ID работы: 11750445

A Magical Journey

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
2053
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 2 998 страниц, 438 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2053 Нравится 2676 Отзывы 718 В сборник Скачать

Глава 148 Как Уэст Заключает Сделку

Настройки текста
      Довольный тем, что поставил Риту Скитер на место, Куинн вернулся в класс. Он посмотрел направо и увидел чемпионов, сидящих на стульях у двери. Переведя взгляд вперед, он заметил пятерых судей: Игоря Каркарова, Олимпию Максим, Бартемиуса Крауча-старшего, Людо Бэгмена и Альбуса Дамблдора, сидящих за столом, покрытым бархатом.       Взглянув налево, он заметил Риту Скитер, устроившуюся в углу. Он видел, как она снова вытащила пергамент из сумки, разложила его на колени, пососала кончик пера и снова положила его на пергамент. Ее профессионализм удивил Уэста. Было довольно впечатляюще, как быстро Скитер пришла в себя и вернулась к работе. Как и обещал, он не мешал ей писать, поскольку это было не о нем или его близких.       Он молча подошел к другой стене и встал рядом с ней, решив не прислоняться к ней.       - Позвольте мне вам представить мистера Олливандера - сказал Дамблдор со своего места за судейским столом и обратился к чемпионам. - Он проверит ваши палочки, дабы убедиться в их готовности к турнирным сражениям.       Куинн огляделся и с легким удивлением увидел старого волшебника с большими светлыми глазами, спокойно стоящего у окна. Он уже однажды встречался с Олливандером — он был изготовителем волшебных палочек, у которого Уэст купил свою собственную палочку много лет назад в Косом переулке.       "Его присутствие действительно еле заметно", - подумал Куинн. Войдя в комнату, он не заметил изготовителя волшебных палочек.       - Мадемуазель Делакур, начнём с вас, если не возражаете - сказал Олливандер, выходя на пустое место посреди комнаты.       Флер подошла к мистеру Олливандеру и протянула ему свою палочку.       —Хм-м, — протянул Олливандер, повертел ее в длин­ных пальцах как дирижерскую палочку. Из палочки по­сыпался сноп розовых и золотых искр. Мастер поднес ее к глазам и внимательно рассмотрел.       — Ясно, — сказал он спокойно. — Двадцать сантиметров, не гнется, розовое дерево. Боже милостивый! Содержит...       — Волос с головы вейлы, моей гран-маман.       "Внучка Вейлы. Чушь собачья", - подумал Уэст.       Не существовало такого понятия как вейла мужского пола, и поэтому дочь, рожденная от Вейлы, была Вейлой, а не наполовину Вейлой, как в оригинальных произведениях. Как и ее мать и бабушка, Флер Делакур была полноценной Вейлой, а не какой-то нелогичной четвертью, как было написано Роулинг.       — Да... да, — сказал Олливандер. — Я никогда не исполь­зовал для палочек ее волос. Слишком уж они получаются тем­пераментные. Но каждому свое, и если она вам подходит...       Куинн перевел взгляд на серебристые волосы Флер, и тот факт, что ее волосы, с годами, можно будет использовать как компонент магического фокуса, очень его заинтересовал.       "Кровь домового эльфа, волосы вейлы, сердце гоблина, кость гнома", - мысленно перечислил Куинн, "так много разумных и гуманоидных рас с частью тела, которую можно использовать в качестве магического фокуса..."       Он посмотрел вниз на свою руку и на мгновение сжал ее, прежде чем разжать, чтобы увидеть, как кровь, которая была оттеснена назад, возвращается на его ладонь. Человеческая кровь обладала некоторыми магическими свойствами, но не настолько, чтобы использовать ее в качестве магического фокуса. Ни одна часть человеческого тела не обладала достаточными магическими свойствами; это заставило его задуматься, какой была бы его магия, если бы он был из другой расы.       "Будь я Вейлой, можно ли было бы использовать мои волосы в качестве внутреннего фокуса? Если бы я был из расы, связанной с магией глубже, чем с людьми... во что бы обернулась моя магия", - подумал он. Он покачал головой. Нынешнее положение дел его вполне устраивало, и не было никакого смысла думать о таких вещах.       Мистер Олливандер пробежал пальцами по палочке, проверяя, нет ли царапин или каких неровностей; затем он пробормотал: — Орхидеус! — воскликнул он, из палочки выскочил букет орхидей, и он протянул их Флер.       — Мистер Дигго­ри, ваша очередь.       Флер полетела на свое место, по пути одарив Седри­ка улыбкой.       — А-а, узнаю свое изделие, — заметно оживился мис­тер Олливандер, беря палочку Седрика. — Прекрасно ее помню. Содержит один волос из хвоста уникального экземпляра жеребца-единорога — около двух метров в хол­ке. Чуть не проткнул меня рогом, когда я дернул его за хвост. Тридцать пять сантиметров, ясень, хорошая упру­гость. Регулярно ее чистите?       — Вчера вечером полировал, — улыбнулся Седрик.       Гарри взглянул на свою палочку — вся в отпечатках пальцев! Попытался полой мантии незаметно стереть их. Из нее сразу же посыпались золотистые искры. Флер Де­лакур свысока глянула на него, и Гарри все оставил как есть.       Мистер Олливандер выпустил из палочки Седрика се­ребристую спираль дыма на весь класс, остался ею впол­не доволен и пригласил на середину комнаты Крама.       Виктор Крам встал, повел плечами, ссутулился и враз­валку подошел к мастеру. Протянул палочку и, сунув руки в карманы, нахмурился.       — Хм-м. Ежели не ошибаюсь, творение Грегоровича? Прекрасный мастер, хотя стиль не совсем тот, какой... Ну, это ладно... Он поднес палочку к глазам и тщательно рассматри­вал ее, вертя так и этак.       — Да... саксаул и сухожилие дракона? — метнул он взгляд на Крама. Крам кивнул.       — Толстовата, довольно жесткая, двадцать семь сан­тиметров... Авис!       Палочка из саксаула выстрелила как ружье, из дула выпорхнула стайка щебечущих птичек и вылетела в окно навстречу солнцу.       — Отлично, — сказал Олливандер, возвращая Краму его палочку. — Кто у нас еще остался?.. Поттер!       Гарри поднялся на ноги и краем глаза увидел Уэста. Он вспомнил слова, сказанные ему когтевранцем... Четвертый чемпион расправил плечи, выпрямил подбородок, прежде чем уверенно пройти мимо Крама к Олливандеру. Он протянул мастеру свою палочку.       - Аааа, да, - сказал Олливандер, и его светлые глаза внезапно заблестели. - Да, да, да. Я хорошо её помню.       Гарри тоже помнил это. Он помнил это так, как будто это произошло вчера...       . . .       Четыре года назад, в свой одиннадцатый день рождения, он вместе с родителями и Айви зашел в магазин Олливандера, чтобы купить волшебную палочку. Мастер снял с него мерки, а затем начал вручать ему палочки. Гарри помахал, казалось, всеми палочками в магазине, пока, наконец, не нашел ту, которая ему подходила — ту, которая была сделана из остролиста, длиной одиннадцать дюймов и содержала единственное перо из хвоста феникса. Олливандер был очень удивлен, что он был так совместим с этой палочкой.       - Любопытно, - сказал он, "любопытно", и только когда Гарри спросил, что было любопытно, мистер Олливандер объяснил, что перо феникса в палочке Гарри было от той же птицы, которая снабдила ядром палочку Волдеморта.       Его родители не были рады услышать эту конкретную информацию. Они заставили Олливандера показать Гарри еще несколько палочек, но в конце концов мальчик вышел из магазина с палочкой из остролиста и пером феникса.       . . .       Гарри было запрещено делиться этой информацией с кем бы то ни было. И он был согласен с этим приказом, так как он очень любил свою палочку, и, насколько Гарри был обеспокоен, ее связь с палочкой Волдеморта была чем-то, с чем ничего нельзя было поделать. Тем не менее, он очень надеялся, что Олливандер не собирался рассказывать об этом в классе. У Гарри было забавное чувство, что Рита Скитер может просто взорваться от возбуждения, если он это сделает.       Олливандер потратил гораздо больше времени, изучая палочку Гарри, чем кто-либо другой. В конце концов, однако, он сделал фонтан вина и вернул её владельцу, объявив, что она все еще в идеальном состоянии.       - Благодарю, - сказал Дамблдор, вставая из-за судейского стола. - Вы можете...       - Ну-ну, Альбус, - прервал его Олливандер, - среди нас есть еще один ученик. Как насчет того, чтобы я сначала осмотрел и его палочку, прежде чем вы отпустите всех нас? - Олливандер повернулся направо и с улыбкой в своих светлых глазах сказал: - Мистер Уэст, пожалуйста, принеси мне свою палочку. Я проверю её перед отъездом.       Все в комнате посмотрели на единственного ученика, не являющегося чемпионом. Глаза Бартемиуса Крауча-старшего и Людо Бэгмена расширились, когда они услышали, как Олливандер обратился к мальчику. Они чуть не свернули себе шеи от скорости, с которой повернули головы, чтобы посмотреть на мальчика, который, как внезапно выяснилось, был из семьи Уэст.       Куинн вел себя так, как будто не замечал взглядов остальных. Он с улыбкой покачал головой в сторону мастера волшебных палочек. - Как бы мне ни хотелось, чтобы вы осмотрели мою палочку, мистер Олливандер, к сожалению, у меня нет её с собой.       