Виз, Визард, wizard

PG-13
Завершён
5
автор
Bergkristall бета
Размер:
35 страниц, 11 386 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
5 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник

Часть 3

Настройки
Часть 3 Утро оказалось таким же хмурым, как и накануне. По вагонным окнам снаружи обильно текли струи дождя, а внутри на стеклах мутно белела пленка осевшей влаги. Колеса поезда отстукивали привычный ритм движения, вагон все так же покачивался, вот только сам вагонный отсек, в котором сидели путники, был совсем другой. Не привычный глазу российский плацкарт с деревянными двухэтажными полками, а отгороженная от прохода стеклянными дверцами небольшая комнатка с мягкими плюшевыми диванами. Визард все еще спал, сидя на противоположном диване, скособочившись и неудобно откинув голову на подголовник. Из приоткрытого рта старика тонкой ниточкой стекала слюна. Мальчики, проснувшись одновременно, озирались, с интересом разглядывая обстановку. Виз потер ладошкой окно, но лучше видно не стало, там мелькали тени построек и больших деревьев, но чаще было пусто и мутно. На немой вопрос прототипа, ясно читавшийся в его удивлённых глазах, Виз только пожал плечами: мол, не знаю, где мы находимся, куда едем, и понятия не имею, что это за поезд. О том, что они с вечера ложились спать, именно ложились, напоминала сложенная стопками одежда, хотя самих спальных мест с подушками, простынями и одеялами не было, а мальчики просто сидели на диванчике в трусах и майках. Их путь продолжался, и, пока колеса поезда отстукивали привычный ритм, они были в безопасности. Так какая разница, куда они едут? *** К вечеру дождь прекратился, за окном быстро стемнело, и лишь редкие фонари на переездах освещали маленькие домики с красными черепичными крышами. «Господа, приготовьтесь, поезд приближается к конечной станции. Не забудьте свои вещи», — проводник в форме с галунами, с сияющей кокардой на фуражке и в белых перчатках прошелся по вагону, предупреждая пассажиров об окончании путешествия. За вагонными окнами замелькали станционные огни, поезд замедлил скорость и вскоре остановился. На перроне было темновато, сыро и зябко. Свет от неярких фонарей на чугунных фигурных столбах был размыт пеленой тумана и мороси. Десятка полтора пассажиров, вышедших на конечной станции, начали расходиться в разные стороны. Только сейчас путники увидели, что поезд, на котором они прибыли, выглядит как в кино о событиях столетней давности. — Наверное, Анна Каренина бросилась под такой же, — тихо сказал Кирилл. Виз хмыкнул, а Аркадий Львович, осмотревшись, повеселел и бодрым скрипучим голосом произнес: — Друзья мои, вы неплохо потрудились! Надеюсь, что здесь мы найдем необходимую помощь и время для передышки. — А что это за место? — синхронно спросили мальчики. Профессор жестом экскурсовода указал на здание вокзала — там темнела вывеска, на которой крупно, старинным готическим шрифтом было написано «Hogsmeade». — Мы в Эстонии? — Или в Швеции? — Нет, друзья мои, мы в Шотландии! — воскликнул профессор. — А почему мы тогда понимаем всё, что слышим? — И, кажется, говорим не на русском языке! — Думаю, по той же причине, по которой за несколько часов мы переместились из Подмосковья на север острова Великобритания. Я не знаю, как мы это сделали, но сделали! — профессор хихикнул и продолжил: — Хогсмид — это единственный населенный пункт в Великобритании, где живут лишь одни волшебники! Нет, мы не пойдем в деревню, и, как говорил когда-то давно один наш коллега, «мы пойдем другим путем». Здесь неподалеку есть школа, где учатся особенные дети со всей страны. Где еще Знание и Развитие могут найти себе убежище, как не в школе? — Школа? — заинтересовался Виз. — Это круто! — Давно не был в школе, — грустно добавил Кирилл. — Видите вон ту группку людей? Давайте пойдем туда же, куда и они. И будем надеяться, что сегодня нам не придется ночевать на улице. Несколько человек в длинных одеждах, плохо различимые в темноте, спустившись с платформы, прошли по узкому тротуару мимо вокзальных строений и остановились на небольшой площадке, поодаль от железнодорожных путей. Профессор с мальчиками отправились следом за ними. Вдруг из-за темного угла привокзальной постройки на слабоосвещенную площадку выехал дилижанс — самый настоящий, как на иллюстрациях к романам Диккенса. Не хватало только кучера и четверки лошадей. Несколько человек, что сошли с поезда и не отправились в поселение, которое угадывалось по фонарям на невысоком холме за железнодорожными путями, стали усаживаться в повозку. Старик с мальчиками, приблизившись к дилижансу, замешкались: они, видевшие смерть, со страхом и интересом разглядывали фестралов. Тут грубый мужской голос из недр дилижанса окликнул их: — Эй, вы, долго будете глазеть? Или садитесь, или оставайтесь, а мы все хотим успеть в Хогвартс на ужин. За время поездки в тряском экипаже из разговоров пассажиров мальчики успели понять, что в таинственный Хогвартс ехали: небольшой отряд патрульных из какого-то Аврората, кастелянша замка и корреспондент газеты со странным названием. Что над этим самым Хогвартсом нависла беда, потому что беглый бандит Сириус Блэк хочет кого-то убить, а страшным существам, которых все называли дементорами, запрещено проникать на территорию замка. По этой причине авроры, сменяя друг друга, дежурят там по нескольку дней кряду, приезжая из Лондона. Кастелянша ездила в город, чтобы выбрать и заказать ткани для новых полотенец, наволочек и простыней, потому что «на этих детей не напасешься», а домовые эльфы создания хоть и трудолюбивые, но на редкость бестолковые, стирают белье до дыр и часто сжигают его утюгами. Корреспонденту же было поручено взять интервью у директора и деканов, а также сделать снимки замка под охраной, а то родители забрасывают Министерство жалобами и просят разъяснить, как обстоят дела с безопасностью их детей. Двойнику профессора и мальчикам казалось, что, понимая смысл всех услышанных слов, они не понимают ничего. Трясясь на жесткой лавке, каждый был погружен в свои мысли. «Господи, куда я попал? Если я это всё придумал, то разве может это быть на самом деле?» — думал Кирилл. Виз улыбался. «Прикольное местечко. Если тут кругом волшебство, то Тьма до нас не скоро дотянется и, как говорил старик, еще повоюем.» «Интересно, жива ли Минерва, — размышлял Аркадий Львович. — Ей должно быть уже много лет. И кем же она мне приходится: внучкой, правнучкой, внучатой племянницей?»
5 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник