Станцуем?

NC-17
В процессе
126
1
автор
Размер:
планируется Макси, написано 42 страницы, 13 171 слово, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
126 Нравится 23 Отзывы 59 В сборник

Глава 4. Станцуем

Настройки
Примечания:

Я приглашаю тебя на танец, на фантастический вальс А ты - король или голодранец, не имеет значения Ведь то не музыка, а кровотечение Виолончелей, саксофонов и флейт

Ты вызываешь меня на танец - я поднимаю вуаль Здесь чувство ритма нам ни к чему, здесь важней чувство такта И я слежу за каждым следующим тактом И с каждым тактом улыбаюсь смелей

  Гарри с усилием волокли к дверям Большого Зала, расталкивая топчущуюся на месте толпу из таких же робких, как он. Холл пестрил яркими мантиями и платьями нарядно одетых студентов, от запаха сотен чужих духов кружилась голова, а в длинных шлейфах нарядов гостей можно было запросто запутаться. Было ясно: к этому дню все готовились с особым старанием.   — Идём же! Парвати не разбирая дороги тащила его за руку и, когда останавливалась, чтобы пропустить очередную процессию разодетых слизеринок, забавно переминалась с ноги на ногу. По всем признакам она находилась в сильнейшем предвкушении: ей явно не терпелось увидеть оформление зала и первый танец участников Турнира. Гарри, конечно же, разделял её интерес, но то, что должно было происходить по программе Святочного бала в дальнейшем, его не прельщало.   Малиновое платье девушки при движении развевалось так изящно, что Гарри то и дело бросал придирчивые взгляды на свой наряд и постоянно поправлялся. Первым красавцем на балу он себя не ощущал, но, так как Парвати ничего нелестного о его внешнем виде не сказала – лишь поправила ему прическу – то единственное, что ему оставалось – это постарался принять тот факт, что выглядел он вполне приемлемо.   Его пугали танцы. Пусть уроки с профессором Макгонагалл и принесли свои плоды в виде плавных движений, не хромого шага и сохранения ног партнёрши целыми, Гарри всё равно не чувствовал уверенности. Оставалось лишь радоваться, что ему не нужно танцевать среди открывающих бал пар.   Двери, наконец, распахнулись, и гости высыпали внутрь. Тут же раздались восторженные возгласы: убранство помещения в этот день лишь отдаленно напоминало о том, что они все еще Большом Зале Хогвартса. Стены искрились инеем, плющи сползали по колоннам и свисали с усыпанного звездами потолка, ледяные скульптуры и белые цветы занимали углы свободного от сотен столиков пространства.   — Красотища! — охнул Гарри и улыбнулся Парвати. Та восторженно закивала головой, а затем указала на дальнюю часть зала:   — Посмотри туда!   Боковые двери распахнулись, и под первые ноты скрипок и виолончелей к центру зала выплыли звёздные пары участников Турнира Трёх Волшебников.   — Это Гермиона Грейнджер? — Парвати прищурилась, и Гарри тоже устремил внимание на девушку, идущую под руку с Виктором Крамом. Гриффиндорка так постаралась над своим внешним видом, что узнать в ней Гермиону было действительно трудной задачей. Рядом раздалось какое-то неодобрительное кряхтение: это был Рон, бросающий на Грейнджер взгляды, полные обиженного презрения. Гарри хохотнул и получил за это локтем в бок.  