Дамблдор, который встал со своего стула, посмотрел на Куинна в шоке и удивлении. - Мистер Уэст... у вас нет с собой волшебной палочки? - Директор не мог поверить, что у Куинна — в частности, у Куинна Уэста — не было с собой волшебной палочки.       Когтевранец сдвинул мантию, обнажив левую сторону брюк, чтобы показать, что кобура с палочкой, которую он обычно волшебным образом соединял со своей одеждой, отсутствовала.       - Да, сэр, - усмехнулся Куинн удивлению Дамблдора, - как бы странно это ни казалось, сегодня профессор МакГонагалл подошла ко мне ровно настолько, чтобы я забыл кобуру с палочкой в своей сумке с книгами. Я убрал её для нашего урока зелий... так как, по словам профессора Снейпа, это не место для размахивания палочкой.       Он повернулся к Олливандеру и коротко поклонился: - Я навещу вас летом, мистер Олливандер; тогда мы сможем обсудить мою палочку.       Уэст, конечно же, подумал о возможности того, что его палочку попросят. Поэтому он намеренно оставил свою поддельную палочку и кобуру в сумке с книгами в своем кабинете.       - ...Я понимаю", - медленно произнес Дамблдор. - Вы можете вернуться к своим урокам прямо сейчас — или, возможно, было бы быстрее просто спуститься к обеду, так как занятия вот-вот закончатся.       Чувствуя, что он хорошо справился с ситуацией, Куинн сделал шаг вперед, но человек с черной камерой вскочил и прочистил горло.       - Фотографии, Дамблдор, фотографии! - взволнованно закричал Бэгмен. - Все судьи и чемпионы, что ты думаешь, Рита?       - Э—э... да, давайте сначала сделаем это, - сказала Рита Скитер, чьи глаза снова были устремлены на Гарри. - А затем, возможно, несколько отдельных снимков.       Куинн остался на месте и решил не двигаться и дождаться окончания мероприятия, но оказалось, что это было ошибкой.       Фотографии заняли много времени. Мадам Максим отбрасывала тень на всех остальных, где бы она ни стояла, и фотограф не мог отойти достаточно далеко, чтобы все попали в кадр; в конце концов, ей пришлось сидеть, пока все остальные стояли вокруг нее. Каркаров продолжал накручивать свою козлиную бородку на палец, чтобы придать ей дополнительный изгиб.       Крам, который, как полагал Куинн, привык к подобным вещам, прятался, в задней части группы. Фотограф, казалось, больше всего хотел, чтобы Флер была впереди, но Рита Скитер продолжала настаивать и тащила Гарри на передний план. Затем она настояла на раздельных снимках всех чемпионов. Наконец-то они были свободны и могли идти.       Куинн вышел из класса, разминая слегка уставшие от долгого стояния на месте ноги. Он хотел пойти в свой офис и возобновить работу, но была одна вещь, которую он хотел выполнить; причина, по которой он не ушел после доставки Гарри для пресс-релиза.       Он посмотрел на голубоглазого блондина с розовой кожей, чье некогда атлетическое телосложение "пошло прахом". Теперь это было сродни мешку с картошкой.       - Мистер Бэгмен, - позвал он, подходя к бывшему игроку в квиддич.       Людовик "Людо" Бэгмен обернулся, и его глаза расширились от удивления, когда он наткнулся на Куинна, стоящего позади него. Теперь уже служащий министерства знал, что представляет собой этот ребенок, поэтому, несмотря на то, что он устал от долгого мероприятия, он приветствовал его с улыбкой.       - Куинн, не так ли? Что я могу для тебя сделать?       - Пойдемте со мной, - сказал Куинн и, не дожидаясь ответа, пошел дальше.       Людо пару раз моргнул, но пошел в ногу с Уэстом, уже находясь под влиянием инерции и ритма юноши.       - Мистер Бэгмен, если я не ошибаюсь, вы будете частью судейской коллегии турнира, верно?       - Ах, да. Вместе с Директорами и мистером Краучем.       - Хм, и вы также будете комментировать и руководить заданиями, верно?       - Э—э... да.       - Будьте честны со мной, мистер Бэгмен, - спросил Уэст, - вы действительно заинтересованы в проведении заданий?       - А? Я не понимаю, - ответил Бэгмен.       - Глава Департамента магических игр и спорта не должен быть здесь на турнире Трех Волшебников, - объяснил Куинн. Бэгмен ожидал от него "без обид", но этого не последовало. - Турнир может звучать так, как будто он подпадает под юрисдикцию вашего департамента, но это не так. Это заставило меня задуматься, что вы на самом деле здесь делаете? Поэтому я провел небольшое расследование и обнаружил, что вы добровольно вызвались в судейский комитет.       