Такого рода пара (That Kind Of Couple)

Перевод
R
Завершён
130
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
17 страниц, 3 768 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
130 Нравится 52 Отзывы 31 В сборник

Втроём

Настройки
Примечания:
      Майкрофт знал, что Грег будет работать допоздна, когда вернулся домой из двухнедельной поездки в место, название которого будет отредактировано в любых отчётах, с людьми, которые могут существовать или не существовать в каком-либо официальном качестве, с целью обсудить проблемы, которые огорчали даже Майкрофта… во всяком случае, отчасти.              Грег написал как раз перед тем, как несколько часов назад Майкрофт прошёл на борт самолёта.              «Только что вызвали. Ночь будет долгой. Накрыл для тебя тарелку, будет ждать в холодильнике, пожалуйста, поешь и выпей бокал вина, я оставил у раковины. У меня были грандиозные планы. Вино, ужин, массаж. Если получится, проверь, чтоб котята не перевернули миску с водой. Люблю тебя, скорей бы увидеться, не могу дождаться».              Майкрофт взглянул на вино и чётко ощутил, как замутило от одной мысли об алкоголе. Ещё не окончательно ослабли побочные эффекты приступа пищевого отравления, настигшего в середине поездки, так что, увы, в этом отношении Грега ждало разочарование. Однако в еде он отчаянно нуждался.              Конечно же, Грег всё приготовил. Из них двоих только он был кулинарно одарён. Пока Майкрофт устанавливал таймер микроволновки, на ум пришло традиционное поддразнивание. «Перебор с шикардосными ресторанами. Все эти обеденные залы школ-интернатов. Ты практически беспомощен, бедняжка, привилегированная». Майкрофт бы закатил глаза, а Грег чмокнул бы в щёку: «Хорошо, что я такой простофиля для мужчин, которые едва ли в состоянии вскипятить воду без электрического чайника».              Майкрофт с улыбкой понёс тарелку в гостиную, чтобы поесть, пробегая глазами информагентства в поисках чего-нибудь особенно вопиющего.              Он как раз соскребал краем вилки остатки голландского соуса с тарелки, когда услышал мяуканья, за которыми вскоре последовали настойчивое царапанье и суматоха — крошечные лапки с характерным звуком атаковали самый низ двери гостевой комнаты.              — Иду, иду, — зевнул Холмс.              Если бы здесь был Грег, вывел бы котят поиграть, Майкрофт же начал беспокоиться о собственном статусе менее рачительного родителя, вот он бы тоже поступил как и муж… хотя идея пасти в одиночку вызывала умеренную тошноту, не говоря уж о пошаливавших нервишках. И всё же, возможно, дело просто в отравлении.              Они начали запирать котят в гостевой, лишь когда приходилось оставить дома одних, после инцидента с занавесками. Майкрофт пребывал в убеждении, что ужасный конец подстерегает лихача, не оставляющего попыток переломать себе все кости, в чём сошёлся во мнении и с партнёром, подтвердившим, что даже если котята выживут, дом может не вынести подобной прыти. Хозяйские апартаменты были изначальной локацией, которую пытались использовать в качестве домашней базы, но первая же ночь, когда два шарика пушистой энергии вполне буквально отскакивали от стен, стала убедительным доказательством того, что понадобится личное пространство по ночам.              — А вот как достаточно подрастут, чтобы не застрять где-нибудь или не пораниться, тогда смогут рулить тут всем. А когда исчерпают самую бешеную энергию, может быть, уютно улягутся вместе с нами.              В глубине души Майкрофт напрягся относительно идеи насчёт животных на постели, но тут же отринул смятение, не желая пока разрушать надежды.              Он открыл дверь комнаты, и оба узника выскочили наружу, предоставив долю секунды на констатацию изменений: они немного подросли с отъезда, пленительно быстро прибавив в весе, избавившись от тщедушного вида долговязых скелетиков под шкуркой разной масти, особенно после того, как антибиотики вылечили незначительную инфекцию, сопровождавшую ещё до попадания в отчий дом. Два с половиной месяца спустя мелкие проказники на неразряжающихся батарейках уже лоснятся, не до конца взрослые, не совсем новички.              Майкрофт проверил, не пролилась ли миска с водой, и собрал испачканные тарелки, оставшиеся после ужина, которым накормил Грег, прежде чем выскочить за порог.              Майкрофт настиг притворяющихся голодными наглецов на кухне.              — Вы уже поели.              Острые, как иголки, когти впились в штанину.              — Нет, мадам, меня не принудить. — Он загрузил тарелки в посудомоечную машину и проверил кухонную миску с водой. — Если заинтересует более чем скромное угощение, могла бы попробовать не уничтожать брюки сшитого на заказ костюма, дабы склонить меня на свою сторону.              Майкрофт оторвал Венди от земли, осторожно подтянув тельце, чтобы не доставляли неудобств коготочки. Ярко-зелёные глаза и чуть взъерошенная шерсть у самых кончиков ушей ужасно очаровывала. Пока Майкрофт нёс её к шкафу, где хранились его любимые бисквиты, любимые жевательные конфеты Грега и лакомства для котят, Питер оплетал лодыжки.              — Однажды я споткнусь о тебя, — пробормотал Майкрофт. — Ударюсь головой и умру, а ты без малейшего колебания съешь мой труп. Я это знаю, ты тоже, как и Грег… хотя он настаивает на том, что ты по-настоящему меня любишь.              Разумеется, вслед за этим он нагнулся, чтобы положить два угощения перед Питером, а затем отдал два Венди, которая слизнула с пальцев все остатки некого рыбьего жира. И, конечно же, он, как всегда, поймал себя на том, что улыбается ей как безмозглый дурак.              — Ладненько, — вздохнул он. — Мы можем посмотреть новости. Мне не помешала бы компания, пока я становлюсь свидетелем глупости столь высокого полёта. Наверное, нам надо распаковать чемодан и лечь спать, но… Я устал, вы ужасны, а я не хочу видеть, какие пакости вы можете устроить в прачечной.              Он направился обратно в гостиную, с Венди в изгибе локтя, а Питер, который как-то терпеть не мог, чтобы его носили, потрусил рысью следом.
Примечания:
130 Нравится 52 Отзывы 31 В сборник
Отзывы (12)