***

  — Осторожнее, — шикнула Парвати, — Держи меня покрепче!   — Я держу, — процедил Гарри, крепче захватывая талию девушки.   Она лучезарно улыбнулась скользящим мимо Лаванде и Симусу и одарила Поттера испепеляющим взглядом:   — Не как метлу, а как даму!   Оркестр, расположившийся на сцене у восточной стены, заливал пространство чарующими звуками вальса. Гости кружились вслед за стартующими парами. Гарри с облегчением отметил, что вести у него получается вполне сносно. Впрочем, никто вокруг него не падал и не спотыкался, и он подумал, что надо отдать должное Минерве Макгонагалл за старания: танец получался красивый.   — Молодец, — сдержанно похвалила его девушка, когда он расслабил ладонь. Он благодарно улыбнулся.   Наконец ("Спустя вечность", — подумал Гарри), первый танец закончился. Изрядно вспотевший от напряжения, парень с мольбой во взгляде потянул Парвати в сторону столиков.   — Давай отдохнём?   Та пожала плечами и кивнула.   — Я тоже перенапряглась.   Невдалеке они заметили сидящих за столиком Рона и Падму и направились к ним. Судя по угрюмым физиономиям, вечер у парочки не задался. Парвати приземлилась рядом с сестрой и перевела дух.   — Как ваши дела? — добродушно поинтересовалась она.   — Просто замечательно! Смотрим на Крама и Грейнджер, — саркастично буркнула Падма и злобно зыркнула на Рона.   Гарри вопросительно поднял бровь.   — Что? — развел руками друг. — Ты посмотри! Наша Гермиона танцует с этим, с этим..! Уизли так покраснел и надулся, что казалось, если он сейчас не лопнет от возмущения, то точно нашлёт проклятье на ни в чём не повинного Крама.   — Перестань дуться, — хлопнул его Гарри по плечу, — Здесь лучше, чем мы ожидали!   Как на зло, виновница разговора заметила своих друзей и направилась к ним, не прекращая улыбаться.   — Ох, я так устала! Виктор пошёл за пуншем, — сказала Гермиона и нахмурилась, посмотрев на Рона. — Что случ…   — Ничего! Ничего не случилось, вечер замечательный, Гермиона! — перебил её Гарри и, захлопнув ладонью рот друга, жизнерадостно улыбнулся. — Чудесно выглядишь!   — Ах, спасибо, — смущенно отвела взгляд Гермиона и поправила крошечный бутон в аккуратно уложенных волосах. Заметив взгляды, она улыбнулась: — Это гортензии. Их у скульптур высадили, посмотрите.   — Зимой? — Падма устремила взгляд по направлению ледяных статуй.   — Они волшебные, — пояснила Гермиона.   Вдруг Парвати аккуратно коснулась рукава своего кавалера.   — М, Гарри…   Спустя пару сложносочинённых жестикуляций и множества вполне однозначных взглядов, Гарри, наконец, понял, что его просят принести напитки. Понадеявшись, что за время его отсутствия друзья не успеют поругаться, он направился к барному столу.   Фуршетные столы ломились от тарелок с закусками, десятков литров пунша и бутылок разнообразнейшего лимонада. Алкоголя, как про себя отметил Гарри, на школьном празднике, конечно же, не наблюдалось. Парень, на ходу закинув в рот миндальный крекер, взял четыре пустых стакана и потянулся к кувшину с ягодным напитком. Почему-то в этот раз ловкость ловца его подвела, и за одно неосторожное движение он опрокинул графин. Липкая розовая жидкость полилась ему прямо на рубашку.   — Чёрт…   — Позвольте вам помочь, — услышал Гарри из-за спины и, обернувшись, встретился с насмешливым взглядом серых глаз.   Он не успел толком осознать, о чём его спросили, как незнакомец взмахнул палочкой, и пятна исчезли.   — М-м, спасибо, — неловко улыбнулся Гарри и уставился на мужчину, пытаясь понять, видел ли он его раньше. — Мы знакомы?   — Увы, — он аккуратно засучил рукава чёрной парадной мантии и продолжил за Гарри занятие, на котором тот прервался. — Но я прекрасно знаю, кто вы, мистер Поттер. Я как раз здесь, чтобы с вами познакомиться, — лукаво улыбнулся неизвестный, и на его лоб упала тёмная прядь волос, выбившаяся из идеально уложенной причёски.   — Конечно, — Гарри закатил глаза.   Одним движением тот вернул локон на место и отпил пунш из стакана, устремив на парня заинтересованный взгляд.   Гарри был не совсем уверен (точнее, был совсем не уверен), но мог бы дать этому человеку лет сорок по маггловским меркам. С определением возраста волшебников, учитывая тот факт, что те живут намного дольше магглов, у него были трудности. Было непонятно другое: откуда этот чопорный экземпляр взялся? Среди преподавательского состава других школ Гарри его никогда не видел.   