ID работы: 11750445

A Magical Journey

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
2053
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 2 998 страниц, 438 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2053 Нравится 2676 Отзывы 718 В сборник Скачать

Глава 177 Второе Задание и Дрон

Настройки текста
      В вестибюле было несколько отставших в последнюю минуту, все они покидали Большой зал после завтрака и направлялись через двойные дубовые двери, чтобы посмотреть второе задание. Они смотрели, как Гарри пронесся мимо, отпихнув Колина и Денниса Криви, когда он спрыгнул с каменных ступеней и вышел на яркий, холодный двор.       Пробегая по лужайке, Гарри увидел, что трибуны с ноябрьского стадиона теперь были расставлены вдоль противоположного берега, возвышаясь над водами Великого озера, которое было забито до отказа и отражалось в озере внизу. Возбужденный гул толпы странным эхом разнесся по воде, когда Гарри со всех ног побежал по другой стороне озера к судьям, которые сидели за другим столом с золотой драпировкой у кромки воды. Седрик, Флер и Крам стояли у судейского стола, наблюдая, как он бежит к ним.       - Я... здесь... - Гарри задыхался, затормозив в грязи и случайно забрызгав мантию Флер.       - Где вас носило, мистер Поттер? - спросил властный, неодобрительный голос. - Задание вот-вот начнется!       Гарри огляделся. МакГонагалл смотрела на него разочарованно и немного сердито.       - Да ладно вам, профессор МакГонагалл, - сказал Людо Бэгмен, который выглядел очень радостным, увидев его. - Дайте ему отдышаться!       Дамблдор улыбнулся Гарри, но Каркаров и мадам Максим, похоже, совсем не были рады его видеть... По выражению их лиц было очевидно, что они думали, что он не появится.       Поттер согнулся, упершись руками в колени, хватая ртом воздух; в боку у него кололо так, словно ему между ребер вонзили нож, но времени избавиться от него не было; Людо Бэгмен теперь двигался среди чемпионов, расставляя их вдоль берега с интервалом в десять футов. Гарри был в самом конце очереди, рядом с Крамом, который был одет в плавки и держал свою палочку наготове.       - Все в порядке, Гарри? - прошептал Бэгмен, отодвигая Гарри на несколько футов от Крама. - Ты готов?       - Да, - гриффиндорец тяжело дышал, массируя ребра. Подготовка к заданию привела к тому, что он немного опоздал.       Бэгмен быстро сжал его плечо и вернулся к судейскому столу; он направил палочку на своё горло и сказал: - Сонорус!, и его голос прогремел над темной водой в сторону трибун.       - Что ж, все наши чемпионы готовы ко второму заданию. Я больше не буду тратить ваше время и передам слово Куинну Уэсту.       Трибуны были построены над озером, поддерживаемые вертикальными балками, удерживающими их над поверхностью; таким образом, между зоной и озером было достаточно места. Из этого промежутка внизу студенты увидели выходящего Куинна, и это вызвало у них оживленный ропот и обсуждение.       Гермиона и Рон сидели с Лили Поттер, чтобы поддержать мать своего друга, потому что они знали, что Айви была в глубинах озера, и Гарри собирался спасти её.       Когда Гермиона увидела, как Куинн появился в поле их зрения, она толкнула Рона локтем в бок. - ...Он идёт по воде?       Рон был так увлечен этим фактом, что мог только кивнуть головой. Но Лили Поттер подтвердила вопрос Гермионы. - Да, дорогая. Он действительно идёт по воде...       Уэст прошел небольшое расстояние по водной глади до такой степени, что ему не нужно было чувствовать себя неловко, вытягивая шею, чтобы посмотреть на всех на трибунах.       - Будьте честны, - начал он, глядя на всех с улыбкой, - вы думаете, как я это делаю, не так ли?       Из толпы раздалось много "да", и Куинн мог видеть, как многие вытягивали шеи, а студенты вставали, чтобы получше рассмотреть его.       - Честно говоря, без особого напряга, - он пару раз подпрыгнул на воде, показывая, что здесь не было никакого подвоха, и он действительно твердо стоял на воде.       Ходить по воде было не так уж сложно — промежуточное заклинание воды, и любой мог повторить то, что он делал прямо сейчас. Вау-эффект был вызван тем, что никто этого не делал, и тем, что "хождение по воде" было действием, тесно связанным с Иисусом Христом, а религия была популярна везде - будь то магическая или немагическая. Посмотрите на Толстого Монаха; он был священнослужителем, когда был жив, и даже после своей смерти оставался набожным последователем своей религии.       