Часть 6. Неожиданная встреча
19 февраля 2022 г., 16:35
Пульсация разлетелась по меридианам юноши, заставив его против воли преклониться перед сдерживающей улыбку девой Дэйю. Она сидела, взобравшись на деревянный шаткий стол, удерживая цитру меж разведенных ног, прикасалась к струнам, стоило юноше подобраться к ней ближе.
- Подобной прямолинейностью тебе никогда не добиться цели, - она захихикала; смех разлетелся, застряв в паутинках в заброшенном доме, выбранном для тренировки Сецзелюбо.
Монах разместился снаружи; устроившись под вереницей переплетенных гибких ветвей, он не спеша потягивал османтусовое вино, приобретенное у крестьянина по пути на юг. Ветер терялся в распущенных волосах Байи, приятно охлаждая выступившие капельки пота на шее сзади. Уже давно он не испытывал усталости от долгой прогулки; ни томления от терзаемого нутро голода; ни предвкушения от готовящейся схватки. Поэтому с некоторым удивлением он рассматривал намокшую от пота ладонь, проведенную по гладкому лбу.
Время, проведенное вне заснеженного пика, неумолимо настигало, словно затаившаяся перед смертельным прыжком рысь. Монах чувственнее стал переносить пробуждение; выплывая из сонного марева, он порой слышал голоса канувших в небытие людей. А иногда его посещали ночные кошмары, сопровождаемые дневным истощением ци. В них его преследовали пустые неузнаваемые людские оболочки, пытающиеся поймать его. Уподобляясь змеям, они расползались, замыкая в круге пытающегося взлететь Байи. И в какой-то момент он осознавал, что все еще ребенок, не способный концентрировать и управлять своей ци.
Он слышал шуршание их лишенных костей и плоти тел; видел, как кожа раздувается под напором невидимой силы, растягивается и морщится, уподобляясь огромной гусенице. И каждый раз кошмар завершался к моменту, как женская оболочка, обвивая его тело, льнула к губам ребенка, заставляя просыпаться монаха в немом крике.
Необходим покой и медитация. В течение сотни лет.
Тронувшая мрачнеющее лицо монаха улыбка мгновенно растворилась при мысли о задыхавшемся от ярости юноши в доме напротив.
В минуты размышлений Байи часто забывал о том, что теперь он не один. С момента, как он вызволил ребенка, он взял на себя ответственность за жизнь.
С явным раздражением монах вплеснул в открытый рот вино и закашлялся. Голоса в доме затихли, и он услышал спешные шаги.
- Продолжай тренировку, - его голос вновь принял привычную слуху суровость. За дверью потоптались, что-то прошипели, но не посмели ослушаться.
Человеческая жизнь не долгая. Всего-то 60-70 лет.
Подобные мысли успокаивали монаха. Перед его взором вновь предстали сверкающие заснеженные пригорки, расцветающие белоснежным сиянием вершины нетронутых холмов. Он вдохнул морозную свежесть, прогонявшую все лишние волнения; в груди расплывалось знакомое непоколебимое единение с окружающим застывшим миром.
Резкий звук вывел его из транса.
По правую сторону в высокой траве притаилось животное. Привлеченный запахом фасолевых пирожных зверек шустро подобрался к человеку. Словно флаг взметнулся вверх пятицветный длинный хвост, а следом показался и весь *цзоу-юй.
Байи, будучи учеником, встречал взрослого легендарного праведного тигра, но после взошедший на трон Император стал предвестником исчезновения этих зверей.
Сейчас же перед монахом предстала мини-версия цзоу-юя. Животное в длину едва ли достигало одного **чи.
Байи подхватил одно пирожное и, положив его на листок, положил поодаль от себя. Юркий зверек приподнялся на две задние лапы, удерживая равновесие с помощью хвоста; усы вспыхнули изумрудным сиянием, а в темных глазах отразилось недоверие.
- Ешь, - спокойно произнес монах. Он подтолкнул листок ближе к цзоу-юю и отвернулся, чтобы не смущать взволнованного тигра.
Зверек, проявляя осторожность, приблизился, подобно юркой змее, к лакомству и пару раз лизнул пирожное. Аромат свежеиспеченного пришелся ему по вкусу, и он за два укуса проглотил его целиком. Млея под солнечными лучами, просачивающимися сквозь плотное переплетение слив, цзоу-юй устроился рядом с монахом, беззаботно обнажив пушистый светло-желтый живот. Урчание довольного зверька заставило светло улыбнуться монаха; он запустил пальцы в мех и начал небрежно перебирать мягкие волоски.