Поттер взял в руки пунш и прислонился к столу:   — С учётом того, что за мной, в силу репутации, довольно часто кто-нибудь гоняется в попытках убить, мне кажется крайне подозрительным то, что вы пришли познакомиться именно со мной.   Мужчина запрокинул голову и легко рассмеялся.   — В таком случае было бы крайне глупо подходить к вам с прямым и, вот уж действительно, крайне подозрительным намерением познакомиться именно с вами, — он улыбнулся, и в уголках его глаз собрались морщинки. — Отвечая на ваш немой вопрос: да, меня пригласили. Здесь ведь все кого-нибудь привели с собой, не так ли?   Гарри промолчал, задумчиво болтая жидкость в стакане. Он совершенно об этом не подумал, и с данным аргументом спорить было сложно.   — Томас Гонт, — мужчина протянул руку и выжидательно посмотрел на Мальчика-Который-Выжил.   — Гарри Поттер, — сказал парень и, наконец, ответил на рукопожатие.   В миг, когда их ладони соприкоснулись, Гарри почувствовал легкий, едва ощутимый удар током. "Как от статического электричества", — промелькнуло у него в голове. Понять, что же произошло, ему не дал игривый взгляд человека напротив:   — Может, станцуем?   Поттер опешил: к такому он совершенно точно, совсем-совсем, абсолютно не был готов.   — А… Я…   — Уверен, ваша дама не будет против, если я украду вас у неё ненадолго, — кивнул он в сторону Парвати и потянул Гарри за руку в сторону танцпола.   — Как же напитки? — с отчаянием в голосе забормотал Поттер. — Я обещал принести! — Ничего страшного не произойдет, если они дойдут сами, — ухмыльнулся Гонт, и в следующую секунду стаканы полетели к столу друзей Гарри.   Ему ничего не оставалось, кроме как со смиренной покорностью последовать за Томасом.   Как раз в этот момент — какое "удачное" совпадение! — начался новый танец. Один из последних вальсов, стоило предположить, судя по сильно поредевшим рядам танцующих на площадке.   — Вас что-то смущает? — цепкий взгляд Гонта уловил отражение неловкости на лице парня – нахмуренные брови и поджатые губы.   — На нас все будут смотреть, — пробормотал Гарри, уткнувшись взглядом в пол.   — Об этом не стоит беспокоиться, — излишне довольно промурлыкал мужчина, наклонившись к его уху. А затем отпрянул и добавил чуть громче: — Не любите внимание?   Гарри поджал губы и, наконец, подняв взгляд, огляделся:   — Вы удивитесь. Терпеть не могу.   Быстрый анализ обстановки выявил, что, похоже, на них вообще никто не смотрит. Вновь посмотрев на Гонта, он прочёл на его лице самодовольную улыбку.   — Чары отвлечения внимания, седьмой курс школьной программы, — как бы невзначай выронил Гонт и повел Поттера в ритме вальса.   Гарри потребовалась пара мгновений, чтобы привыкнуть к смене ролей.   — Мне пятнадцать, мистер Гонт.   Тот изогнул бровь в наигранном удивлении и, закружив Поттера вместе с собой, спросил:   — Это должно быть проблемой?   Парень почувствовал, что уловил манеру Тома вести диалог и хитро ухмыльнулся. Труба в это время заиграла активнее, и они увеличили темп. Гонт был заметно выше, держал Гарри умеючи и буквально порхал по залу, отчего последнему оставалось лишь успевать передвигать ногами, и это явно был плюс: оказалось, быть ведомым гораздо легче и морально, и физически.   — Знаете, — вновь заговорил Гарри, — А ведь на первом курсе ко мне действительно подходил знакомиться мой потенциальный убийца.   Мужчина вскинул брови:   — В самом деле? Каков глупец.   Гарри прыснул:   — Вы говорите о Лорде Волдеморте, мистер Гонт.   Гонт недовольно зашипел, и Гарри виновато цокнул:   — Простите. Поверить не могу, что абсолютно все так реагируют на его имя.   — Всё в порядке, — процедил мужчина, — Вы… мне на ногу наступили.  — Ой, — Поттер дёрнулся, — прошу прощения. Я не слишком хорош в вальсе. Том развернул их с Гарри процессию, и они двинулись в направлении толпы.   — Вполне сносно для месяца ленивых тренировок, — приободрил его Гонт и с нескрываемой иронией проговорил: — Так… Он просто подошёл и сказал: «Здравствуй, Гарри Поттер, меня зовут Лорд Волдеморт»?   — Вообще-то нет, Волдемортом он тогда не представился. Но я не думаю, что это хорошая тема для обсуждения.   Гарри то и дело оборачивал голову, не в силах поверить, что никто не обращает на их танец внимания. А тут было на что посмотреть: Гарри Поттер танцует! И не с Парвати Патил, его парой на этот вечер, а с мужчиной, которого встретил впервые в жизни здесь, на балу! И этот мужчина спокойно произносит имя тёмного лорда, общается с Гарри не как с несносным проказным дитя, а нормально, и танцует так, словно всю жизнь этим и занимался. Удивительно странный мужчина.   Скрипка взяла длинную высокую ноту, и вальс, наконец, завершился. Гарри отпустил Тома.   — Что ж, это было… Приятно, — он улыбнулся мужчине.   Тот вопросительно изогнул бровь:   — Уже устали? Быть может, ещё разок?   Не успел Гарри опомниться, как в зале стемнело, и по танцполу забегали цветные огни прожекторов. Раздалось улюлюканье толпы, и с ярко освещенной сцены донёсся ревущий гитарный звук.   — «Ведуньи»! — закричал кто-то, и Гарри и Тома оглушили визги.   «On the floor on Tokyo, or down in London town to go, go…»   — Что за маггловская чепуха?... — брезгливо поморщился Гонт.   — Что? — не услышал его Гарри. Он, широко улыбаясь, уже задвигался в ритм.   — Что это?! — громче повторил мужчина, пытаясь перекричать громкую музыку и крики толпы.   «When there's no-one else in sight in the crowded lonely night, well I wait so long for my love vibration…»   — Обожаю эту песню! — закричал Гарри, глядя на сцену широко раскрытыми глазами. Живое выступление рок-музыкантов он видел впервые. Кожу на его спине усыпали мурашки.   — Я передумал, — буркнул Томас куда-то под ноги.   «Well there's nothing to lose and there's nothing to prove, I'll be dancing with myself…»   Кавер-выступление оживило напряжно проходящий до этих пор вечер. В зале приглушили свет, гости и студенты образовали вокруг нечеткую массу, и Гарри, наконец, расслабился и повеселел. — Мистер Гонт? — парень обернулся в поисках мужчины и, увидев, что тот корчит недовольную мину, схватил его за руку и с издевательскими нотками произнес: — Вы уже предложили! Если вы сбежите, то прослывёте самым ненадёжным человеком в Хогвартсе!   Том закатил глаза, но попытка изобразить драматичное страдание не увенчалась успехом: его бесцеремонно потянули на танцпол. Он возмущенно распахнул глаза и с удивлением обнаружил вовсю пляшущего перед ним Поттера.   — Не танцевать же мне в самом деле одному? — игриво подмигнул тот.   Ощущение, что Поттера словно подменили, не покидало Гонта (пунш точно был безалкогольный?). В конце концов он отбросил и неприятные размышления о том, почему в школе чародейства и волшебства знаменитые «Ведуньи» играют маггловский рок, и присоединился. И тут же понял, что не зря: на лице Гарри расцвела сияющая улыбка.   Поттер, в свою очередь, никак не мог понять, что такого занимательного было в этом Гонте. Искорки (или просто блики света?), мелькавшие в серых глазах в момент знакомства, необъяснимо сильно приковывали к себе внимание и взгляд. И вот, на какое-то мгновение потухшие и недовольные – видимо, от выбранной «Ведуньями» песни – глаза вновь засветились весельем.   «If I looked all over the world аnd there's every type of girl, but your empty eyes seem to pass me by leave me dancing with myself...» Когда толпа задвигалась в едином ритме, Гарри перестал сковываться и контролировать себя. Ему, на самом деле, было уже всё равно, работают чары отвлечения или нет – он просто отдался ритмичной музыке и задрыгался в необъяснимых конвульсиях. К их общему с Гонтом удивлению, они станцевались, и уже через пару мгновений двигались в некоем подобии парного танца, если под такую музыку его вообще можно было изобразить.   — Удивительный мальчишка, — на грани шепота произнес Том, исполняя под стать Поттеру какой-то невообразимый пируэт. Ни аккуратности, ни грации – дожили. Однако, вопреки здравому смыслу, мужчина не мог отвести глаза от несуразных поттеровских прыжков.   — Что? — заорал разгорячившийся парень, вытирая вспотевший лоб рукой и не совсем уже понимая, как давно длится танец: вечность или секунду. Он развернулся на месте и на мгновение зажмурился, с наслаждением отдаваясь песне.   Когда он открыл глаза, Томаса в поле зрения уже не было.  

