Часть 6
4 апреля 2022 г., 14:25
Не смотря на потрёпанный внешний вид, внутри флигель был в лучшем состоянии, чем снаружи. В коридоре Венделлу и Юрген встретила молодая женщина, и с почтением поздоровалась с гостями.
— Как вы и просили, милсдарь, предупредила дядю, что вы зайдете поговорить про его работу на вице-герцога. — сказала женщина обращаюсь к паладину.
— Благодарю вас, вы оказываете неоценимую помощь нашей светоносной компании, а значит и всему Сангалу в миссии по избавлению города от темных сил. — Юрген благочестиво сложил руки, словно собирался прямо здесь помолиться. — Да благословит Создатель, Созидатель и Искупитель.
— Да светится трое в одном… — Женщину так тронуло благословение Юргена, что она прямо светилась от счастья. Но из соседней комнаты послышался кашель, и ее лицо сразу помрачнело. — Но я должна предупредить вас, что мой дядя далеко не тот, что был ранее. Последнее время он с трудом выражает свои мысли. Возраст дает знать. А тема его службы на бывшего правителя этих земель, так вообще больная тема. Понимаете?
— Разумеется, мы учтем почтенный возраст этого господина. — понимающе кивнул паладин, пропуская свою спутницу вперед. — Я и миледи Венделла будем сама деликатность.
За дверью, что им открыла хозяйка флигеля, была довольно большая светлая комната. Возле открытого окна, стояла широкая резная кровать, на которой лежал внушительного вида старик. У него были блеклые серые глаза и желтая, болезненная кожа. А солнечные лучи, что падали из открытого окна, заставляли его лысину блестеть, словно она была усыпала алмазной крошкой.
— Приветствуем вас, многоуважаемый Фернанд Идмер. — поздоровался паладин, дружелюбно протягивая руку для рукопожатия.
Старик ничего не ответил и отвернулся в сторону окна, из которого можно было рассмотреть более-менее ухоженную часть старого парка.
— Дядя Фердинад, я говорила тебе утром, что к тебе планируют зайти спасители нашего города милсдарь Малвор и миледи Утзон. — смущено напомнила старику, вошедшая вслед за путниками, хозяйка.
— Я отлично помню, что ты мне говорила! — угрюмо прорычал в ответ старик. — И ты должна отлично помнить, что я тебе на это ответил! А именно: мне нечего им сказать и пусть они котятся назад откуда приехали! Паладин в свое Архиепископство, а девица в свою волшебную богадельню!
— Ей, наша Академия является самым престижным учебным заведением на все западном побережье! — возмутилась Венделла.
— Да в пекло ее, как и вас всех! — подытожил старик, чем сильно смутил свою племянницу.
— Я прошу прошение за его…- начала она было оправдываться, но паладин жестом остановил ее.
— Все в полном порядке, миледи. — Юрген галантно взял ее за руку и проводил к двери. — Нам нужно потолковать с вашем дядей наедине, как я и говорил ранее.
Женщина понимающе кивнула и быстро выскользнула из комнаты. После того как дверь закрылась, паладин решительно подошел к кровати и оперся на деревянное изголовье.
— Милсдарь Фердинад, миледи Венделла хотела бы задать вам несколько вопросов.
— А она сама говорить разучилась? — ворчливо спросил старик и зашелся сухим кашлем. Юрген, бросив на задыхающегося старца долгий и задумчивый взгляд, приложил ладонь к его лбу. На мгновение Венделле показалось, что его пальцы засветились солнечным светом. Практически сразу же кашель прекратился, и паладин убрал свою руку.
— Что ты сделал? — хрипло спросил Фердинанд.
— Обыкновенное исцеление, которым владеют все представители моего ордена. — улыбнулся Юрген, разминая кисть руки. — Хоть я и убрал симптомы типа кашля и жара, но вам все же стоит закончить лечение. Весьма рекомендую настойку из зверобоя и ромашки.
— Я не просил о помощи… — отмахнулся старик, а затем устало вздохнул. — Что вы хотите узнать? Если вы пришли допытывать меня про мифические сокровища покойного вице-герцога, то ошиблись адресом. Такие байки ищите в городских тавернах. Там любят рассказывать про подземелья, набитые сундуками з золотом.
— Нет, милсдарь Идмер, мы здесь по другому вопросу. — сказала Венделла, осторожно присаживаясь на стул напротив кровати. — Вы были приказчиком вице-герцога и довольно близким к нему человеком. Нас интересуют обстоятельства смерти лорда Седрика Эйзенкваера.
— Это была трагедия для города и всего феода. — угрюмо ответил старик, погружаясь в свои воспоминания. — Но Седрик сам пришел к таком концу, ему было бы некого винить.
— Что вы имеете в виду? — спросила волшебница, вытаскивая из поясной сумки свою книгу для записей.
— Что говорю, то и имею в виду. — отмахнулся старик, тяжело вздохнув, продолжил. — Все началось со смертью молодого лорда Луизвельда Эйзенкваера. Его мать, леди Эйзенкваер умерла еще при родах, и маленький Луи был последним наследником вице-герцога. После его кончины, Седрик связался с неким культом. Вылетело из головы как они себя называли…
— Последователи нерожденной богини. — подсказала Венделла, делая записи в своей книге.
— Проклятые еретики. — паладин с хрустом сжал кулак, очевидно, представляя себе горло иноверца.
— Вот тут я согласен с цепным псом церкви. — мрачно ухмыльнулся Фердинанд. — Редкостные мерзавцы в уродливых масках. Они наврали Седрику в три короба и самое главное пообещали вернуть ему покойного сына. Взамен городская стража закрывала глаза на похищения людей и прочие мерзости, что творили сектанты.
— Но как они могли вернуть его сына? Оживили мертвеца или создали иллюзию, чтобы вести в заблуждение вице-герцога? — насторожено спросила волшебница.
— Я не слишком разбираюсь в магии, но я сам видел этого ребенка. — старик потер свой морщинистый лоб, собираясь с мыслями. — Периодически я сопровождал его милость к сборищу сектантов. У них был громадный черный храм со страшными статуями на входе, посреди развалин староимперского Некрополя.
— Мы были на в этих старых городских руинах. — сказал Юрген встретившись взглядом с Венделлой. — И никакого храма там и в помине не было.
— Да, и не удивительно. — кивнул Фердинанд. — Ведь в ночь смерти вице-герцога черный храм просто исчез. Вместо него остался котлован, вы его могли видеть возле центральной городской площади.
— Да, он был там. — мрачно подтвердил паладин. — Громадная яма, наполненная иссохшими останками.
— Последнее что осталось от тех сектантов. — Старик впервые довольно улыбнулся. — Так вот, лидер сектантов заключил с господином Эйзенкваером сделку. Они вернут ему сына, но им нужны были жертвы для этой треклятой богини. Согласно договору, в обозначенную ночь, на городском кладбище поднимутся мертвецы и устроят бойню живым жителям города. Вице-герцог сумел договориться, на счет того, что армия мертвых нападет лишь на трущобы города, а остальные кварталы трогать не будут.
— Какой ужас! — не выдержала Венделла. — Это просто омерзительно!
— Я не оправдываю своего бывшего хозяина, волшебница. Но в этой сделке с сектантами был свой смысл. Вице-герцогу давно докладывали, что в городе зреет бунт. А главной силой мятежа должна была стать вся эта голытьба из портового района. Никому не нужные беспризорники, пьяницы и шлюхи, несли только вред для нашего общества. И потому было принято такое решение. Когда этот день настал, я предал ключ от арсенала прибывшим из лагеря сектантов людям, и по приказу своего хозяина отвез его в карете из города. Он не хотел видеть смерть поданных.
— Какой был чувствительный господин. — скривившись заметил Юрген. — И куда же вы его отвезли?
— На встречу с сыном, разумеется. В ту ночь он уже мог забрать его насовсем. Но все сложилось иначе… — старик протянул руку в сторону стола с кувшином и чашкой. — Подайте мне воды, от воспоминаний совсем пересохло в горле.
— Вы видели человека, который должен был поднять мертвецов? — спросила Венделла, подавая бывшему приказчику вице-герцога чашку с водой.
— Разумеется видел. — кивнул старик, делая глоток. — К моему удивлению, это был мальчишка. Я хорошо его запомнил: черные, как смола, волосы, бледное, худое лицо и упрямые глаза, такого странного цвета.
