Борьба за любовь и богатство

Перевод
G
В процессе
0
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Мини, написана 21 страница, 7 930 слов, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

ГЛАВА VI Последняя из рода д’Эперне

Настройки
В центре парка возвышалась гряда древних дубов; лиственные верхушки деревьев закрывали здание, похожее на часовню, на куполе которой возвышался золотой крест. Это была усыпальница семьи д’Эперне. Сквозь арочные окна проникали золотые лучи солнца, освещая это место упокоения, которое редко посещали обитатели замка. Однако в тот день двери усыпальницы скрипнули на петлях, и шаги раздались в царившей здесь тишине. Вошли графиня Клара д’Эперне и виконт Армандо де Монтефлор, на руку которого она опиралась. Медленно старушка прошла к креслу, где и опустилась в кресло. — Мой преклонный возраст заставляет меня вспомнить о моем последнем часе, — сказала она Армандо растроганным голосом. — Путь от замка до этого места истощил мои силы! Молодой человек замолчал, бросив быстрый взгляд на дряхлеющую графиню.  — Я не знаю, от чего это может зависеть, но я не вижу вокруг себя ничего, кроме траура и горя, — продолжала графиня. Я понимаю вашу серьезность в отношении шага, который вы собираетесь сделать, мой юный друг. Кажется, ты ведь опять виделся с ней, не так ли, Армандо? Армандо отвернул голову, не зная, как скрыть тревогу и боль, наполнявшие его разум. — Эта девушка, — сказала графиня, ничего не замечая, — сирота, дочь честного ремесленника, и после смерти отца я взяла ее к себе. Она безгранично предана мне, ее привязанность ко мне проявилась во время моей предполагаемой смерти; вот почему я не могу объяснить эту внезапную перемену. Но здесь не место для разговоров, — внезапно ворвалась графиня, — я расскажу вам обо всем позже. Армандо испытывал адские муки при этих словах старой дамы. Он уже готов был признаться ей во всем, когда она снова заговорила. — Наша свадьба состоится на следующей неделе, мой дорогой Армандо. Доктор Роканегра, мой врач и друг семьи, сделал все необходимые приготовления. Армандо кивнул, но на его лбу выступил холодный пот. — Естественно, церемония будет полностью конфиденциальной, — продолжала дама. — Кроме доктора Роканегры и баронессы Аделы, никто ничего не будет знать. Последняя будет хранить молчание, надеясь, что ее не лишат наследства. — А свадьба состоится в замке? — спросил Армандо, чтобы хоть что-то произнести. — Нет, недалеко отсюда есть другой замок, где есть часовня, в которой венчались все мои предки. Я тоже, шестьдесят два года назад, праздновала там свою свадьбу. Эх, давно минувшие времена! Дай мне руку, Армандо, и проведи меня на несколько шагов дальше. Молодой человек повел ее туда, куда она пожелала: к могильному камню, на котором было написано: «Здесь покоятся останки графа Рауля д’Эперне, родившегося 10 августа 18 года… и погибшего в сражении… 14 октября 18 года…» Пожилая дама, глаза которой были наполнены слезами, указала Армандо на фотографию, помещенную на надгробии. Это был портрет красивого молодого человека, одетого в великолепный мундир. Армандо вопросительно посмотрел на графиню. Та все прекрасно поняла и сказала: — Здесь покоится мой Рауль, последний из д’Эперне, моя первая, моя единственная любовь! О, жестокая судьба, отнявшая у меня моего обожаемого мужа, едва соединившегося со мной и навсегда! Рыдания сотрясли ее тело. Армандо задумался; а увидит ли он когда-нибудь снова свою возлюбленную? Неужели и для него судьба уготовила такую жестокую муку? Голос графини вернул его к реальности происходящего. — Кажется, это было словно вчера, — произнесла она, — тот прекрасный день, когда я вышла замуж за моего Рауля! Это был великолепный сентябрьский день, но на моей свадьбе не было радости, потому что война находилась в самом разгаре. Рауль хотел послужить своему государю; я хотела исполнить его желание стать его женой до того, как он уйдет на войну; я до сих пор помню упоение того часа, когда священник соединил нас на всю жизнь; перед алтарем мы расстались; он уехал...... Это было прощание навеки! Голос старой женщины дрогнул при воспоминании о той невыносимой боли. — Я никогда больше не видела его!.. Он не вернулся… Он умер, как герои. Когда мне сообщили о его смерти, я думала, что тоже умру, но вера в Бога поддержала меня и дала мне силы жить. Останки моего Рауля были доставлены на родину. Ах, как я был бы счастлива оказаться рядом с ним, навсегда! Армандо был глубоко тронут. Острая боль пронзила его душу при мысли о том, что его Эрминия тоже говорила ему, что готова умереть за него… и все же он не сохранил ей верность. — О, Рауль, ты, который после столь долгого времени лежит в могиле, скоро, возможно раньше, чем я могу поверить, я приду, чтобы присоединиться к тебе! Видишь ли, Армандо, это кольцо — старая фамильная драгоценность, последний залог любви моего бедного Рауля; перед смертью он отдал его товарищу и соратнику, умоляя передать его мне. Какую боль я испытала, когда это кольцо передали мне! Я держала его рядом с собой, как последний поцелуй моего умершего мужа, и всегда хранила его как священную реликвию. Возьми его, дорогой Армандо, и пусть оно всегда приносит тебе счастье и благословение! Художник дрожащими руками взял драгоценную вещицу и поднес к губам графини, а по его щекам побежали две крупные слезы. Дама бросила последний долгий взгляд на могилу мужа, а затем молча покинула фамильный пантеон, опираясь на руку Армандо.
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник