ID работы: 11756625

Court/Суд

Гет
Перевод
R
Завершён
241
переводчик
Белоснежка_... сопереводчик
Valeria2636 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
489 страниц, 179 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
241 Нравится 164 Отзывы 49 В сборник Скачать

53.Покупайте, пока не упадете

Настройки текста
— Где мы? — спрашивает Мэйси, когда темнота исчезает так же внезапно, как и появилась, чтобы показать, что мы все перенеслись в другое место. — Я не знаю, — отвечает Иден, оглядывая ряд небольших зданий и мощеные дороги. — Но здесь довольно круто. — Что крутого в кучке старых зданий? — усмехается Флинт. Но он смотрит вокруг, как и все мы, впитывая все это. К счастью, еще темно — солнце только появляется на горизонте. Это значит, что Хадсон не против остаться здесь, по крайней мере, на некоторое время, и это хорошо, потому что я всё ещё не знаю, где мы находимся. Разве что знаю, что Флинт прав — нас окружает куча старых зданий. Небо всё ещё окрашено в тёмно-фиолетовый цвет предрассветных побегов, но местность вокруг нас освещена причудливыми фонарями с газовыми лампами. Мы находимся на узкой мощеной дорожке между старыми зданиями с деревянными балконами, увешанными фонарями. На каждом этаже каждого здания висит вывеска, и тогда я понимаю, что мы находимся на старинном рынке. По обе стороны от нас — шоколадная лавка, антикварный магазин, шляпочная лавка и магазин редких книг, от которых у меня просто слюнки текут, а чуть дальше по булыжникам — ресторан, милый старинный паб и магазин игрушек. Сейчас все магазины тёмные, потому что ещё рано, но в другое время, когда жизни сотен студентов Кэтмира и всего моего рода не будут висеть на волоске, я бы с удовольствием вернулась и прошлась по всему рынку. Но пока что я хочу понять, где мы находимся. Когда я говорю об этом своим друзьям, Мэйси отвечает, указывая на ближайший указатель. — Мы в Сент-Огастине, штат Флорида. — Это то, что он с тобой сделал? — спрашиваю я Хадсона, когда мы находим карту в конце дорожки. — Просто переместил тебя в другое место, как сейчас? — В другое место, в другое время. Это было впечатляюще, на самом деле. — Вот почему ты не разозлился, когда вернулся. — Я покачала головой. — Ты выглядел впечатлённым, но я не могла понять, почему, если он вырвал тебя из бытия. — Не из бытия. Просто на крошечный островок где-то в тот момент, когда солнце готовилось взойти. ‐ Когда мои глаза становятся большими, он смеётся. — Да, угроза была неявной, но очень сильной. — Теперь, когда мы знаем, что находимся в Сент-Огастине, — говорит Мэйси, указывая на верхнюю часть карты с надписью «Исторические магазины Старого города Сент-Огастин», — что мы должны делать дальше? — Выяснить, где находится магазин древней и могущественной магии? — предположил Флинт. — Не говоря уже о том, что скоро начнёт светать, — добавляю я, глядя на небо. — Хадсону нужно убраться отсюда до восхода солнца. — Что нужно Хадсону, так это перестать пить твою кровь, чтобы мы действительно могли что-то сделать, — бормочет Иден. Я наклоняю голову, так как мои щеки пылают. То есть, она, наверное, права, но когда его обвиняют в этом при всех, это очень неловко. Тот факт, что только вампиры, питающиеся человеческой кровью, не могут выходить на солнечный свет в течение нескольких дней, оказывается самым неудобным в мире. Можем забыть о водолазках, Хадсону нужен полноценный защитный костюм… а мне нужна очень глубокая яма, чтобы спрятаться в ней. Хадсон обхватывает меня за талию и притягивает к себе. — Что нам нужно, — говорит он со своим самым правильным британским акцентом, — так это перестать получать от богов подзатыльники ради их собственного развлечения. — Да, но поскольку в ближайшее время этого не произойдет, я с Иден, — отвечает Джексон. — Откажимся от своего личного кровавого автомобиля. По крайней мере, на некоторое время. — Конечно, ты так говоришь, — насмехается Флинт. — Никаких скрытых мотивов у тебя нет, а, Джексон? Если это возможно, мои щёки становятся ещё краснее. Все, чего я хочу, это выяснить, что мы должны найти здесь, в Сент-Огастине, и сделать это до того, как взойдёт солнце и поджарит моего парня до чёртиков. И честно говоря, после этого я хочу поговорить с Флинтом и крепко обнять его, а потом сказать ему, что он должен оставить эту злость, направленную на всех. Каждый раз, когда он вырывается, я вспоминаю, как ему на самом деле больно, и боюсь, что однажды он сделает что-то безрассудное, из-за чего его убьют. — Серьёзно? — говорит Мекай. — Наши одноклассники находятся в руках сумасшедшего, а вы, ребята, собираетесь стоять здесь и ругаться из-за глупого дерьма? Можем мы, пожалуйста, сосредоточиться на цели дольше, чем на три секунды? — Что за цель? — спрашивает Мэйси. — Я имею в виду, кроме возвращения всех из Кэтмира. Какова цель здесь? Потому что я не видела, чтобы кто-то спрашивал, как найти мою мать в той пещере. Её слова бьют меня по животу, как чемпион-тяжеловес, и я задыхаюсь. Она тоже права. Я обещала Мэйси, что если мы пойдём, то я спрошу Кровопускательницу о её матери, и я не сдержала своего слова. Мне стыдно, что всю поездку мы потратили на расспросы обо мне и о том, как спасти мой народ. — Если мы найдём спасение для Армии, то она поможет нам освободить всех, — отвечает Хадсон. — Мы не можем победить моего отца в одиночку — особенно теперь, когда мы узнали, что пока Армия заморожена, он бессмертен. Я поднимаю руку для наглядности. — Эта штука с Короной работает только с армией, и мы знаем, что она до смерти пугает Сайруса, так что… — Тогда давайте придумаем, как найти эти Слёзы Элеоса и спасти всех, включая родителей Мэйси, — вклинивается Джексон, посылая мне извиняющийся взгляд. — Возможно, это какой-то магический кулон с сапфиром или что-то в этом роде. — Носимый на шее бездумной машины для убийства, — добавляет Мекай с ухмылкой, как будто противостояние с украшенным драгоценностями зверем звучит забавно. — Тогда, конечно, давайте найдём его тайник и ворвёмся туда, — говорит Флинт, на его лице мелькает полуухмылка, на секунду напоминая мне моего старого друга. — Ну, я не думаю, что Джикан стал бы посылать нас в такую даль только для того, чтобы мы проделали ещё больший путь, — размышляет Хадсон, глядя на витрину магазина, перед которой нас высадил Джикан. — И что это значит? — спрашивает Иден. Затем она поворачивается, чтобы посмотреть, на что смотрит Хадсон, и говорит: — Ты не можешь быть серьёзным. Когда я вижу, на что он смотрит, я тоже должна признать, что я согласна с Иден. — Магазин ирисок? — спрашиваю я. — Место, которое хранит магию одного из самых могущественных древних богов в мире… это магазин ирисок?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.