In Every Lifetime Before | В прошлых жизнях

Перевод
NC-17
В процессе
149
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 256 страниц, 85 055 слов, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
149 Нравится 35 Отзывы 54 В сборник

Глава 6. Жаба

Настройки
      На пиру по случаю начала учёбы царила тревога, несмотря на то, что новых учеников распределили. В воздухе повисло необъяснимое напряжение, по приглушённым перешёптываниям стало ясно, что напряжение связано с разногласиями по поводу того, действительно ли Волдеморт вернулся. Гарри так свирепо взглянул на недоверчивых людей, что Гермиона забеспокоилась, как бы он ненароком не навредил им. Её беспокойство насчёт его ярости продолжалось до тех пор, пока они не расселись, и Рон не пихнул его ногой под столом. Именно в этот момент она посмотрела на преподавательский стол и почувствовала волну тревожности, её глаза непроизвольно задержались на чёрной фигуре Снейпа.       Её пристальный взгляд на него длился всего секунду, и внезапно внимание привлекло ярко-розовое существо рядом с ним. Разница между темноволосым мужчиной и женщиной в розовом была настолько сильной, что Гермиону затошнило. Женщина выглядела омерзительно довольной собой, глядя на окружающих свысока так, что Люциус Малфой бы устыдился. Она была обескураживающе похожа на жабу, маленькая и широкоплечая, с огромным бантом, ненадёжно примостившимся на макушке. Гермиона тотчас же возненавидела её.       — Думаю, твой парень был прав, Миона, это какая-то министерская карга, — проворчал Рон, тоже не сводя глаз с розового существа.       — Во имя Мерлина, Рон, промолчал бы, это была плохая шутка. Но да, это должна быть она.       Гарри не спросил об этом странном разговоре, но он проследил за их взглядами до преподавательского стола и мгновенно побледнел.       — Эта женщина была на моём слушании!       Гермиона и Рон резко повернули головы, их рты открылись.       — Ты шутишь, — одними губами произнёс Рон, медленно оглядываясь на женщину, как будто она действительно превратилась в жабу.       Дамблдор произнёс короткую речь в начале учебного года. По крайней мере, он попытался, прежде чем отвратительный кхм, кхм, прервал его. Все взоры обратились к стоявшему розовому существу, впрочем, она почти не отличалась ростом, сложив свои крошечные толстые руки на груди.       — Здравствуйте, дети, — она глядела на всех сверху вниз с видом собственного превосходства, её голос был приторно сладким и пугающе высоким. — Я профессор Амбридж, старший заместитель Министра магии и ваш новый профессор Защиты от Тёмных Искусств.       В толпе пробежал шёпот, который мгновенно смолк из-за очередного вынужденного покашливания.       — Мы в Министерстве считаем, что методика преподавания в этом учебном заведении была... неудовлетворительной, и я надеюсь, что в этом году мы добьёмся отличного прогресса в соответствии с новой изложенной учебной программой.       Очередной ропот пробежал по толпе, сразу же стихнув, когда Амбридж снова заговорила. Всё это продолжалось долго, ученики отвлеклись и даже профессора. Гермиона могла поклясться, что Снейп отодвинулся от Амбридж как можно дальше, насколько ему позволяло пространство за столом, чересчур сосредоточившись на пустой тарелке перед ним.       — Кто даёт ей право? — рыкнул Рон, когда Дамблдор, наконец, взмахом руки объявил о начале долгожданного пира.       — Очевидно, Министерство, — ответила Гермиона, у которой внезапно пропал аппетит.       — Чего ждать? — спросил Рон, накладывая в свою тарелку как можно больше всевозможной еды.       Гермиона закатила глаза.       — Ты серьёзно не слушал, Рональд? Министерство вмешивается в дела Хогвартса.       — Невероятно. Вы, ребята, знаете, что это будет ужасно, верно? Ведь Министерство всё отрицает.       На лице Гарри отразился такой гнев, что Гермиона слегка отстранилась.       — Мы разберёмся с этим, Гарри, что бы эта женщина ни подкинула нам, — Гермиона услышала в своём голосе уверенность, которую сама не ощущала. — Давайте просто подождем и посмотрим, в чём заключается её план.       Им не пришлось долго ждать. Защита оказалась их вторым уроком за день. Они собрались за закрытой дверью класса и с тревогой ждали, гриффиндорцы и рейвенкловцы обменивались взглядами. Наконец дверь распахнулась, явив розовую жабу, её руки снова были сложены на груди. Она наблюдала с расчётливым взглядом и приторно-сладкой улыбкой, как ученики занимают свои места. В классе наступила тишина после того, как все расселись.       — Кхм, кхм. Доброе утро, дети. Добро пожаловать на новый и усовершенствованный курс Защиты от Тёмных Искусств. Я надеюсь, вы все принесли учебники, так как мы будем активно использовать их на этом занятии.       Студенты переглянулись, и маленькие глаза Амбридж заметались по комнате.       — Я вижу, что некоторые из вас достали волшебные палочки, можете убрать их подальше, они не понадобятся на этом занятии.       Раздались удивлённые голоса, и рука Гермионы взметнулась в воздух ещё до того, как возмущение сорвалось с губ Гарри. Взгляд Амбридж остановился на ней, чистая, холодная улыбка заставила Гермиону опустить руку.       — Профессор, что вы имеете в виду, говоря, что нам не понадобятся палочки?       Улыбка розового существа снова сделалась слащавой, но во взгляде присутствовало что-то смертоносное.       — Мы с Министерством не считаем, что практические уроки необходимы. Вполне достаточно прочитать и написать эссе.       — Но как же СОВ? В этих экзаменах предусмотрена практическая часть. Разумеется, вы не ожидаете, что мы будем применять эти заклинания впервые на экзаменах?       Амбридж теперь глядела на Гермиону с отвращением, едва скрываемым под её сладкой, застывшей улыбкой.       — Если вы достаточно подробно разберётесь в теории...       — Забудьте СОВ, мы должны уметь защищаться! — зарычал Гарри.       Внимание жабы переключилось на Гарри.       — Защищаться от кого? — её ласковый тон оставался неизменным.       — От Волдеморта. Вы ведь слышали, что он вернулся, верно?       Неожиданная перемена в лице Амбридж вызвала большую тревогу, чем её объявление, и, несмотря на её серьезную нехватку роста, она бросила на Гарри грозный взгляд.       — Это ложь, — её голос прозвучал до жути спокойно. — Тот-Кого-Нельзя-Называть по-прежнему мёртв. Вам не от кого защищаться. Я буду ждать вас на наказании, мистер Поттер, за распространение ложных слухов. Думаю, что недели будет достаточно.       Улыбка вернулась, более сладкая и смертоносная, чем раньше. Мерзкая жаба возвратилась к учительскому столу и велела им прочитать первую главу.       