Куинн улыбнулся кивкам, которые он получил от толпы, и собирался продолжить, когда почувствовал дрожь под ногами. Его улыбка на секунду стала натянутой. Он поднял правую ногу и постучал ею по воде, посылая дрожь обратно в озеро — скрытый от всех, кто смотрел на него.       - Хм, уверен, что с ноября все вы, должно быть, слышали по крайней мере одну или пару теорий о втором задании — всевозможные предположения и домыслы на нашей любимой фабрике слухов Хогвартса.       К нему вернулся еще один водный тремор, и Кракен, который хотел поиграть (подраться), угрюмо ответил на отказ Куинна.       "Ладно, с этим покончено" - Он широко развел руками и продолжил.       - Теперь, когда мы стоим здесь, на Великом озере, все вы должны иметь некоторое представление о задаче — по крайней мере, о том, что она связана с водой, - он взглянул на чемпионов, стоящих на отдельной платформе, - чемпионы знают, что они должны делать и что здесь поставлено на карту. Первое задание касалось только их самих, но на этот раз им приходится беспокоиться не только о себе — на этот раз на кону стоит гораздо больше вещей.       Все четыре чемпиона демонстрировали разный уровень нервозности, когда стояли и смотрели на озеро — все четверо знали, о чем говорил Куинн.       - Прежде чем двинуться дальше, и заставить наших чемпионов приступить к выполнению задания, - сказал Уэст, доставая маленькую белую сферу с красными прожилками вокруг. Он бросил сферу в воду. - Я могу поделиться лишь парой вещей — у них есть ровно час, чтобы вернуть то, что у них было отнято.       - Но прежде чем они начнут, я бы хотел познакомить всех вас с тем, что мы собираемся делать в течение часа, пока они будут внизу.       Он закрыл правый глаз и поднял свою поддельную палочку к небу. И снова, как и в первом задании, свет, изогнутый в небе, создает обширную иллюзию подводной сцены.       - Это прямая трансляция того, что происходит внутри Великого озера. В течение часа, пока чемпионы будут находиться под водой, особо нечего будет делать, так что мы будем наблюдать за ними отсюда.       Правый глаз Куинна все еще был закрыт, и это потому, что его правый глаз в настоящее время был подключен к сфере, которую он уронил под воду, — искусственному глазу, который он планировал и исследовал со второго курса (глава 61) и активно строил с этого года (глава 140).       В разделе "Проект: Дрон",       Зрение правого глаза Куинна было нарушено, и его зрительные нервы, которые соединяли его глаза с мозгом, волшебным образом получали оптические сигналы от искусственного глаза. Искусственный глаз был покрыт защитным покрытием из воздушного пузыря, которое отделяло его от воды.       Он мог буквально видеть то, что улавливал искусственный глаз — было немного дезориентирующе видеть две совершенно разные сцены. Но он уже привык к этому.       - Итак, чемпионы, на счет "три" начинается обратный отсчет. Раз... два... три! Поехали!       Свисток пронзительным эхом разнесся в холодном неподвижном воздухе; трибуны взорвались радостными криками и аплодисментами; не глядя, что делают другие чемпионы, Гарри снял ботинки и носки, вытащил из кармана пузырек с зеленым зельем, сунул его в рот и вошел в озеро. Он выпил зелье из жаброслей, которое они с Гермионой сварили вместе. Он схватился руками за горло и почувствовал две большие щели прямо под ушами, хлопающие в холодном воздухе.. .. У него выросли жабры. Не задумываясь, он сделал единственную разумную вещь — нырнул глубоко в озеро, чтобы вытащить свою сестру.       Виктор Крам вытащил палочку и направил ее себе в голову. Это действие заставило Куинна слегка нахмурить брови; он знал, что сейчас произойдет — частичная трансфигурация в области головы была сложной задачей, и он не был уверен, что профессиональный ловец достаточно искусен, чтобы безопасно осуществить это. Голова Виктора превратилась в акулью с зазубренными зубами и глазами-бусинками.       И точно так же, как в каноне, Седрик и Флер использовали заклинание головного пузыря чтобы обеспечить их кислородом под водой, прежде чем они нырнули внутрь, чтобы спасти подругу и младшую сестру. Это было заклинание, которое Куинн использовал не под водой, а когда ему приходилось иметь дело с зельями, выделяющими токсичные пары во время варки.       "Ах, у них все так просто", - подумал Уэст и глубоко вздохнул, когда в его голове промелькнуло множество воспоминаний о том, как его толкали в воде, как он терялся в темноте, как его резали, среди прочего, как его били гигантские щупальца.       Он покачал головой и вытащил себя из воспоминаний: "Да, так просто...."       - Теперь, когда чемпионы внизу, давайте посмотрим, как у них дела. - Иллюзия над головой менялась по мере движения глаза. Они могли видеть только на десять футов вперед, так что, когда взгляд устремлялся сквозь воду, новые сцены, казалось, внезапно вырисовывались из надвигающейся темноты: леса колышущихся, спутанных черных водорослей, обширные равнины грязи, усеянные тускло мерцающими камнями.       Сначала они увидели, что Седрик свободно плывёт, но уже в следующую секунду его лодыжки схватил гриндилоу, крошечный рогатый водяной демон, высунувшийся из водорослей, его длинные пальцы крепко вцепились в ногу пуффендуйца, его острые клыки обнажились — Седрик быстро сунул руку под мантию и нащупал свою палочку. К тому времени, как он ухватился за него, еще двое гриндилоу поднялись из водорослей, схватили Диггори за одежду и попытались стащить его вниз.       Из его палочки посыпались искры, и на гриндилоу обрушилось нечто, похожее на струи горячей воды, потому что там, куда она попала, на их зеленой коже появились сердитые красные пятна. Седрик вырвал лодыжку из хватки гриндилоу и поплыл так быстро, как только мог, время от времени посылая новые струи горячей воды через плечо наугад; время от времени он чувствовал, как один из гриндилоу снова хватал его за ногу, и он сильно оттолкнулся; наконец, он почувствовал, как его нога соприкоснулась с рогатым черепом, и, оглянувшись, увидел, как ошеломленный демон, косоглазый, уплывает прочь, в то время как его товарищи погрозили Седрику кулаками и снова погрузились в заросли водорослей.       - Гриндилоу попытались его задержать, но, похоже, у Седрика все в порядке — давайте перейдем к другому чемпиону. - Его комментарии не были нужны, так как люди были слишком поглощены визуальными эффектами.       Глаз переместился, и вскоре они увидели впереди большой камень, выступающий из мутной воды. На нем были изображены русалы и русалки; они несли копья и преследовали что-то похожее на гигантского кальмара. Скопление грубых каменных жилищ, покрытых водорослями, внезапно вырисовалось из мрака со всех сторон. Тут и там в темных окнах все видели лица... лица, которые совсем не походили на картину с изображением русалки в ванной старост. . . .       У русалок была сероватая кожа и длинные, дикие, темно-зеленые волосы. Их глаза были желтыми, как и острые зубы, а на шеях они носили толстые веревки из камешков. Они злобно смотрели на Гарри Поттера, когда он проплывал мимо; один или двое из них вылезли из своих пещер, чтобы получше разглядеть его, их мощные серебристые хвосты били по воде, в руках они сжимали копья.       Поттер помчался дальше, оглядываясь по сторонам, и вскоре жилищ стало больше; вокруг некоторых из них были сады с сорняками, и он даже увидел домашнего гриндилоу, привязанного к столбу у одной двери. Теперь со всех сторон появлялись русалы, жадно наблюдая за ним, указывая на его перепончатые руки и жабры, переговариваясь друг с другом за спиной. Гарри завернул за угол, и его глазам предстало необыкновенное зрелище.       Целая толпа русалок парила перед домами, выстроившимися вдоль того, что выглядело как морская версия деревенской площади. Хор русалок пел в середине, призывая чемпионов к себе, а позади них возвышалось грубое подобие статуи, гигантского русала, высеченного из валуна. Четыре человека были крепко привязаны к хвосту каменного человека.       Айви была привязана между Дафной и Чжоу. Была также девочка, которая выглядела не старше восьми. Все четверо, казалось, находились в очень глубоком сне. Их головы свисали на плечи, а изо рта то и дело вырывались тонкие струйки пузырьков.       - А, Виктор Крам здесь, - сказал Куинн, наполовину акула - наполовину человек, вошел в иллюзию наверху.       Виктор Крам помчался к заложникам, наполовину ожидая, что русалки опустят копья и бросятся на него, но они ничего не сделали. Веревки из травы, привязывающие заложников к статуе, были толстыми, скользкими и очень прочными. Он огляделся. Многие из русалок, окружавших их, были вооружены копьями. Он быстро подплыл к семифутовому русалу с длинной зеленой бородой и колье из акульих клыков и попытался изобразить просьбу одолжить копье.       Водяной засмеялся и покачал головой.       Виктор яростно взревел (но изо рта у него выходили только пузыри) и попытался вырвать копье у водяного, но водяной отдернул его, все еще качая головой.       Гарри наблюдал за всем происходящим со стороны, не спуская глаз с Айви. Он развернулся, оглядываясь по сторонам. Что-то острое... что угодно... Камни усеивали дно озера. Он нырнул, схватил особенно зазубренный и вернулся к статуе. Он начал рубить веревки, связывающие Айви, и после нескольких минут напряженной работы они разорвались. Сестра без сознания парила в нескольких дюймах над дном озера, слегка покачиваясь.       Гарри огляделся и увидел, что человек-акула подплыл прямо к Дафне и начал хватать и кусать ее веревки; проблема заключалась в том, что новые зубы Крама были расположены очень неудобно для измельчения чего-либо меньшего, чем дельфин, и Поттер был совершенно уверен, что если Виктор не будет осторожен, он перекусит Дафну пополам.       Он посмотрел на Айви, прежде чем повернуться к Дафне — он знал, что, хотя его сестра и Дафна много ссорились, но когда—то они были очень близки - достаточно близки, чтобы, если бы Айви сейчас не спала, она бы помогла Дафне прямо сейчас.       Бросившись вперед, Гарри ударил Крама по плечу и поднял зазубренный камень. Крам схватил его и начал освобождать Дафну. Через несколько секунд он сделал это; он схватил блондинку за талию и, не оглядываясь, начал быстро подниматься вместе с ней к поверхности.       "Что теперь?" - подумал Гарри. Сестра Флер Делакур выглядела слишком молодо, чтобы быть здесь. Но, подумав некоторое время, он решил уйти — Флер справилась с первым заданием лучше, чем все остальные, лучше, чем он, и она использовала чистую магию, а не другие навыки, такие как полет, как у него.       "Она скоро будет здесь", - подумал он и рванул с места.       И когда Гарри поплыл прочь, он увидел, как Седрик проплыл мимо него к каменной статуе.       Диггори добрался до статуи, и теперь русалки стояли рядом с Чжоу и Габриэль. Седрик вытащил свою палочку. - Убирайся с моего пути!       Только пузыри вылетали из его рта, но у него было отчетливое впечатление, что водяные поняли его, потому что они внезапно перестали смеяться. Их желтоватые глаза были прикованы к палочке, и они выглядели настороженными. Они отплыли в сторону, давая ему пространство, который немедленно нанес режущий удар по толстым верёвкам, освободив Чжоу.       - Отлично, трое заложников освобождены, остался только один. Давайте посмотрим, как поживает наша чемпионка. ...теперь нам просто нужно найти, где она.       Уэст почувствовал толчки гидролокатора в озере, и в конце концов он получил обратную связь. Он нашел ее. Искусственный глаз немедленно переместился, и на сцене все увидели, где застряла Флер Делакур.       - А... так вот где она.       Флер Делакур была окутана черными водорослями. Они были плотно обмотаны вокруг ее рук, ног и туловища. Черные сорняки не были прикреплены к почве, но были сломаны, а их другие концы держали несколько зубастых гриндилоу, которые тянули за веревки, пока Флер боролась, но работа банды маленьких демонов была слишком сильной для девушки.       - Кажется, Флер потеряла свою палочку, - прокомментировал Куинн, и иллюзия увеличила изображение палочки, лежавшей на дне озера.       Внезапно Делакур посмотрела прямо в "камеру" и судорожно произнесла слова. В то время как другие не могли понять её слов, Уэст мог, читая по губам. Она умоляла именно его — в частности, спасти ее сестру, и что осталось не так много времени.       Куинн, конечно, знал, что Габриэль не грозит никакая опасность; ее вытащат в конце часа. Но потом он увидел кое-что, что его очень обеспокоило. Фигура и лицо Флер слегка изменились.       "Она переходит в свою Птичью форму". Флер была в панике.       Из разговоров с девушкой и прочитанного Уэст знал, что в своей Птичьей форме Вейлы не способны должным образом контролировать магию... Если она полностью трансформируется, то есть большой шанс, что ее чары лопнут, и тогда....       - Ох, черт возьми.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.