ID работы: 11755622

Петля Ооцуцуки

Гет
R
В процессе
104
автор
Размер:
планируется Макси, написано 120 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
104 Нравится 112 Отзывы 43 В сборник Скачать

Глава 5. Цапля

Настройки текста
      Фестиваль подходил к концу, а вместе с ним и моноими. И если все остальные мико находились в радостном предвкушении снятия всех плотских запретов, то я терзалась мыслями о туманном будущем. Казекаге распорядился о моём немедленном отъезде сразу после вечера закрытия. Он планировал держать меня неподалёку от Суны, пока не закончит с экзаменами на звание чуунина. Само путешествие меня не страшило, однако вопрос о том, чем я буду заниматься в предместьях закрытой деревни, стоял для меня достаточно остро. Никаких храмов, а значит и источника доходов, не предвиделось.       Старуха Чи уже заканчивала одевать меня в белое церемониальное кимоно, когда с улицы стали доноситься одобряющие выкрики в адрес делегации Песка: стоило только заалеть макушке Гаары в толпе, как бедняки напрочь забывали о всех невзгодах, обрушившихся лавиной на их головы после войны шиноби. Даже несмотря на свою прескверную репутацию, казекаге пользовался их безусловным обожанием.       Я спустилась из своей комнаты во двор. Все мико собрались у ворот и с нетерпением ждали появления настоятельницы. Шиноби находились кто где: кто-то запрыгнул на крышу храма, кто-то прогуливался по каменной стене. Чакру Гаары я чувствовала где-то на верхушке баньянового дерева, по которому не так давно спускался главарь разбойников из Скалы. Я хотела встретиться с ним взглядом, но Чи совсем не вовремя всучила мне огромный глиняный сосуд с сакаки.       — Не верти головой, а то всё подношение разольёшь, — рявкнула она и побежала встречать настоятельницу.       Отчего-то мне страсть как захотелось узнать, что сейчас в голове у казекаге. Думает ли он о том, какие мы все здесь деревенщины или наслаждается праздником? Не кажутся ли ему слишком бедными наши кимоно и украшения? Вся моя осторожность, страх быть раскрытой и желание скрыться от «правосудия» властного деда испарились перед желанием подслушать разговор «совершенного оружия», и я направила поток чакры в уши — будь что будет. Моё сознание вмиг заполонили крики, возгласы, всхлипы собравшихся снаружи зевак, но ещё через секунду мне удалось вычленить из этой какофонии звуков спокойные голоса Гаары и, кажется, Канкуро.       — Зачем ты так изводишь себя работой? Я обещал Темари заставить тебя отдохнуть на этом фестивале, — сказал Канкуро, — не могу поверить, что ты не сходил ни на одно свидание. В этом селении столько хорошеньких девушек!       — Ни в коем случае. Ты знаешь, что я далеко не эксперт в общении с противоположным полом. Тем более я не представляю, о чем можно говорить с обычными гражданскими. И поскольку среди нас нет ни одной куноичи, то нет и женщины, с которой я мог бы провести вечер.       — О, я не так привередлив, как ты! — воскликнул Канкуро, — я еще ни разу не встречал в одном месте так много прелестных женщин; среди них есть просто красавицы.       — Вчера ты ходил на танцы с единственной хорошенькой девицей в этой деревне, — сказал Гаара.       — Это самое очаровательное создание, какое мне когда-либо приходилось встречать! Но что насчёт той мико, что обвела вокруг пальцев бандитов? Мне казалось, что ты ей заинтересовался. Хоть она и порядочно старше, но по-моему, тоже очень недурна. Хочешь, я позову её на двойное свидание?       — Что ж, она как будто мила, — холодно сказал Гаара, — и всё же не настолько хороша, чтобы нарушить мой душевный покой. Тем более, у меня нет охоты приближать к себе непонятно откуда взявшихся худородных незнакомок.       — И всё же мои расспросы о ней вызывают у тебя чувство, — настаивал Канкуро, — пусть и чувство раздражения, но для тебя в адрес девушки это уже что-то из ряда вон.       Молодой казекаге неопределённо хмыкнул.       — Любовь с первого взгляда, не иначе, — продолжал подначивать его Канкуро.       Никогда бы не подумала, что разговоры профессиональных убийц могут быть такими... Чувственными, что ли. Я ожидала услышать обсуждение удачных миссий, жалобы на дрянную еду, перемывание костей жителям деревни, но не влюблённые откровения. Начало вырисовываться первое предположение о психологическом портрете ниндзя. Представители слаборазвитых цивилизаций всегда отличаются маниакальностью в выражении эмоций: они могут быть одухотворены и восхищены чем-то, и в то же время могут отличаться высшей степенью жестокости и садизма. Косвенно это доказывают бесконечные войны шиноби, когда даже дети гибнут за идею. А ещё этот жуткий обычай публичной казни нукенинов, о котором в красках рассказывали побывавшие в Сунагакуре прихожане.       — Ками собираются, ками уже в храме! — Возвестил толпу снаружи глашатай.       Ворота отворились, и сборище страждущих равномерно расплескалось вдоль стен. Мы двинулись каждая к своему подсвятилищу, чтобы принести духам дары. После водворения сосудов на каменные пьедесталы, мы задрапировали их бумажными полосками и вознесли молитвы. Всё закончилось быстро, и только прихожане начали расходиться, как двое крепких мужчин с протекторами деревни Песка уже материализовались прямо передо мной из ниоткуда.       — Мы сопроводим вас до места назначения, — сказал тот, что был повыше.       — Можете подняться и забрать вещи, но чтобы это заняло не дольше пятнадцати минут, —добавил второй.