— Цвета темного янтаря? — уточнила Венделла.
— Да, пожалуй, их можно и так описать.
— Что же произошло дальше?
— Когда мы прибыли в лагерь, вице-герцог приказал мне и телохранителю остаться возле кареты, а сам отправился в храм. Все началось, когда стемнело. Мы играли с охранником в карты, когда со стороны костров послышались крики и шум схватки. Сначала возникала мысль, что эти еретики начали выяснять между собой отношения, например, кто больше любит свою богиню. Я приказал телохранителю подготовить арбалет, а сам вылез на козлы кареты, чтобы посмотреть, что происходит. Тогда и увидел их. Словно тени в отблесках костров, мертвецы ворвались в лагерь. Они моментально убили часовых и смогли окружить стоянку со всех сторон. Им даже не нужно было оружие, ожившие трупы как животные бросались на сектантов и вонзали в их шеи свои гнилые зубы. Иногда мне сняться кошмары, в которых с мертвых людей на песок падают окровавленные маски.
— Мертвецы убивали всех без разбора? — спросил паладин.
— Нет, только сектантов и работорговцев, которым не повезло было в эту ночь привести свой товар. Рабов мертвецы не трогали и те наблюдали за кончиной своих хозяев. Трупами управлял все тот же мальчишка, которому я передал ключи от арсенала. Он ехал на темном жеребце посреди этого побоища, словно командир перед своим войском. В этот миг я увидел, как по лестнице бежит мой господин, неся в руках что-то завернутое в ткань. Мальчишка тоже его заметил и дал знак своим мертвым воинам. На моих глазах какой-то скелет разрубил последнего вице-герцога пополам ржавой боевой секирой. Охранник выстрелил в мертвеца из арбалета, но болт в груди не произвел на костяного ублюдка никого впечатления. Мальчишка сказал, чтобы мы забирали тело Седрика и убирались, а сам пошел ко входу в черный храм. Мы с охранником погрузили погибшего господина в карету, и я смог рассмотреть, что он прижимал к себе все это время. Это была уродливая восковая кукла, хотя чем-то отдаленно, она, действительно, была похожа на маленького Луи.
— Прошу прошение, вы открыты? — молодая женщина в белой тунике и шелковом платке осторожно заглянула в дверь сапожной мастерской. Генри только закончил раскладывать инструменты и сразу расплылся в доброжелательной улыбке.
— Конечно, чем я могу помочь? — он все утро про себя репетировал эту фразу и сейчас насторожено следил за реакцией своего первого клиента.
— Я хотела починить башмаки дочери. — сказала женщина и завела в помещение девочку восьми лет. — Отпала подошва, сможете помочь?
— Разумеется, — кивнул Генри и женщина сказала дочери чтобы та разувалась. Ребенок засмотрелся на инструменты, разложенные на столе и матери пришлось на нее прикрикнуть.
— Малиса, если ты не будешь вести себя хорошо, то мне придётся отдать тебя Архинекромасеру!
— Мам, но его звали Архинекромаг, — обижено поправила ее дочь, стягивая с ноги башмаки из ослиной кожи. — И если его сожгли воины света, то как он сможет меня забрать?
— Слишком много ты рассуждаешь, юная леди. — покачала головой женщина. — А я слышала сегодня утром на рынке, что он вполне себе выжил и прячется в каком-нибудь феоде, типа Сангала. И похищает детей, что не слушаются родителей.
— Звучит довольно зловеще. — заметил Генри, беря в руки протянутый ему башмак. Он внимательно осмотрел обувь, а затем выдал свой вердикт. — Подошва совсем стерлась, предлагаю заменить ее на аналог из свиной кожи. По толщине тоже самое, но более долговечная.
— Сколько это получиться с работой?
— Три медный гроша и завтра вы сможете забрать обувь.
— Отлично, цена вполне приемлемая. — согласилась женщина, отчитывая залог. — Вы ведь не и здешних краев? Наверно, откуда-то из севера?
— Да, есть такое. — улыбнулся Генри, — по мне сильно видно, что я с тех мест?
