Where The Water Tastes Like Wine

Перевод
PG-13
Завершён
65
1
переводчик
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
119 страниц, 30 820 слов, 31 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
65 Нравится 76 Отзывы 9 В сборник

Глава 13 - Все, чего ты хочешь

Настройки
– Итак, – небрежно говорит Филза, когда Уилбур заваливается домой, – где ты был? – Смотрел один из турниров Техно? – неуверенно говорит Уилбур. Филза приподнимает бровь. Уилбур вспоминает, что судя по расписанию, Техно должен был вернуться со своего последнего турнира как раз вчера вечером. – Попробуй еще раз, – терпеливо предлагает Филза. – … я был у подруги? Филза издает тихую трель с сонной улыбкой на лице. – Должно быть, поезд опять задержали. Хорошо, что тебе было где переночевать. – Ха, да, извини за это… – Вот почему я нашел на твоем шарфе осколки заряженного магией призмарина, – перебивает Филза, его улыбка не сдвигается ни на пиксель. – Из-за задержанного поезда. Уилбур замирает. – И в прачечной довольно много одежды, – отмечает Фил. – С пятнами алкоголя. – Ну, э-э, знаешь… – Я знаю, – говорит Филза. – Я знал все это время. Крылья Уилбура нервно трещат под панцирем. – Если ты знал, почему ничего не сказал? – Я подумал, что у тебя была причина молчать об этом. И решил быть терпеливым. – Фил наклоняет голову. – Но ты просто продолжал врать. – И что? В любом случае, это не твое гребаное дело. – Вчера ты ушел после обеда, пропал на всю ночь и вернулся только под вечер. – Фил щиплет себя за лоб. – Тебя не было больше суток и ни я, ни Техно не знали во что ты влез… Перья на лице Уилбур ощетиниваются. – Со мной все нормально! Тебе было наплевать прошлые сто раз, когда я уходил, что такого особенного в этой ночи? – Больше суток! – Повторяет Филза. – Ты даже не предупредил, что уходишь! Я понятия не имел, где ты… – Слушай, я знаю, что тебе сложно с этим смириться, но я же не ребенок! – Уилбур указывает на себя сверху вниз. – Я умею ходить! Я выхожу из дома без присмотра и иду делать свои дела! Обескураживающие новости, да? Филза издает усталую трель. – Уилл, пожалуйста, я не хочу ссориться из-за этого, я просто беспокоюсь… – ИЗ-ЗА ЧЕГО? – Кричит Уилбур через всю комнату. – О ЧЕМ, ТЕБЕ НУЖНО БЕСПОКОИТЬСЯ? – О ТЕБЕ! – Огрызается Филза в ответ. – Я БЕСПОКОЮСЬ О ТЕБЕ, О ТОМ, ЧТО ТЫ ТРАТИШЬ СВОЮ ЖИЗНЬ НА ПЕРЕДОЗИРОВКУ НАРКОТИКАМИ, УПОТРЕБЛЕНИЕ АЛКОГОЛЯ И ЧЕРТ ЗНАЕТ ЧТО ЕЩЕ! О, посмотрите-ка. Его долбанные гигантские крылья начали дрожать. Филза чертовски зол сейчас, просто замечательно. – Мне не пять лет, старик! – Уилбур грубо бросает свое пальто на вешалку. – Я со своими друзьями, и мы присматриваем друг за другом. - Ах, да, друзья, о которых ты даже не считаешь нужным упоминать при мне. Эти друзья? Сердитый синий окрашивает лицо Уилбура. – Неужели так трудно поверить в то, что у меня действительно есть друзья? Резкий щелчок. – Я не это сказал… – Тогда о чем ты говоришь, Фил? – Уилбур пинает ножку стола. – И что, черт возьми, я должен из этого извлечь? Филза проводит рукой по лицу с долгим дребезжащим звуком. – О, Фил, – Уилбур резко улыбается. – Мы слишком разогнались? Начинаешь немного нервничать? У тебя гребаный сердечный приступ? Филза молча смотрит в ответ, шелест его крыльев похож на приближающую грозу. – Я имею в виду, ради всего святого, Фил. Посмотри на себя. – Уилбур в отчаянии указывает на отца. – Ты продолжаешь твердить мне, что я должен уметь защищать себя, но при этом мы даже не можем поссориться без того, что все превращалось в… – Он машет руками. – …это – Ты, – Филза с трудом выговаривает слова, – ничуть… не…лучше. – Ты этого не знаешь, – быстро огрызнется Уилбур. – Не смей, блять, так говорить, у меня на целых две жизни больше, не сравнивай меня с собой. Мрачный смех. – И эти жизни ничем не отличаются от моих. – Ты хочешь это проверить? – Шипит Уилл. – О, я же опоздал