***

      Меня поселили в небольшом минсюку в деревеньке Гадо, находившейся в пяти ри к северу от Суны и выполнявшей функцию сторожевого пункта. Когда хозяйка постоялого двора узнала, что я «бродячая» монахиня, то перестала брать с меня плату за ужин. Этот добрый жест был весьма кстати, поскольку мои накопления угрожали иссякнуть со дня на день.       — Вы не знаете, где здесь можно немного подзаработать? — спросила я как-то владелицу своего ночлега.       — Можешь продавать иголки на главной улице, — ответила она и принесла из подсобки небольшую коробку, — 30 процентов прибыли тебе, 70 мне. По рукам?       Я стала зарабатывать на жизнь трудом уличного торговца. Занятие не хитрое, только под конец дня кровь в ногах предательски пульсирует, а голос отдаёт мужской хрипотцой. Спустя неделю такой работы серая хлопковая одежда, подаренная настоятельницей мне в дорогу, почернела от пыли, дождя и росы. Если бы не молочная кожа, упорно сопротивлявшаяся загару, то никто и не отличил меня от обычной скиталицы.       — Цапля идёт! Цапля с иголками! — Кричали мне местные дети, не считавшие зазорным смеяться над кем-то на них непохожим.       Насмешки обжигали мой слух, но я считала недостойным реагировать на издевательства малышей. Не могу же я, в самом деле, выяснять отношения с пятилетками. Досаждали ли они мне? В душе что-то неизменно переворачивалось, когда я слышала отзывы о своей внешности, но старалась изо всех сил не давать волю чувствам. Лучшим решением казалось быть всегда невозмутимой, словно при мне оскорбляли лошадь. Я воображала, что моё сердце походило на цветок, стебель которого обвился вокруг ствола бамбука, поэтому никакая буря не способна причинить ему вреда.       Мне не давали покоя мысли о том, почему Гаара сперва удостоил меня совместным завтраком, но после совершенно не интересовался, как я устроилась на новом месте. В конце концов, это по его прихоти меня вырвали из недавно обретённого дома. Я ведь не просила никакого особого отношения, достаточно было хотя бы передать записку через своих подчинённых, которые то и дело останавливались у нас на ночлег.       В один из вечеров, одолжив в минсюку таз, сентакуиту и кусок мыла из золы и жира, я отправилась к ближайшей реке. Проходя мимо крестьянских наделов, я смотрела на голые загорелые спины детей, возделывающих почву наравне с родителями. Для них, вероятно, единственным способом выбиться в люди было поступление на службу, будь то служба в регулярной гвардии феодала или в системе шиноби. Война — вот новое золото в этом мире. Интересно, сразу ли понял Мудрец Шести Путей, что его учение выродится в нечто подобное?       На деревянном помосте было оживлённо: две женщины средних лет полоскали простыни. Из их разговоров я узнала, что на окраине селения открыли новую больницу. Недавно случился какой-то конфликт со Страной Огня, и теперь в самой Сунагакурэ коек не хватало. Так или иначе, продажа иголок приносила денег ровно столько, что мне едва хватало на оплату комнаты, поэтому я поспешила устроиться туда. Я не рассчитывала на должность выше уборщицы, однако рук им катастрофически не хватало, и меня взяли в помощь главной медсестре. Работы было много, причём тяжелой и малоприятной, но всё лучше, чем расхаживать по улицам, торгуя не пойми чем.       Меня отправляли помогать самым бедным пациентам, лежавшим в общих палатах. Менять одежду и постельное бельё им часто не приходилось, а мусор, заполнявший корзины доверху, забирали значительно позже, чем из платных палат. Первым моим пациентом был больной старик с грубым измождённым лицом, работавший в дубильне за гроши. Перед ним на одеяле лежали две простенькие колоды карт для игры в Карута: Ёмифуда и Торифуда. Когда я вошла в палату, он откинулся на подушки, стараясь подавить хриплый кашель, выдававший застарелую астму, — лечить ещё и этот недуг ему обошлось бы дорого.       — Какой красивый у вас набор, — попыталась начать разговор я, ставя капельницу.       — Сын подарил, — сухо отрезал старик.       — Забо-о-отливый, — протянула я, протирая место укола спиртом.       — Был заботливый, — бесцветно ответил больной, — пока шиноби из Камня не взорвал мост, по которому шёл его торговый караван.       С тех пор "отвлекающих" разговоров с пациентами я не заводила.       Не прошло и недели, как мне пришлось покинуть и это место работы. Помню, что я зашла проведать мальчика-пастуха. Он дышал очень тяжело и смотрел в потолок покрасневшими глазами. Мальчик неудачно упал, когда сидел на заборчике, но ему повезло — позвонки были целы. Левая рука, на которую он приземлился, пострадала куда больше. Пока я обрабатывала раны на ней, не заметила, как на подоконнике появился Канкуро.       — Не ожидал увидеть изнеженную мико здесь, — сказал он, — в сельской больнице хватает ужасов.       — Я считаю, что нет плохой или хорошей работы, — ответила я, сгребая окровавленные бинты в мусорку, — в моём случае хорошо, что она вообще здесь есть.       Канкуро прочистил горло и выдержал небольшую паузу. Неужели почувствовал укол за то, что они бросили меня на произвол судьбы?       — Гаара нашёл для тебя подходящее место. Ты поступишь на службу в крупнейший храм страны Железа. Они занимаются сборами редких знаний, раскопками древностей вроде города ниншуу и картографированием мало изученных стран. Твои мозги могут им пригодиться.       — И как мне туда добраться? — с опаской поинтересовалась я.       — Шиноби Деревни Скрытого Водопада, участвовавшие в экзамене, согласились прихватить тебя с собой. От деревни до границы со страной Железа идти меньше дня, а там уже найти дорогу до места не составит большого труда. Они зайдут за тобой завтра на рассвете, будь готова, — с этими словами он протянул мне несколько бумаг с множеством печатей и подписей, — наш казекаге подготовил для тебя все документы.