— Нет, что вы. — смутилась просительница, — просто, сейчас в более северных феодах много беженцев с павшей Империи Архи. Моя сестра из Кельта говорила, что есть приезжие даже из Шипограда.
— Я из Стальной Розы. — на всякий случай уточнил Генри. — Но про Шипоград много наслышан. Говорили, что город был довольно красив.
— Возможно, но им правил ужасный узурпатор, слава Создателю, что эти края освободил Альянс стран запада. Теперь местные жители могут вздохнуть спокойно.
— Да, слава Создателю. — кивнул Генри и тут же поприветствовал вошедшего в дверь нового клиента.
— Милорд, я так и не понял куда мы идем. — недовольно пробубнил череп из дорожного мешка, что висел на плече мужчины. — Я думал, что утром вы ходили на рынок за покупкой материалов для работы. А сейчас выясняется, что в каком-то укромном месте вас ожидает некая особа. И у меня, связи с этим два варианта развития событий.
— С удовольствием выслушаю оба — ответил Генри, бодро вышагивая по деревянному рыбацкому причалу.
— Первый вариант, что вы поставили себе цель по-настоящему начать жизнь с чистого листа и решили наконец завести себе семью. Между прочим, как я вам давно советовал.
— Давай следующий вариант.
— Вы утром выясняли личность той призрачной женщины и сейчас находитесь в пути к большим неприятностям.
— И к какому варианту ты склоняешься?
— Я хотел бы рассчитывать на первый вариант, но зная вас уверен, что вы опять вляпались в какие-то интриги.
— Ох, Йорл, как для ожившего мертвеца, у тебя очень пессимистичный взгляд на вещи. — покачал головой Генри, сворачивая переулок между двумя складскими помещениями. — Как закончу с этим дело, то непременно займусь личной жизнью. А почему бы и нет? Симпатична женушка, пару спиногрызов и домик на берегу этого чудного озера — что ещё надо человеку, чтобы встретить старость?!
— Если честно, хозяин, то я не представляю вас со всем этим.
— И я тоже не представляю, дружище. — мрачно ответил Генри продираясь по узкому проулку. — Мы уже почти на месте, я надеюсь, что ее не придётся ждать до темна.
— Боюсь, мужик, ты здесь дождешься только свой конец. — прозвучал голос из переулка впереди, и перед Генри появился невысокий мужчина, с гладко выбритым черепом в довольно грязной кожаной безрукавке на голое тело. В руке он небрежно крутил хорошо заточенную, стальную джамбию. За спиной незнакомца стоял еще один человек в капюшоне, со взведенным арбалетом. Когда Генри обернулся, то увидел, что проход, по которому он зашел в эту подворотню перекрыл здоровяк с железной кувалдой на плече.
— Хозяин, мне кажется, у этих людей весьма плохие намеренья касательно вашей персоны. — перепугано прошептал череп.
— Йорл, ты проявляешь просто чудеса наблюдательности. — натужно улыбнулся Генри, а затем обратился к мужчине с кинжалом, что по всей видимости был предводителем этой шайки. — Мне не нужны проблемы…
— Но ты их обрел, когда начал вынюхивать на счет давно умершей шлюхи. — спокойно ответил лысый, все также небрежно покручивая смертоносный кусок стали в руке. — Как ты, наверно, уже догадался, та девчонка не придёт на встречу. Первым делом она отправилась к нашему шефу, чтобы доложить про любопытного ищейку, что слишком глубоко засунул свой нос в его дела минувших дней.
— Почему? — недоуменно спросил Генри.
— Тебя волнует такая безделица в переломный момент твоей жизни? — лысому бродяге явно доставляло удовольствие общаться со своей жертвой, и когда его спутник с арбалетом попытался что-то шепнуть ему на ухо, тот лишь отмахнулся от него. — Если тебе так любопытно, то и она отправилась к нашему боссу, и в дальнейшем я отправился за тобой, только во имя одной цели –денег нашего нанимателя. Ну достаточно лирики, милсдарь. Давай рассмотрим какие у тебя есть пути отсюда…
— Как тебя зовут? — Генри сделал шаг назад, спрятав руку за спину. Между его пальцами начали виться не заметные обычному человеку, но вызывающие ужас у видящего, клубки черного дыма. Он призывал сюда сущность, которую не решился бы вызвать в другой ситуации. Но решительные времена требовали решительных действий. Нужно было лишь немного выиграть время. — Мне показалось, что мы знакомы. Возможно, я мог бы перебить цену твоего нанимателя.
