Паруса в тумане

PG-13
Завершён
10
автор
Фэндом:
Размер:
30 страниц, 14 412 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
10 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник

Неприятное осложнение и одинокий корабль

Настройки
      В котельные Гарольд спускался уже совсем с другим настроением. Мистер Мёрдок, вне всякого сомнения, понял его мысли и... поддержал? Это совершенно не укладывалось в голове Лоу. Всегда такой строгий, щепетильный и дотошный к правилам и уставу офицер сейчас прямо-таки подговаривал его на авантюру? Определенно, с ними явно что-то произошло, но это было совсем неплохо. План в голове Гарри созрел почти сразу же, останавливал только риск, что все может пойти не так. Но скверное действие все же лучше хорошего бездействия, а потому Лоу тряхнул головой и активизировал исполнение своего плана.        — Мистер Браун! — окликнул он молодого парнишку, совсем ещё мальчика, помогавшего кочегарам. — Хотите заработать полфунта?        — Да, сэр! — глаза мальчишки загорелись неподдельным любопытством. — Что надо сделать, сэр?        Гарри загадочно улыбнулся и в двух словах пояснил парнишке, что от него потребуется. Ровно без четверти четыре мальчишка сбежал по трапу, и Лоу проводил его внимательным, напряженным взглядом.        Гарольд старался сосредоточить все свое внимание на работе, ведь благодаря этому и время идет быстрее, и ненужных мыслей в голове становится меньше. Но вот досада — молодой помощник уже выполнил распоряжение мистера Мердока, собрав все данные и даже дополнив их собственными пометками и наблюдениями, и снова все опасения вернулись вместе с ним.        — Ну, что там с углем? — осведомился старший помощник, глядя на сосредоточенное лицо третьего помощника. — Надеюсь, нет никаких осложнений?        — Кажется, все в порядке, сэр, — попытался улыбнуться Лоу. — Возгораний нет, угля хватает.        — Прекрасно, — кивнул Уильям. — В таком случае, сейчас вы проверите наличие спасательного оборудования в каждой каюте на палубе B по правому борту. После отправляйтесь к шлюпкам, прикажите снять брезент и подготовьте все к тому, чтобы мы могли их спустить. Вам ясно?        — Да, сэр, — кивнул Гарольд, в глубине души даже благодарный старшему помощнику за большое количество работы.        — В четыре часа мы займемся тренировочным спуском, — изменившимся голосом заметил Мердок, и третий офицер обернулся, словно бы взглядом спрашивая, правильно ли он понял слова шотландца.        Тренировка по спуску шлюпок началась в вахту Чарльза Лайтоллера, но все офицеры принимали в ней участие. Гарольд Лоу уже быстро осмотрел содержимое ближайшей лодки, проверил наличие весел, паруса и других нужных вещей и внимательно изучил шлюпбалку. Все должно было работать без каких-либо проблем, матросы тоже знали свое дело, но молодой офицер все-таки надеялся, что в плавании все это им не пригодится. Гарри подергал шлюпбалку и усмехнулся: почти то же самое он думал перед отправлением «Титаника», и все сложилось совершенно наоборот.        — Шлюпки будем опускать все одновременно, — голос Уильяма Мердока был серьезен и строг. — И без твоих выкрутасов, Лайт, договорились?        — Да я ни за что... — попытался было возразить Лайтоллер, но старший помощник капитана его дослушивать не стал:        — Знаю, знаю, потому и предупреждаю. В критической ситуации к тебе вопросов нет, но любые тренировки ты всегда превращаешь в балаган. И не спорь, потому что это правда.        Чарльз Лайтоллер недовольно хмыкнул, но промолчал. Гарри только покачал головой. Он, как ни странно, понимал первого помощника: все свои навыки и умения они показали и доказали в ночь крушения «Титаника», но и Уильям Мердок был абсолютно прав, ведь без тренировок они забудут даже как пользоваться компасом.        — Мистер Мердок... — негромкий оклик одного из матросов заставил старшего офицера обернуться и невольно отступить. Алекс, непонятно как оказавшаяся здесь, заставила Уилла едва заметно улыбнуться — кажется, Гарри его понял и все же нашел способ привести девушку.        — Рад вас видеть, — шотландец вежливо поклонился даме, с удивлением отмечая ее крайне нервное состояние. Золотистые волосы снова выбились из прически, да и платье выглядело так, словно его обладательница крайне торопилась, едва не срываясь на бег.        — Мистер Мердок, — сбивчиво начала журналистка, — мне сказали, у вас что-то произошло... Неужели опять пожар? С Гарри все в порядке?        Ответить Уилл не успел, так как Алекс обернулась и сама увидела виновника своего столь спешного прибытия на корабль. Гарольд встретился с ее взглядом и невольно сделал шаг назад. А вот сама Алекс наоборот кинулась вперед с вполне очевидным намерением.        — Ах, ты! — воскликнула она, буквально налетая на Гарри, который от неожиданности даже не успел прикрыть голову. — Думаешь, это смешно?!        Лоу попытался что-то сказать в свое оправдание, но резкое движение руки Алекс заставило его забыть об этом, как и обо всех английских словах. Остались только валлийские. Все растерянно замерли, только Уильям Мердок почти мгновенно среагировал на произошедшее.        — Алекс, постойте! — в два шага он оказался рядом с девушкой и взял ее за руки. — Произошла ошибка. Вы позволите мне объяснить, в чем тут дело?        Резкий взгляд все еще остановился на покрасневшем лице Гарри, но журналистка все-таки отступила, не делая попыток причинить вреда старшему офицеру.        — Нам нужна ваша помощь, — успокаивающе произнес Мердок, осторожно выпуская руку Александры, но готовый в любой момент остановить новую атаку. — Прошу вас... Нам бы хотелось спустить эту шлюпку с вами.        — Со мной? — переспросила журналистка, гордо тряхнув волосами. — Благодарю вас, сэр, но...        Алекс замолчала, встретившись с карими, почти черными глазами Мердока, и глубоко вздохнула:        — Что мне делать?..        — Наши испытания будут неточными без хотя бы одного пассажира, — спокойно пояснил старший помощник. — Поэтому мы хотели бы попросить вас сесть в шлюпку и спуститься на воду вместе с одним из офицеров. Вам ничего не придется делать, только перебраться за борт корабля в лодку. Не так ведь сложно, правда?        — Вовсе нет, — машинально ответила Алекс, глядя на шлюпку. — А офицером будет...        — Мистер Лоу, — кивнул Мердок, и даже Чарльз Лайтоллер всеми силами старался не улыбнуться. — Не беспокойтесь, мадам, это не принесет вам никаких неудобств. А нам просто необходима ваша помощь, ведь никто из обычных людей не сможет сказать по существу, что не так в шлюпке.        Гарольд поспешил шагнуть в лодку и машинально подал руку своей Алекс, которая одним взглядом могла и исцелить, и уничтожить — сейчас Лоу грозило второе, и он чувствовал себя не на месте. Однако проявить даже тень подобного состояния в присутствии старших офицеров было невозможно, и он терпеливо ждал, когда девушка спустится к нему. О том, что последует дальше, он старался не думать.        — Опускай!..        Несмотря на то, что Лоу был занят спуском шлюпки, он боковым зрением наблюдал за своей любимой и видел, что голубые глаза оставались темными. Недобрый знак...        — Проверьте ее в действии, — раздался короткий приказ Уильяма Мердока, и Гарри, коротко кивнув, взялся за весла.        Чарльз Лайтоллер бросил еще один взгляд на Лоу и Алекс, потом на старшего помощника, а затем обернулся к матросам:        — Чего застыли? Проверьте все лодки по левому борту! Только не вздумайте спускать на головы людей, иначе будете искать работу на другом корабле!        