***

      С первыми петухами я сидела на крыльце минсюку и спокойно ждала своих попутчиков, как вдруг снова почувствовала чудовищную по мощности чакру, двигавшуюся со стороны Суны. Почти как у Гаары, только… сбалансированнее. И если во время первого столкновения меня не сильно заинтересовало происхождение подобной чакры, то теперь во мне не на шутку разгорелось любопытство. Минут через пять показалась троица из Деревни Скрытого Водопада: молоденькая девушка с бирюзовыми волосами и двое моих ровесников, ничем не примечательных.       — Привет, ты ведь Мидори? — начала разговор девушка.       Я ответила, что да.       — А меня зовут Фуу, — представилась она, — мы будем сопровождать тебя до нашей деревни! Будем друзьями?       Меня удивила её напористость, но я постаралась не подавать виду:       — Конечно будем. Скажи, у тебя есть что-нибудь наподобие карты? А то я совсем не представляю, где находится страна Железа, — спросила я.       Мужчины бросили друг на друга многозначительный взгляд.       — Ещё как есть! — она выудила из красного рюкзака за спиной внушительный свиток и развернула его на земле, — нам придётся пройти через страны Рек и Огня прежде, чем мы сможем попасть в Такигакурэ.       — А не быстрее было бы двигаться через страны Дождя и Травы? — поинтересовалась я.       — Глава нашей деревни считает их недостаточно безопасными, — пожала плечами она.       — Нам пора выдвигаться, — прервал наш разговор один из мужчин, — нужно до заката добраться до страны Рек.       — Ты умеешь использовать технику хождения по деревьям? — спросила Фуу.       Я отрицательно покачала головой.       — Тогда я научу тебя, и мы сможем передвигаться как настоящие ниндзя, — воодушевилась она, — для начала нужно…       — Это не входит в наш договор, Фуу. Довольно, нам пора выдвигаться, — настаивал мужчина.       — А я всё равно научу своего друга! Мы будем тренироваться во время привалов, — она подмигнула мне, — со мной ты освоишь этот приём, и он всю жизнь будет экономить тебе время на дорогу!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.