— Что ты прячешь за спиной? Заточку, наверно? — ухмыльнулся лысый, поглядывая на Генри с азартом кошки, что держит в своих когтистых лапах неудачливого воробья. –Меня называют Миг-Нож. И что ты можешь мне предложить, сапожник? Сошьешь мне пару сандалий, в благодарность, если я тебя отпущу? Пожалуй воздержусь. А теперь вернемся к твоим путям покинуть этот вонючий переулок. И если ты еще раз перебьешь меня неуместными вопросами, то я прикажу человеку за твоей спиной разбить кувалдой тебе голову. Я ясно выразился, сапожник?
— Предельно, — кивнул Генри, чернота растёкшаяся по его кисти сложилась в слова на давно забытом языке одной канувшей в лету восточной страны. Он вздохнул воздух полной грудью, готовясь вызвать в наш мир ужасную мертвую тварь.
— Итак путь первый — ты добровольно идешь с нами и в одном укромном месте детально рассказываешь нам откуда ты узнал про ту злосчастную мертвую шлюху и кто про это еще знает. Потом мы тебя отпускаем, и ты дальше можешь шить свои штиблеты.
— Звучит заманчиво. — сказал Генри, облизнув свои обескровленные губы. Его бледный лоб покрылся холодным потом от напряжения. Где-то в глубине души он совсем не хотел, призывать это существо сюда и быть виновным в смерти этих людей. — Единственные сомнения только в том, что вы отпустите меня живым.
— Неужели моего честного слова тебе недостаточно? — искренне оскорбился Миг-Нож. — Ну тогда послушай про другой путь. Милсдарь, что перекрыл тебе путь отхода, по имени Бугай, ломает тебе ноги, а затем мы относим тебя в наше укромное место для разговора по душам. В таком исходе масса неудобств — у тебя поломанные конечности, а мои ребята таскают твою покалеченную тушу. Я бы остановился на первом пути. Но решать тебе.
«Лучше я выпотрошу тебя своим фантомом-убийцей, тупой ты бездельник» — Хотел было ответить Генри, но тут из-за угла, где стоял Бугай появились две фигуры.
— Если бы знала, что придётся идти через эту помойку, то я бы в жизни тебя не послушала! — грубый, хотя несомненно женский голос принадлежал широкоплечей орчихе, в меховом жилете, надетом на стальную кольчугу. — Никакое вино не стоит того, чтобы нюхать такую вонь. Как мне потом из одежды этот запах вывести?
— Катарина, ты слишком остро все воспринимаешь! Ты меня спросила про самый короткий путь, я его тебе нашла. Какие ко мне претензии? — другой голос, с еще детскими нотками, принадлежал невысокой, худощавой фигуре, в легкой шелковой накидке на плечах. — Ух какая встреча, привет, долговязый!
— Привет, Линди — Поздоровался Генри, расслабляя онемевшие от напряжения пальцы. Он прервал почти готовое заклинание и фантом, что через мгновение должен был появиться в этом переулке и устроить бойню, был отозван. — Отлично выглядишь.
— Чего о тебе не скажешь. — Ельфийка сбросила капюшон с головы показав свою белоснежную улыбку, на красивом лице. — Катарина, этот тот парень, что помог мне с телегой…помнишь, я рассказывала?
— Да, помню. — кивнула лейтенант наемников внимательно рассматривая здоровяка с кувалдой перед собой. — И мне кажется у него проблемы.
— Это у тебя проблемы, зеленокожая! — Сказал мужчина, которого Миг-Нож представил как Бугая, и смачно плюнул Катарине под ноги.
— Что ты вякнул? — темные глаза орчихи нехорошо заблестели.
— Мужик, зря ты так, — взволновано пролепетала Линди. — Лейтенант, дико не любит расистские высказывания.
— А мне насрать, пусть зеленокожая валит в свои пустоши…- мужчина не успел закончить предложение, как Катарина резким движение откинула голову назад, а затем с размаху ударила его лбом в переносицу. Послышался хруст ломающегося носа и брызги крови разлетелись по зеленому лицу орчихи. Бугай, еще мгновение назад уверено стоящий на ногах, рухнул на землю как срубленное дерево.
— Я же предупреждала, — грустно подытожила ельфийка, протягивая своей спутнице белый носовой платок. — Вытрись Катарина, на нас все-таки люди смотрят.
Двое остальных головорезов ошарашено смотрели на лежащего без сознания Бугая. Парень, что держал в руке арбалет, хотел было навести его на Катарину, но Миг-Нож мгновенно прервал его не слишком разумные действия и расплылся в доброжелательной улыбке.
— Прошу прощение за это ужасное недоразумение. От лица этого молодого человека… — Лысый пройдоха указал на безмятежно отдыхающего на земле здоровяка. — прошу прощение у уважаемых наемников за столь неуместную и недопустимую фразу. Считаю, что воспитательные меры, предпринятые госпожой лейтенантом своевременные и необходимые. Прошу возможности ретироваться.
— Катарина, пусть они забирают своего дружбана и валят. — настойчиво сказала Линди заглядывая в глаза своей мускулистой подруги.
— Я не против, но, если этот снежок попадется мне в следующий раз… — Орчиха многозначительно захрустела костяшками. Мужчины не стали ждать пока она закончит, и ловко подхватив своего коллегу, скрылись в ближайшем переулке.
— Ты как портной, в порядке? — спросила эльфийка, на лицо которой вернулась безмятежная улыбка.
— Я вообще-то сапожник, но теперь все в порядке. — улыбнулся Генри в ответ. — Благодаря вам.
— А чего им от тебя было нужно?
— Недовольные клиенты. Обувь немного натирала.
— Что-то у тебя агрессивная клиентура. — пожала плечами Линди, — а мы с Катариной шли в небольшую местную таверну. Там наливают изумительное белое вино из виноградников чуть западней города. По вкусу почти не уступает нашему, из Сапфировых островов. Я только боялась, что Катарина опять устроит драку с матросами, что любят там отдыхать, но сегодня подруга умудрилась избить человека, еще не дойдя до заведения.
— Матросов не списывай, еще не вечер — улыбнулась орчиха, вытирая капли крови со лба.
— Так вот раз мы тебя встретили, сапожник, то айда с нами. — продолжила ельфийка. — а то боюсь, что одной мне Катарину не удержать от побоища.
— Заманчивое предложение, от которого просто невозможно отказаться. — Кивнул Генри, что-то прикидывая в голове. — Правда, мне нужно будет поймать мальчишку посыльного, чтобы отправить одному знакомому сувенир.
— В таверне их полно. — добродушно улыбнулась Линди. — Надеюсь, у них сегодня будет живая музыка.
— Ну вот как можно быть такими кретинами?! — пухлый кулак находился в опасной близости от красного лица Мига-Ножа. Главарь банды стоял на вытяжку перед брызжущим слюной Хабиром и плаксивым голосом оправдывался после провала.
— У вас было простейшее задание — привести этого олуха в подвал моего особняка! Это же какими нужно быть имбецилами, чтобы провалиться даже здесь! — до хрипоты в голосе прокричал глава гильдии торговцев Сангала, важно прохаживаясь по своему роскошному кабинету.
— Господин, со всем уважением, но мы стали жертвой фост-мажорных обстоятельств. — пролепетал мужчина, косясь взглядом на мускулистого телохранителя торговца, что стоял возле двери, с диковинным арбалетом за плечом. — Я не мог предвидеть появление наемников «Защитников Ока» в тех трущобах. Да, я понимаю, что мой подчинённый повел себя несколько непрофессионально, нарвавшись на конфликт…
— Он повел себя как идиот, которым скорее всего и является! — раздраженно подытожил Тод Хабир, запахнувшись в дорогой халат. Торговец повернулся к главарю банды спиной и заложив руки за спину неспеша подошел к письменному столу, полностью сделанному из голубого горного хрусталя. За окном уже давно была ночь, и зеленый свет полумесяца падал с безоблачного неба на поверхность этого роскошного стола переливаясь изумрудными отблесками. — Значит сделаешь вот что: когда сапожник вернется в мастерскую, вытащишь его и спрячешь в нашем укромном месте. Когда он нам все расскажет, веревку на шею и в Око. Все понятно?