на урок спарринга, ты хочешь проверить это прямо сейчас, а? Глупо. Это очень глупый поступок. Потому что злой Фил – очень непредсказуемое существо. – Хорошо. – Его взгляд остается спокойным, когда он встает. – Если ты этого хочешь, прекрасно. О. Хмм. Уилбур, возможно сделал большую ошибку прямо сейчас. (В любом случае, уже слишком поздно что-то менять.) Филза не улыбается, не разговаривает, не кланяется, вообще ничего не делает, когда они направляются в маленькую зону для спарринга. Он просто сбрасывает свое хаори, скрещивает на груди покрытые цветами руки и ждет. Сердце Уилбур предательски замирает, когда он берет тренировочный меч. В движениях Фила больше нет размеренности, никаких перерывов на комментарии по поводу ошибок техники Уилбура. Он молча взмахивает тростью и наносит удар, потом снова, и снова, и снова. Уилбуру не победить в этом. В любом случае у него нет и шанса. Поэтому Уилбур перестает бороться. Он перестает блокировать. Он позволяет следующему удару постигнуть его плеча, и из-за неожиданно сильного толчка валится на землю. – Ты должен был заблокировать это, – слышит он голос Фила. – Ты… ты мог заблокировать это. – Его приближающиеся шаги. – Уилл? Уилл, ты… Уилбур вскидывает длинную ногу, ударяя в бедро Филзы – прямо туда, где, как он знает, остался уродливый шрам после нападения маленького зомби. Старый бог отшатывается с глухим криком, и этого тика Уилбуру достаточно, чтобы толкнуть отца острием деревянного меча. Ангел падает, и Уилбур наступает на его запястье, вынуждая выронить трость из мозолистых рук. – Я победил. – Уилбур резко втыкает меч в землю прямо возле чужой головы. – Пошел ты. Я выиграл. Филза лежит на земле, грудь тяжело вздымается. – Я ударил слишком сильно, - бормочет Уилбур, мгновенно теряя весь свой боевой запал. – Давай я помогу тебе встать. Не надо, блять, опекать меня, дребезжит в голове Уилбура Ангельский голос. Гнев Уилла вспыхивает с новой силой. – Не надо издеваться надо мной, старая ворона! Почему ты просто не оставишь меня в покое с этими чертовыми тренировками… Кулак Филзы резко ударяется о землю. – Потому что я не хочу смотреть, как ты выходишь из дома, а потом найти тебя на станции душ! Уилбур закатывает глаза. – Да, да, все умирают, я понимаю… – И кто будет тем, кто должен будет пробить твой билет, когда ты умрешь? – Шипит Филза, вставая на ноги. Его дикие глаза широко раскрыты от отчаяния. – КТО ЭТО БУДЕТ? – Да какая вообще разница? – Огрызается Уилбур. – Что отличает меня от всех остальных душ, с которыми тебе приходится возиться каждый гребаный день? – Ты мой сын… – ТЫ НЕ МОЙ ОТЕЦ! – Визжит Уилбур. – Я просто случайный мертвый ребенок, которого ты решил сделать хардкорным без всякой причины, потому что убедил себя в том, что это удержит меня рядом с тобой! И Филза просто… замирает на мгновение. И он смеется. Он опирается на один из садовых камней, закрывает лицо руками и смеется. – Хорошо, приятель. – В голосе Ангела слышится дрожащий, высокий щебет. – Если… если все обстоит именно так. Если ты не мой сын, то я прошу прощения что тогда решил оставить тебя в живых. – Он неуверенно улыбается, его глаза нездорово блестят. – В любом случае, что я знаю? Я просто старая глупая ворона, которая ничего не знает о жизни. Держу пари, я со дня на день сойду с ума. (Он опускает голову и смотрит на свои руки, его смех больше похож на рыдания.) Уилбур запинается. – Фил, я… Филза просто смеется в ответ, но на этот раз намного тише. – Нет, нет, все в порядке. Делай, что хочешь, птенец. – Глаза Фила резко сощуриваются от непролитых слез, когда он смотрит на небо. – Не задерживайся из-за моей чертовой истерики. – Фил, прости, я просто… Все в порядке. Когда он опускает голову, его глаза такие же красные, как и рога. Мне нужно идти на работу. Оставь меня в покое. Это будет легко для тебя.
65 Нравится 76 Отзывы 9 В сборник
Отзывы (3)