают много учёных магов, им нужны были нормальные каталоги. Тебе удобно? Могу я тебя оставить ненадолго? Мне нужно взять пару книг.       — Конечно, я уже нашёл нужный мне стеллаж, — улыбнулся Джордж, переводя взгляд на девушку, которая уже отвернулась и поспешила куда-то. Она быстрым шагом устремилась к дальним высоким стеллажам. Джордж прищурился ей вослед. Вздохнув и ещё раз пожалев о споре, он направился в сторону нужного ряда.
338 Нравится 113 Отзывы 130 В сборник
Отзывы (3)