— Да, милсдарь. Все предельно ясно.
— Тебе и в прошлый раз все было ясно и понятно, гоблинское ты дерьмо. — Торговец властно махнул увешанной массивными перстнями рукой в сторону выхода из кабинета. — Свободен, а завтра утром доложишь, как все прошло.
Когда резная дверь рабочего кабинета, закрылась за спиной неудачливого похитителя, тучное тело Хабира опустилось на роскошное кресло из красного дерева.
— С какими уродами приходиться работать. — пожаловался он своему охраннику и тот в ответ понимающе кивнул. — Ты уже освоился с новой игрушкой?
— Да, господин. — телохранитель с довольным видом снял с плеча причудливый арбалет. — Гномы хороши в этом деле. Эта штука стреляет одновременно двумя болтами, никогда такого не видел.
— Уже тренировался?
— Только по деревянным мишеням, господин.
— Ничего, скоро будет возможность потренироваться и на живых мишенях. — удовлетворено хмыкнул торговец. — А теперь оставь меня, я хочу поработать в одиночестве перед сном.
— Да, господин, приятных снов — охранник, почтенно поклонился и вышел из кабинета, чтобы через мгновение появиться в дверном проеме снова. — Прошу прощение, хозяин…
— Что опять такое? — недовольно спросил торговец, перебирая пухлыми пальцами свитки с нужными ему записями. — Какого ты вернулся?
— Тут пришел мальчишка посыльный.
— Так поздно?
— Да, хозяин. Он передал нашему слуге небольшой сверток и ушел.
— От кого он? — торговец пренебрежительно махнул рукой. — Впрочем отложи, я сам посмотрю завтра.
— В бумажном свертке был завернут медный медальон, хозяин. — виновато сказал телохранитель. — а посыльный не сказал имя отправителя.
— Ладно, неси его сюда. — задумчиво сказал Хабир и натужно кряхтя, поднял свое грузное тело с кресла.
Охранник внес надорванный сверток желтого пергамента, внутри которого было потускневшее медное украшение.
— Осторожно, господин — оно словно ледяной на ощупь. — Телохранитель протянул сверток, торговец с нетерпением выхватил его у него из рук. Он вытащил медальон и поднес его к свече, чтобы прочитать еле заметную гравировку.
— Это оно… то самое что я ей подарил тогда. — тихо зашептал Хабир не веря своим глазам, а затем разъярено закричал — Быстро перехвати того посыльного. Чтобы через несколько минут он был здесь у меня!
Охранник уже намеревался бежать вниз по лестнице, как вдруг его внимание привлек странный туман, что начал появляться прямо по средине залитого лунным светом кабинета. В воздухе вились клубки пара и вдруг он почувствовал, что стало холодно, будто они были в подземелье.
— На что ты таращишься, кретин?! — раздраженно спросил торговец и в то мгновение сам заметил странный туман. — Это еще что за дерьмо?
Туман с каждой секундой расползался по комнате, заставляя торговца отступить к хрустальному столу. Витки пара становились все гуще пока не превратились в прозрачную женскую фигуру. Хабир застыл, в оцепенении рассматривая с каждым мигом становящиеся все более четким и выразительным лицо молодой женщины. Незваная гостья, указав пальцем на хозяина кабинета, могильным голосом прошептала — «убийца».
Услышав ее голос Хабир, истерично закричал, в ужасе закрывая свое лицо. — Это Гретта… Застрели ее! Быстро!
Окрик хозяина привел телохранителя в чувство и он не целясь выстрелил из арбалета одновременно двумя снарядами. Болты просвистели в воздухе и пролетев сквозь призрачную спину женщины, вошли в живот незадачливого торговца, откинув его прямо на хрустальный стол. Не выдержав такого испытания стол рассыпался изумрудными осколками на дорогом ковре, что застилал пол кабинета.
Призрачная женщина с улыбкой рассматривала бьющееся в предсмертной агонии тело Хабира, а затем подняв лицо к зеленоватому месяцу в окне, прошептала лишь одно слово, перед тем как навсегда исчезнуть — «свобода».