Он взглянул на Бэгмена и сказал: - Я нахожу это очень странным.       Бэгмен, который увидел выражение глаз юноши, сглотнул: - Почему... ты так думаешь?       - Я имею в виду, разве это не заставило бы кого-нибудь задуматься, почему глава Отдела, у которого не было ни одной большой инициативы, кроме Чемпионата мира, внезапно проявляет дикий интерес к турниру Трех Волшебников? - Куинн говорил так, словно рассказывал байку. - Но потом все прояснилось, когда я обнаружил, что вы в долгу — нет, в огромном долгу у гоблинов. Стало так очевидно, почему вы здесь.       Бэгмен чуть не споткнулся о собственные ноги, когда услышал когтевранца. Его долг был тщательно хранимым секретом. Несмотря на то, что гоблины искали его повсюду, ему удавалось держать все в тайне.       - Вы определенно приложили некоторые усилия, чтобы получить эту работу, не так ли? Если бы мистер Крауч был главным, я полагаю, вам было бы нелегко.       Факт, который мало кто знал о Людо Бэгмане, заключался в том, что он передал информацию о Министерстве Пожирателям Смерти во время Войны. Он передал информацию Невыразимцу и Пожирателю Смерти Огастесу Руквуду, и после того, как Тёмный Лорд пал, его судили за государственную измену.       Тем, кто возглавил судебный процесс, был не кто иной, как тогдашний глава Департамента магического правопорядка Бартемиус Крауч-старший. Он изо всех сил пытался упрятать Бэгмена в Азкабан, но с Людо были сняты все обвинения, к крайнему раздражению Крауча. Отчасти это было связано с тем, что он был известным игроком в квиддич. Одна ведьма из жюри встала и поздравила Бэгмена с его довольно впечатляющей игрой в предыдущем матче по квиддичу, а остальные подбадривали его. Людо больше никогда не обвиняли в его преданности Пожирателям Смерти.       - Я не понимаю, о чем ты говоришь, - сказал Людо, натягивая улыбку на лицо, но не мог скрыть тот факт, насколько неловко он чувствовал себя прямо сейчас.       - Конечно, конечно, я уверен, что меня просто дезинформировали, - ответил Куинн, кивая. - Но факт остается фактом: у вас душераздирающий долг, и вам нужен способ его вернуть. Для этого вам нужны деньги, которые вы собираетесь получить, незаконно делая ставки на турнир и складывая коэффициенты в свою пользу. Вы будете манипулировать результатом в меру своих возможностей…       Уэст внезапно остановился и уставился на Людо Бэгмена, заставив мужчину уставиться в каменно-серые глаза; мысль о том, что он разговаривает с ребенком, не выходила у него из головы с самого начала разговора.       - Мистер Бэгмен, я уверен, вы понимаете, что представляет собой моя семья. Я, прямо здесь и сейчас, в течение нескольких минут могу, - он щелкнул пальцами, чтобы между его большим и указательным пальцами появился галеон, - закрыть ваш долг, как будто его никогда и не было. Мне не потребуется никаких усилий, чтобы сделать это, и к тому времени, когда вы завтра проснетесь, то можете получить письмо из Гринготтса, в котором будет написано, что ваш долг погашен.       Сердце Бэгмена громко билось в груди. Долг давил ему на голову и грудь с тех пор, как "Гоблины" загнали его в угол после финала чемпионата мира. Они оглушили его и раздели догола, чтобы вернуть свои деньги. Он был так потрясен, обнаружив себя голым и в перерыве между рейдом Пожирателей Смерти после того, как встал, что решил решить проблему, присоединившись к судейской коллегии и помогая Чемпиону Хогвартса выиграть турнир.       Когда он узнал, что Гарри Поттер был выбран четвертым чемпионом, он подумал, что его удача не может быть лучше. Несмотря на свою репутацию Мальчика-Который-выжил, четырнадцатилетний чемпион не внушал особого доверия на подпольной арене ставок. Поэтому он решил, что поможет Гарри Поттеру выиграть турнир и получить огромную прибыль от своих ставок.       - Я могу решить ваши проблемы, - сказал Куинн с бездонной улыбкой. - Все, что вам нужно сделать, это пойти вслед за мной.       Он грациозно поднял руку и указал ею в сторону.       Глаза Бэгмена проследили за рукой юноши, и он увидел дверь. Это было точно так же, как и любые другие двери класса в Хогвартсе, но только с одним отличием.       - Что я должен сделать? - спросил Бэгмен.       Уэст улыбнулся и открыл дверь, приглашая Людо и заходя внутрь вслед за ним.       Стандартная дверь Хогвартса была закрыта необычной плоской черной табличкой, плотно прилегающей к дверному стеклу. На табличке золотыми буквами было написано:       "773H"
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.