***

      Это было оно. Сдвоенное зельеварение. Это будет первый раз, когда она окажется в одной комнате со Снейпом после вылазки с площади Гриммо. Она почувствовала себя нерешительно, без необходимости поправляя юбку. Холод подземелий, казалось, проник в её кожу глубже, чем обычно. Она не была уверена, чего ожидала, если вообще чего-то ожидала. Но они были кем-то, связанными магией, возможно, более могущественной, чем та, что текла по их венам. Не то чтобы она действительно понимала, что означают эти моменты. Притяжение, связь не поддавались контролю, когда он принял лимонад из её рук. Когда она вошла в класс и заняла свое место, её глаза отыскали Снейпа.        Всё та же мраморная статуя в той же чёрной броне. У Гермионы сложилось отчётливое впечатление, что его мантия являлась бронёй. В каком-то роде. Как это мог быть тот самый человек в павильоне, который пил из пластикового стаканчика? У него было то же лицо, те же волосы, но…       — Гермиона.       Она вздрогнула и обратила своё внимание на Рона, толкающего её локтем.       — Что, Рон?       — Если ты в ближайшее время не начнёшь варить зелье, Снейп убьёт тебя. Гермиона огляделась и сильно покраснела, поняв, что прошло несколько минут, пока она разглядывала. Она быстро начала подготавливать свои ингредиенты, следуя инструкциям на доске и изо всех сил стараясь не смотреть на Снейпа. Это было на удивление трудно, учитывая, что она провела четыре года, избегая его взгляда, избегая того, что всегда подталкивало её ближе и ближе. Она мельком подумала, что, возможно, сейчас всё стало ещё хуже, потому что в течение недели она трижды поддавалась зову связи, а потом больше его не встречала. Она снова подняла взгляд от зелья и заметила, что он скользит вдоль рядов, комментируя, ругая или вообще ничего не говоря. Он был целиком и полностью самим собой. Почему тогда она чувствовала себя не в своей тарелке?       

***

      Северус ощутил, как Грейнджер оценивающе смотрит на него. Он знал, что она искала: какую-то трещину в его безупречной внешности, чтобы доказать, что тот странный день в Коукворте тоже повлиял на него. Она никогда не отыщет эту трещину, однако она существовала. Их доброжелательное общение в тот день повергло его в шок, она так старалась быть доброй к нему, несмотря на то, что он годами игнорировал и оскорблял её. Конечно, единственным объяснением была нелепая связь между родственными душами, Альбус убедил его, что ведётся работа, ради того, чтобы выяснить, можно ли избавиться от этой проклятой штуки. Как только это будет сделано, он был уверен, что Грейнджер будет относиться к нему с соответствующим уровнем гриффиндорского презрения.       Он скользнул к парте, за которой она сидела с Поттером и Уизли. Он ухмыльнулся над красной жижей в котле последнего и растворил бирюзовую водянистую субстанцию в котле первого. Он проигнорировал их возмущение, задержав взгляд на работе Грейнджер. Её зелье Забвения имело правильный изумрудно-зеленый цвет, вязкая консистенция была идеальной. Критиковать можно было только одно.       — Есть ли причина, по которой ваше зелье на несколько этапов отстаёт от остальных в классе?       — Я приступила к работе поздно, сэр.       — И почему же?       Она густо покраснела, и он на миг упился своей победой.       — Я понимаю, — медленно произнёс он в ответ на её молчание. — Не надейтесь на дополнительное время, чтобы завершить приготовление зелья.       — Конечно, нет, сэр.       Он отвернулся и стремительно направился обратно к своему письменному столу. У него почти не было сомнений в том, что она закончит зелье вовремя и что всё будет выполнено правильно. Ему просто нужно было заставить её нервничать, чувствовать себя неуютно в его присутствии. По крайней мере, до тех пор, пока он не сможет разорвать связь. Тогда они могли бы освободиться друг от друга раз и навсегда.

***

      — Это чертовски смехотворно! — прорычал Рон, его глаза следили за расхаживающим Гарри.       — Это глупо, вот что это такое. Министерство — идиоты, отрицающие, что Волдеморт вернулся! — выпалил Гарри.       — Мы должны быть в силах защитить себя.       Взгляд Гермионы был прикован ко входу в библиотеку, проверяя, не собирается ли кто-нибудь ещё войти. Казалось, что даже выходки Снейпа не могли отвлечь их от Амбридж.       — Мы могли бы научиться сами.       Все взгляды обратились к Луне Лавгуд, на лице которой появилась слабая улыбка, когда она продолжала смотреть на что-то над головой Гарри.       — Это не самая плохая идея, — пробормотал Невилл.       Он был так же полон ярости, как и Гарри после урока, но с течением дня его ярость переросла во что-то другое, и Гермиона наблюдала за ним, пытаясь понять, о чём он думает.       — Как мы могли бы это сделать? — Гарри наконец перестал расхаживать и рухнул на сиденье между Роном и Невиллом. — Я имею в виду, мы же не можем просто размахивать палочками и бормотать слова из учебников.       Последовала немая пауза.       — Но почему бы и нет? — наконец сказала Гермиона. — Технически это то, что мы делаем на занятиях в любом случае, за исключением того, что вместо преподавателя у нас Гарри, и у него имеется опыт практической защиты.       — И ты знаешь обо всём остальном, — с усмешкой Рон толкнул её локтем.       Гермиона раскраснелась:       — Я хочу сказать, что мы все можем учиться при помощи Гарри.       Гарри уставился на неё.       Глаза Невилла загорелись:       — Это неплохая идея! Мы могли бы даже помочь другим ученикам, тем, кто помладше.       Взор Гермионы остановился на лице Невилла, и её губы медленно изогнулись в победоносной улыбке.       — Невилл, это великолепно. Если мы спланируем всё достаточно хорошо, то действительно сможем это сделать!       — Но нам нужно где-то попрактиковаться, так как эта карга не позволяет нам делать это в классе, — Рон взглянул на их учебники, разложенные на столе.       На этот раз молчание затянулось намного дольше.       

***

      — Я собираюсь прикончить Перси и всех сотрудников «Ежедневного пророка». — Рон скомкал статью в руках и бросил её в камин в гостиной.       — Я не могу поверить, что они пытаются избавиться от Дамблдора! — вскипела Гермиона.       — Ну, в этом есть смысл, не так ли? Поскольку он самый могущественный человек, который верит в возвращение Волдеморта. — глаза Гарри прищурились, когда бумага почернела и скрутилась.       — Если они преуспеют, мы будем полностью обречены, — заволновался Рон.       — Псс. Псс.       Все три головы повернулись, чтобы посмотреть на камин, где находился Сириус среди пламени, и они придвинулись ближе.       — Сириус? Что ты делаешь! — прошипел Гарри, оглядываясь, но общая гостиная была так же пуста, как и последние пятнадцать минут.       — Я заглядывал сюда всю ночь, ожидая, когда вы трое останетесь одни.       Гермиона нахмурилась:       — Кто-нибудь мог тебя увидеть.       — Я думаю, одна младшая ученица заметила, но она задремала в кресле. Не думаю, что она создаст проблемы.       — Ты видел статью? — спросил Гарри.       — Да, я нисколько не удивлён. Министерство боится Дамблдора, они делают всё возможное, чтобы высмеять его и убрать с дороги.       — Но это же глупо.       — Конечно, это так, но они так глубоко увязли в отрицании, что не видят другого выхода.       — Почему они так напуганы?       — Помимо того факта, что он говорит правду и является могущественным человеком, они думают, что он собирает армию.       Губы Рона безмолвно пошевелились. Взгляд Гермионы метался между двумя парнями и мужчиной.       — У нас появилась идея, Сириус, — сказала Гермиона. — Мы хотим сформировать группу для обучения настоящей защите. Эта жаба Амбридж...       — Ах да. Гарри написал мне о ней. Я немного разочарован тем, что Орден не предвидел такого рода вмешательства. Я искренне поддерживаю эту идею, но вы должны быть осторожны, такая женщина, связанная с Фаджем, будет более опасной, чем вы думаете.       — Сириус, ты знаешь место в Хогвартсе, где мы могли бы попрактиковаться тайно?       Сириус нахмурился       — Я не знаю, но посмотрю, что смогу придумать. У тебя по-прежнему осталась карта?       Гарри кивнул.       — Хорошо, это будет очень важно, если ты будешь действовать тайком.       Его хмурый взгляд превратился в кривую улыбку, и он подмигнул им.       Внезапный звук донёсся откуда-то из глубин камина, и на лице Сириуса отразился ужас.       — Идите в свои комнаты! Кто-то вмешивается в каминную сеть. Я свяжусь с вами позже.       Голова Сириуса исчезла в шипении пламени, и мгновение спустя знакомая пухлая рука, за которой последовал рукав ярко-розового свитера, шарила в камине, как будто искала голову Сириуса, чтобы схватить. Обменявшись взглядами, Гермиона, Рон и Гарри повернулись и как можно быстрее поднялись в свои комнаты.
149 Нравится 35 Отзывы 54 В сборник