Сецзелюбо сплюнул горькую слюну, заполонившую рот. В глазах с новой силой расплывались маслянистые темные пятна, обезображивая лицо сидящей перед ним лао Дэйю. Она беззаботно мотала держащейся лишь на кончиках пальцев лотосовой туфелькой и успокаивала свою баобэй, игриво прижимаясь грудью к своей цитре.
Во мрачном взгляде юноши угадывался вопрос, отчего деве Дэйю так и хотелось поддеть наглого мальчишку.
- Да… Годы летят, но никогда бы не поверила, что Бессмертный Байи решится завести себе домашнего зверька. Да и еще такого опасного и непослушного.
Пробуждаясь с новой силой, яд заструился по венам; его течение было приостановлено всего одной нотой, выпущенной цитрой.
Сецзелюбо, опустившись на четвереньки, зашелся в продолжительном гулком кашле. Юноше казалось, будто с кровью наружу просачиваются все темные спрятанные мысли, и дева Дэйю обязательно поймает и прочтет их.
- Думаю, Усмирение крови тебе может и не помочь. Сколько бы я ни вливала светлую энергию в музыкальный исцеляющий поток, твое тело все отвергает.
Дева переложила цитру сбоку от себя и спустилась со стола. Начертанные символы на полу вспыхнули, позволяя Сецзелюбо вернуть контроль над самим собой.
В груди нарастало клокотание, вдоль позвоночника проскользнул разряд, и юноша, прежде чем осознав, сделал выпад в сторону подошедшей лао Дэйю. Заостренные когти безжалостно сковали теплый пыльный воздух в кулаке, а невидимая сила сзади отбросила тело Сецзелюбо к двери.
Он кубарем выкатился наружу в окружении прогнивших щепок.
Монах мгновенно поднялся, а начинающий засыпать цзоу-юй распушил хвост, приняв боевую стойку.
- Никуда не годится. Совершенно, - вышедшая вслед за валяющимся на траве юношей дева Дэйю обошла стороной скрючившееся тело.
- Байи-сюн, сожалею, но этот юноша совершенно не способен совладать со своим темным началом. И это, скорее, не его вина. С течением времени гу сами себя уничтожают, но он пережил этот момент, и теперь, кажется, стал просто сосудом для яда, поэтому я не смогу обучить его Усмирению крови.
Дева Дэйю обронила взгляд на вставшее на дыбы животное рядом с фигурой Бессмертного.
Ее лицо внезапно посерело; на блеклых щеках выступил румянец, а губы задрожали, сдерживая рвущиеся ругательства.
Байи внимательно проследил за ее взглядом и непонимающе уставился на цзоу-юя.
- Маленький…Маленький паршивец! – вскрикнула дева.
Цитра в унисон с хозяйкой исполнила один визгливый аккорд, и зверек приник к земле, готовый спрятаться от настигшего его гнева.
- Дева Дэйю… - осторожно начал Бессмертный.
Трехцветный световой всполох справа заставил зажмуриться Байи. Неожиданно кто-то ухватился за его длинный рукав, прикрывшись им, словно щитом.
- Милая шицзе, не злись на глупого-глупого Цзиньлуна. Он следовал за сестрицей неспроста. Дядюшка Шан повелел присматривать за тобой, чтобы шицзе не натворила дел, как в прошлый раз. Ой, молчу-молчу! – Байи все пытался рассмотреть прячущегося за него ребенка, но тот, уподобившись ручейку, менял свое направление.
- Цзиньльун-ди! – от прежнего насмешливо-снисходительного тона дева Дэйю не осталось и намека. Она еле сдерживала себя, чтобы не направить рвущуюся в адский музыкальный концерт баобэй.
Наконец ребенок, отцепившись от прохладного одеяния Бессмертного, встал сбоку от него.
У мальчика были такие же светлые волосы, что и у его шицзе. На пухлые щеках выступали ямочки – ребенок явно прятал улыбку за притворным сожалением.
- Дядюшка Шан приказал тебе принести ему жареных каштанов, а то в прошлый раз ты так увлеклась своим путешествием, что совсем забыла о бедном старом и больном ***цзюфу.
Мальчик так старательно покачал головой, что даже Байи едва смог скрыть улыбку.
Сезцелюбо перекатился на бок и уставился немигающе на пристыженную рядом лао Дэюй.
- Не только я, похоже, не способен совладать со своим темным началом.
Получив значительный пинок в спину, юноша вновь закашлялся, скрыв улыбку.
Примечания:
* цзоу-юй - в китайской мифологии - пятицветное существо с хвостом, длина которого превышает длину тела. За день может преодолевать расстояние в тысячу ли. Как легендарное животное, похожее на тигра, упоминается в древней китайской литературе
** чи - 0,33 м
*** цзюфу - дядя (брат матери)
Визуал:
Цзиньльун - https://www.pinterest.ru/pin/3799980926422876/