***

  Гермиона заметила лохматую макушку, когда «Ведуньи» доигрывали первую песню. С облегчением выдохнув, она со всех ног понеслась к знакомой фигуре.   — Гарри!   Чем-то озадаченный Поттер обернулся на выкрик и едва успел поймать подругу, стремительно летевшую по направлению к нему и не успевающую тормозить каблуками туфель по гладкому полу.   — Гарри, мы тебя обыскались! Где ты был? Всё в порядке?   Парень охнул: он ведь никого ни о чём не предупредил, а чары, наложенные тем типом… Он ведь буквально исчез у друзей из-под носа!   — Ох, нет, Парвати! И вы… Чёрт, мне так стыдно, — он закусил губу и посмотрел на подругу. — Она сильно расстроена?   Грейнджер посмотрела на него укоризненно.   — Мы с Роном испугались, что тебя мог утащить Василиск, сожрать тролль, украсть Пожиратели Смерти, унести инопланетяне… А ты переживаешь за Парвати! — она сложила руки на груди и ещё сильнее нахмурилась. — Она в порядке, только придумай, пожалуйста, достойное оправдание. Сбеги от девушки посреди бала – и комплексы ей обеспечены!   Гарри побледнел.   — Да, был повод для беспокойства… Простите! Меня пригласили потанцевать, но я не думал, что застряну так надолго, — он виновато опустил голову. — Где она?  

***

  Парвати хмуро бродила по залу, вглядываясь в толпу. Было непонятно: Поттер сбежал от танцев или от неё лично? Если первое – его можно понять, но было бы куда вежливее сообщить, что танцевать ему не хочется. А если второе… Что ж, это уже обидно.   Подлость была в том, что никто не заметил, куда именно Гарри подевался. Гермиона в это время цапалась с Роном; Падма ушла танцевать с Кормаком; Виктор Крам, который последним видел Поттера, когда разливал напитки, на что-то отвлёкся и не заметил, куда тот ушёл. У остальных спрашивать было вообще бесполезно.   В конечном счёте Парвати бросила поиски и ушла танцевать без своего непутёвого кавалера. И вот, спустя полчаса, он, наконец, нашёлся.  

***

  — И кто это был? — спросил Рон, жуя грибную тарталетку. Концерт «Ведуний» был в самом разгаре, когда друзья сидели за столиком, окружив Мальчика-Который-Выжил. Гарри поведал им странную историю о своём приключении, и те, озадачившись, задавали ему вопросы, на которые он сам, не менее озадаченный, не знал ответа.   — Понятия не имею. Посреди танца просто исчез, — он посмотрел на Гермиону. — Томасом представился.   — Фанат, наверное, — хмыкнула Парвати, попивая извинительный лимонад от Гарри.   Гарри решил, что при первом удобном случае пошлёт девушке коробку пирожных в качестве компенсации за подпорченные нервы, а пока ограничился поднесением напитка. — Судя по рассказу Гарри, видимо, так и есть, — Грейнджер развела руками. — Уф, знаете, я уже слишком устала от того, что Гарри постоянно грозит опасность. Мы всю свою жизнь превращаем в интриги! Может, и правда, нам стоит хоть немного расслабиться?   — Наверное, — медленно проговорил Гарри и задумчиво уставился в потолок.
Примечания:
126 Нравится 23 Отзывы 59 В сборник
Отзывы (6)