Ругаться мистер Лайтоллер не очень умел, да и образ строгого начальника ему тоже не совсем был к лицу, но парни разбежались без дополнительных уговоров. Видимо, после нелепостей с «Титаником» компания «Уайт Стар Лайн» стала набирать экипаж корабля более тщательно. Мердок многозначительно хмыкнул и взялся за канаты второй лодки.        — Иди сюда, Чарли, — сказал он. — Давай все-таки проверим спуск и подъем.        Алекс сидела, не двигаясь, и не произносила ни слова. Ее взгляд по-прежнему оставался прикован к лицу Гарольда, которому это тягостное молчание стало невыносимо. Уж пусть лучше снова ударит... Тогда больше шансов, что она об этом пожалеет, и в итоге все же простит. Гарри сам не понимал, как такая логическая цепочка родилась у него в голове, однако несколько месяцев супружеской жизни кое-чему его научили. Третий помощник выдержал пристальный взгляд девушки, продолжая уверенно грести в сторону парусника.        — Вы намерены выйти в открытое море?        — Это весьма вероятно, — уклончиво ответил Гарри, оставив ненадолго вёсла, чтобы поставить парус. Несколько движений — и вся инструкция была полностью выполнена, только один канат казался слабо закреплённым. Лоу потянулся, чтобы укрепить его, и в этот момент налетел небольшой порыв ветра. Парус расправился и без участия весел повёл лодку в сторону выхода из залива подальше от «Океаника».        — Весьма вероятно? — в голосе Алекс было столько злости, что, казалось, даже ураган был бы милосерднее. — А что ещё у вас вероятно, мистер Лоу?        — Знаете, что! — возмутился было Гарольд и натолкнулся на взгляд, полный самых ярких эмоций. Все слова как-то пропали, и третий помощник отвернулся, так и не договорив.        — Что?        — Ничего, — откликнулся Лоу, пытаясь справиться с парусом. Он был бы хорош при едва ощутимом ветре — сейчас же эта конструкция делала только хуже и гнала их не совсем туда, куда нужно.        — Даже я знаю, что при урагане паруса убирают, — меланхолично заметила девушка, причем так, словно все происходящее ее нисколько не касалось.        — Именно этим я и займусь, — любезно пообещал Гарольд и незаметно усмехнулся кое-какой своей идее: — Только вам, моя дорогая, тоже придется кое-что сделать… Чтобы нас не унесло.        Алекс внешне была совершенно спокойна, но только Гарри совершенно не заблуждался на счёт этого временного штиля. Все могло вспыхнуть за долю секунды, опрокинуть эту несчастную лодку и их обоих вместе с ней. Правда, сейчас природа готова была сплавиться с этой сверхзадачей и без посторонней помощи.        — Берите вёсла, — сказал Гарри, почти повисая на парусе: из-за ветра тот никак не хотел убираться, а сопротивляться воздуху — та ещё задача. — И гребите против ветра, чтобы нам далеко не унесло.        — А больше ничего не хотите? — процедила Алекс, но вёсла все-таки взяла. Сначала надо справиться с ветром и морем, а уж мистер Лоу получит своё сполна позже.        Несколько минут прошло в молчании. Гарри старательно сворачивал парус, Алекс налегала на вёсла и оба были заняты самыми разными мыслями. Наконец, парус перестал помогать ветру сносить шлюпку в открытое море, Лоу сел у края лодки и чуть улыбнулся своей любимой жене.        — Алекс, а вы и правда за меня испугались? — спросил он, когда девушка отложила вёсла, видя, что лодка дрейфует спокойно и переворачиваться не собирается. — Или мне показалось?        — Показалось, — холодно бросила та, барабаня пальцами по дереву шлюпки. Соленые брызги игривых волн прилетали через борт, мерное покачивание шлюпки и отсутствие ветра, казалось бы, располагали к благоприятным переменам настроения, но, увы.        — И вы меня совсем не любите? — не удержался Гарри, с улыбкой в глазах наблюдая за Алекс. Та гордо встала, сделала несколько шагов, чуть не споткнулась и пересела на нос, ясно давая понять заболтавшемуся помощнику, что его черед заниматься управлением лодки.        — Вам так не терпелось, чтобы я пришла на ваш замечательный корабль? — резко передернула плечом девушка, избегая ответа на предыдущий вопрос.        — Да, — просто ответил Гарри, не отводя взгляда от лица своей жены. Сейчас самая большая драгоценность его жизни была особенно прекрасна, и он был просто счастлив быть рядом с ней даже в этой ненадежной шлюпке, рискуя дождаться немилости как моря, так и Алекс. — Потому что я не мог уйти в рейс, когда вы злитесь на меня.        — И вы не придумали ничего лучше, как сочинить эту глупость про пожар? — девушка, однако, его вдохновенной романтики вовсе не разделяла и даже не смотрела на него, а ее голос звучал так холодно, что готов был заморозить все вокруг до состояния Антарктиды. — С чем я вас и поздравляю.        Гарольд покачал головой и попытался скрыть огорченный вздох. Очередная неудача в борьбе за сердце прекрасной Алекс встала перед ним в полный рост, но мистер Лоу сдаваться не собирался. Он ловко взялся за весла и начал грести в сторону дальнего рейда, где в полу-тумане стоял заветный корабль.        — Куда мы плывем? — возмутилась журналистка, которая не могла не заметить того, что они отдаляются как от «Океаника», так и от земли в целом. — Вы решили положить конец нашим ссорам и сбросить меня за борт?..        От неожиданности подобных слов Гарри выпрямился и едва не выпустил весла: каждый раз Алекс ставила его в тупик, но в этот раз он даже не захотел отвечать — только бросил на девушку глубоко оскорбленный взгляд.        — Нас сносит течением вон к тому кораблю, — после паузы сказал Лоу, мысленно удивляясь тому, как его смелый план поддерживала даже сама природа. — Придется пришвартоваться к нему и ждать по крайней мере до прилива.        Алекс фыркнула и отвернулась, и только судорожно сжатые руки вдоль бортов выдавали ее злость, которая потихоньку начала уступать место любопытству. Гарри бросил быстрый взгляд на девушку и чуть поднял бровь, словно бы удивляясь, что именно могло заставить этот ветер перемениться. Впрочем, он ей ни капли не приукрасил: плыть против отлива у них двоих не хватило бы сил, и единственным выходом был тот самый пароход, на который Лоу нацелился с самого начала. Надо же, какая неожиданная удача.        — И вас не смущает, что этот пароход не ваш? — удивилась Александра. В какой-то момент удивление даже уступило место злости, впрочем, ненадолго: — И что вы будете делать? Вряд ли нам сбросят веревочную лестницу, как это было на «Карпатии»… И сомневаюсь, что команда оставила на такой случай трап.        — Нет такой проблемы, которую я не смог бы решить, — откликнулся Гарри. Он не решался больше пересекаться с голубыми глазами, ибо их холод гасил его энтузиазм и заставлял поникнуть духом, а показывать этого молодой офицер не хотел. — Тем более, это ради нашего с вами спасения…        Очень удачно, что шлюпка как раз в этот момент поравнялась с бортом, и Лоу поспешил встать. Хотя третий помощник и не смотрел на девушку, она внимательно наблюдала за тем, как он собирается покорить чужой, оставленный на рейде корабль. Гарольд уверенно зафиксировал румпель в нужном положении, достал якорный канат и абордажную кошку — Алекс удивленно хмыкнула, но благоразумно не стала пока спрашивать, откуда мистер Лоу это взял — связал канат и четырехлопастный якорь тугим морским узлом и забросил на борт корабля.        — Что ж, веревка хорошая... — проговорил он. — И держится крепко. Пожелайте мне удачи, моя дорогая, ибо я меньше вашего хочу провести эту ночь в столь прекрасной, но очень хрупкой лодочке.        — Удачи, — отозвалась Алекс, с любопытством оглядываясь. Перспектива провести время в шлюпке перестала казаться такой ужасной, какой виделась изначально, и девушка даже начала наслаждаться свежим ветром, приносившим с собой запах моря, соли и водорослей. После городского шума и пыли это было удивительно приятно, и даже окончательно выбившиеся волосы, которые от избытка влаги в воздухе даже начали виться, не испортили настроения девушки. Однако она ничем не выказывала своего улучшившегося настроения, хотя скрывать любопытство становилось все сложнее.        — Прошу вас, — знакомый голос с искоркой смеха раздался откуда-то сверху, и Александра встала, едва не потеряв равновесие — прямо над головой, всего в нескольких футах, маячила фигура Лоу, который протягивал ей руку. Алекс демонстративно отвернулась:        — Благодарю вас, мне и здесь вполне неплохо.        — Здесь становится прохладно, — сказал Гарри все с тем же скрытым весельем в голосе. — А я не хочу, чтобы вы замерзли, моя драгоценная. Дайте же мне руку, у вас нет другого выхода.        Лоу смотрел на свою любимую, чуть склонив голову и даже в неверном лунном свете любуясь ее красотой. Море, корабли и она... О чем еще можно мечтать? Разве что о чашке чая вдвоем...        — Есть, — Алекс тряхнула головой, не думая поворачиваться. — Я останусь тут. А вы, мистер Лоу, можете побродить по этому замечательному кораблику, нарушая правила, в гордом одиночестве. Вам это сегодня как нельзя больше подходит.        — Как спасать человека, если он сам не хочет спасаться? — задал вопрос третий помощник, не слишком надеясь на ответ.        — Я ненавижу ваши корабли, — голос Алекс зазвучал неожиданно, и в нем звенело негодование. — Корабли в письмах и в жизни — мне их довольно из ваших рассказов, сэр! Нет никакой необходимости устраивать мне по ним экскурсии.        — Неужели вы меня ревнуете? — поразился Гарри. Сегодня у него был прямо-таки день открытий.        Алекс снова не ответила, ограничившись выразительно изогнутой бровью. Гарольд покачал головой, понимая, что все это действительно правда. Что ж, были известны случаи, когда корабли бунтовали против женщин на борту — и нет, это не портовые сказки пропивших душу моряков — но чтобы женщины против кораблей? Это что-то новенькое.        Мысль простая и оттого почти гениальная пришла в голову мистеру Лоу не сразу: он успел налюбоваться на волосы Алекс в свете луны и подумать, как же море и вся природа сегодня идут ему навстречу, устроив самую лучшую романтическую ночь из возможных. Он улыбнулся сам себе и спросил:        — Дорогая, а где же ваше кольцо?        — Там, где ему и полагается быть, — немного раздраженно отозвалась девушка, все так же продолжая упрямо сидеть на носу шлюпки. Впрочем, довольно скоро однообразное сидение ей надоело, и Алекс с интересом прошла к кормовой части, с приятным удивлением обнаружив там теплый шерстяной плед и запас печенья. Для полного счастья действительно не хватало только чая, без него было довольно холодно. К счастью, ветер понемногу утихал, и это обнадеживало — что и сказать, перспектива провести всю ночь в шлюпке не радовала.        — Я хочу убедиться, что вы его не выкинули, — откликнулся Лоу, чувствуя, что эти неуместные слова не что иное, как своеобразная месть Алекс за ее собственные слова о том, что он намерен сбросить ее за борт.        Алекс одарила молодого офицера таким взглядом, словно оценивала его умственные способности, но, чуть помедлив, гордо продемонстрировала ему кольцо. Бриллиант и правда был на месте, хоть Гарри и минуты не сомневался, что он там присутствует. Хитрость удалась, и мистер Лоу не смог скрыть своей довольной улыбки.        — Благодарю вас, — ответил он и тут же схватил девушку за руку. Алекс качнулась и едва не упала вперед, но вторая рука моментально была подхвачена находчивым офицером, который в одно мгновение оторвал девушку от дна шлюпки и поднял на борт корабля рядом с собой. — Теперь мы можем насладиться прекрасным королевским чаем в самых роскошных апартаментах этого загадочного судна.       8 ноября 2019, 14:26
10 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник