ID работы: 11772251

Цветок зла

Гет
NC-17
В процессе
316
Elsa Fogen бета
Размер:
планируется Макси, написано 156 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
316 Нравится 38 Отзывы 192 В сборник Скачать

3. Василёк — значит предложение дружбы.

Настройки текста

1991 г. До первого курса.

      Чем пахнет Лондон? Лондон пахнет машинами и асфальтом. Во всяком случае, так решила Габриэль Поттер, когда они с Гарри и Хагридом шли по проспекту. Компания из двух волшебников и одного полу-великана спокойно проходилась мимо магазинчиков, кафе, кинотеатров, высоток и недостроенных высоток. По левую сторону от них пролегала дорога. Она разрезала проспект на две части, словно река, которая делит сушу на два берега. По магистрали то и дело двигались машины. Туда-сюда.       Взглянув на брата, Габи поняла с каким интересом и любопытством он наблюдает за всем, что попадается на глаза. Очки Гарри съехали от того, что он постоянно крутил головой. А глаза горели, как у больного лихорадкой. Не заразится было сложно.       Если Гарри смотрел на здания, то Габи больше привлекали люди. Она пыталась рассмотреть каждого и безумно радовалась тому, что толпа никак не заканчивались. Люди были разные, но кое-что их объединяло — лицо, выражающие сильную занятость и отрешённость от всего, кроме той причины, по которой они сейчас спешат. Нескончаемый поток поселил в сердце девочки чувство, которое она в силу возраста ещё не могла понять. Поттер физически ощущала, как быстро течёт время, что каждую секунду что-то происходит и что каждое следующее мгновение все что-то делают. Наверное, это и называют жизнью. То, что есть здесь и сейчас и то, что она никогда не чувствовала в чулане под лестницей. — Пришли, — произнес Хагрид, выдёргивая двойняшек из мира любования. — «Дырявый котел». Известное местечко.       Местечко было так себе. Змея Габи, которая всё это время пряталась под воротником и волосами, выползла посмотреть на то, куда пришлая хозяйка. Альбинос поёжился, если змеи так умеют, и залез обратно под воротник. Обшарпанное здание, которое совершенно не вписывалось в общий антураж города. Лицо Гарри выражало скептическое настроение, а Габи уже хотела возмутиться, когда большие руки Хагрида легли им с братом на плечи и мужчина нагло запихнул их внутрь.       Внутри бар выглядел не лучше. По потолку проходила трещина. А ещё было пыльно и темно. Но несмотря на это на старых стульях за старыми столами сидели люди. «Кто может отдыхать в таком месте?» — задала риторический вопрос себе девочка. — Тебе, как обычно, Хагрид? — сказал мужчина за барной стойкой. «Этот человек знает Хагрида?!» — поражённо заметила Габи.       Было похоже на то, что здесь все его знали, потому что приветственно махали и пытались подозвать к себе. — Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, — ответил полу-великан, снова расположив свои ручища на плечах у двойняшек.       Они присели. «Эти люди волшебники!» — от того, насколько её догадка оказалась верна, у Габриэль приоткрылся рот.       После рассказов Тома, девочка всегда хотела взглянуть на настоящих волшебников. Но она не знала, что они будут такими… Разочарование больно кольнуло в области сердца, поселившись там. А внутри живота что-то неприятно тянуло, словно Габи наелась просроченной селёдки. Ведь посетители «Дырявого котла» больше походили на маргиналов, чем на волшебников. А этого детское воображение никак не могло простить. — Боже милостивый, — произнес бармен, бросая взгляд то на Гарри, то на Габи. — Это… Неужели это…       В «Дырявом котле» воцарилась тишина. — Благослови мою душу, — прошептал мужчина. — Поттеры… какая честь!       И с этого момента что-то пошло не так. Старики и молодые окружили их с братом и пытались пожать руки. Один мужчина так сильно сжал руку Гарри, из-за чего мальчик испугался, что может её лишиться. Габи было неприятно трогать незнакомцев, которые были старше её в раза три, а Гарри был растерян. «Том? — взмолилась она, надеясь услышать голос друга в этом безумии. — Что происходит? Ты знаешь?»       После небольшого промедления услышала ответ: «Нет, — он отвечал лениво. — Почему ты спрашиваешь меня? Спросила бы у своего нового друга». «Всегда ты такой, — уязвили его слова. — И это волшебник, который кичился тем, что всё знает. Смешно», — она злилась и на ситуацию, и на Тома. «Я действительно многое помню, но я тебе не энциклопедия», — шкодливо прозвучал детский голос.       Неизвестно сколько бы всё продолжалось, если бы вперёд не вышел бледный молодой человек. Незнакомец был высоким, но из-за отвратительно тревожного фиолетового тюрбана казался выше в раза два. Его руки были крепко сцеплены, но всё равно подрагивали. На лице появилась неловкая улыбка, обнажая кривые зубы. Он пытался выглядеть дружелюбно. — Профессор Квиррелл! — окликнул его Хагрид. — Дети, профессор Квиррелл — один из ваших будущих преподавателей. — П-п-поттеры! — произнес, заикаясь, профессор. — Вы, наверное, Г-г-арри, — он схватил брата за руку. — Н-не могу п-пе-редать, насколько я п-польщен встречей с вами, — его глаза блеснули и скользнули дальше. Отпустив, несчастного брата он направился к девочке. — А вы, н-на-аверное, Г-г-абриэль? — профессор быстро шагнул к ней, также бесцеремонно хватая за руку. — Р-рад в-встречи с в-вами.       Квиррелл держал её за руку всего пару секунд. Но Габи казалось, что время на зло замерло. Габриэль чувствовала кожей прожигающий взгляд. И улыбка профессора не спасала положения. В сочетании с таким взглядом она казалась жуткой и неуместной. Габи ощутила себя мышкой, которую пытаются заманить сыром в мышеловку, а механизм скоро захлопнется.       Она резко отдёрнула руку. — Какой раздел магии вы преподаете, профессор Квиррелл? — пытаясь хоть как-то исправить положение дел, невзначай поинтересовался Хагрид. — Защита от Т-т-темных искусств, — пробормотал Квиррелл. — Н-не то, чтобы вам это было н-нужно, верно, П-п-поттеры? — Профессор нервно рассмеялся. — Как я п-понимаю, вы решили п-при-обрести все н-необходимое для школы? А мне н-нуж-на новая к-книга о вампирах.       Профессор удалился, оставив ноющее чувство беспокойства. Толпа, обрадованная уходом Квиррелла, снова начала поползновения на двойняшек. Но Хагрид громогласно заявил: — Пора идти… нам надо ещё кучу всего купить. Идёмте.       Компания пошла на выход. Оказавшись на улице, Габи вздохнула полной грудью, ощущая непривычные лондонские запахи. Тревога отступала. «Габриэль, — позвал Том. Тон у него был серьёзный, что совершенное не свойственно волшебнику. — Обходи этого профессора стороной». «Поняла», — выпалила девочка, которая собиралась избегать Квиррелла и без предупреждения Тома. Но после слов друга, она только сильнее уверилась в собственных ощущениях, ведь Том, по-видимому, почувствовал то же самое.

***

      Косой переулок был прекрасным местом, полным магии и волшебства. У Габи появилось ощущение, что она попала в сказку, хотя Том ей твердил не замолкая, что это обман и верить ничему нельзя. И тем не менее, они с Гарри и Хагридом купили почти всё, что было нужно для Хогвартса, кроме волшебной палочки.       Очень скоро перед Гарри и Габи предстало старенькое зданьице с вывеской из когда-то золотых букв. Надпись гласила: «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры».       Когда двойняшки отпёрли дверь, она коснулась колокольчика. Звон распространился по всему помещению. Внутри было тесно. Возможно, что такое ощущение создавалось за счёт стеллажей и полок, на которых лежали узенькие коробочки. Габи было не только тесно, но ещё и неуютно. В магазинчике, кроме них троих никого не было. И девочке показалось, что они здесь — непрошенные гости. И ей захотелось убежать отсюда куда-подальше. Абсолютно иррациональное желание.       Гарри же всё рассматривал с интересом. Всё в этом месте ощущалось иначе, словно какая-то магия. Единственное, что не давало покоя Поттеру, это тот факт, что магазин страшно напоминал библиотеку. Ещё и Хагрид остался сидеть на маленьком стульчике у входа. Желая ощутить поддержку, мальчик подошёл к сестре поближе и взял за руку. — Добрый день, — послышался тихий голос.       Хагрид вскочил на ноги. Габриэль почувствовала, как Гарри вздрогнул и убрал руку. Она и сама дрожала, но никак не могла понять от чего.       Перед ними, словно неоткуда, появился старик. Если бы у Габи попросили описать его одним словом, она бы ответила: блёклый. Именно эта ассоциация пришла ей на ум. Именно такие глаза были у старика — блёклые и отрешённые от всего мира, сконцентрированные на чём-то другом, на том, что невозможно увидеть ребёнку, даже если ребёнок является волшебником. — Здравствуйте, — вместе ответили на выдохе дети. — О, да, — голос старика прозвучал, словно в трансе. — Да, да. Я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри и Габриэль Поттер, верно? — прозвучало не как вопрос, а как утверждение. — У вас обоих глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня и покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы. — А вот ваш отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у вашей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что ваш отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника.       Мистер Олливандер плавно приблизился, подобно рыбе, которая плывёт, подхватываемая водяными потоками. Старик оглядел двойняшек. От взгляда его блёклых глаз, Габи захотелось свернуться в клубок, а Гарри хотел закрыть глаза и не открывать их, пока странный волшебник не уйдёт. — А, вот куда… — глаза старика сощурились, скользя по шраму Гарри. — Или сюда… — волшебник перевёл взгляд на девочку. Затем он замолк на несколько секунд для того, чтобы продолжить: — Кому-то из вас повезло, если такое можно назвать везением. Но как странно, — он ткнул своим белым пальцем Гарри в лоб. Мальчик забыл, как дышать. — Как странно, — повторил старик, проделывая такие же манипуляции со шрамом Габи. — Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку, которая могла сделать подобное с кем-то из вас, — как можно мягче произнес он. — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках… Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы…       Старик снова задумался, мотнув головой в сторону полу-великана. «Что-то как-то быстро он переключается», — подумала Габи, в надежде что Том поддержит разговор.       Том не ответил. — Рубеус! Рубеус Хагрид! Рад видеть вас снова… Дуб, шестнадцать дюймов, очень подвижная, не так ли? — Так и было, да, сэр. — Хорошая была палочка. Но, как я понимаю, ее переломили надвое, когда вас отчислили? Надеюсь, вы не используете обломки? — строго спросил Олливандер.       Габи заметила, как Хагрид беспокойно шарконул ногой по полу, а мистер Олливандер не сводил с него испытывающего взгляда. — Ладно, а теперь вы, мистер Поттер. Дайте мне подумать. — Он вытащил из кармана длинную линейку. — Какой рукой вы держите палочку? — Я?.. — замялся Гарри. — Я правша! — Вытяните руку. Вот так.       Мистер Олливандер измерил руку Гарри, а потом начал носиться между стеллажей, собирая разные коробочки. Из коробок он доставал волшебные палочки и передавал их мальчику, заставляя того безудержно махать. У Габриэль сложилось впечатление, что подвижный старик что-то хочет от её брата, но она никак не могла понять, что именно.       Ничего не происходило. На полу уже собралась целая гора коробок. И на удивление двойняшек, с каждой положенной на пол коробкой, старый волшебник становился только счастливее. — А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка.       Габи заметила с каким интересом мистер Олливандер смотрел то на палочку, то на Гарри. Рука старого волшебника чуть дольше, чем нужно держалась за палочку, а в глазах светилось предвкушение. Пальцы Гарри легли на дерево и сжали. Отчего-то он долго не решался взмахнуть. — Ну же! — нетерпеливо воскликнула Габриэль, желая разобраться почему такой интерес горит в глазах у продавца палочек.       Гарри поднял руку, а потом резким движением опустил её. Зрачки мистера Олливандера поднялись вверх, а затем опустились. Продавец ещё подождал несколько минут. Всё было как прежде. А потом погрустнел, осторожно вытащил палочку из рук Гарри, положив её единственную назад в коробку. — Ну что ж… — Габи уловила разочарование в голосе. — Будем искать дальше.       Ещё через двадцать минут Гарри наконец-то подобрали палочку. Она тоже была из остролиста, но с другой сердцевиной — сердечная жила дракона — и на один дюйм длиннее. — Теперь вы… — запыхавшись, пробубнил старик. — Я — правша, — сказала Габи, вытягивая руку вперёд, не дожидаясь распоряжений мистера Олливандера. — Хорошо, — протянул он, командуя волшебной линейке, чтобы та начинала свою работу.       Когда измерения подошли к концу, волшебник не стал носиться по магазину, выискивая палочки. «Он устал?» — подумала Габи, разглядывая седые волосы.       Старик смотрел в сторону своего стола, на котором лежала единственная палочка в коробке. Блёклые глаза выражали задумчивость. И вот, словно договариваясь с собой, он направился за палочкой. — Если она не подошла вашему брату, возможно для вас будет в самый раз? — проговорил он, протягивая обломок дерева остролиста.       Габи сглотнула. Было страшно касаться дерева. Страшно, но волнительно. Габи боялась не оправдать ожиданий мистера Олливандера, что было очень странно, потому что девочка видела старика первый раз в жизни. Но больше всего было страшно, что эта палочка подойдёт ей. Внутренний голос вопил, что не стоит касаться магического инструмента. Но другой голос, до боли знакомый, мягко и нежно искушал.       Габи схватилась изо всех сил за волшебную палочку. И мир погас. Всё окутало тьмой. Она моргнула, надеясь, что ей всё кажется, но, когда снова открыла глаза что-то было не так. Перед ней всё также стоял мистер Олливандер, но теперь казалось, что старик помолодел за секунду на лет пятьдесят. — Хороший выбор, Том, — Габи услышала знакомый голос. Она обернулась через плечо. Во всяком случае, ей показалось, что голос был знакомым. Но на самом деле всё было не так. На стульчике, который занимал Хагрид, сидел абсолютно незнакомый человек. Его седые волосы падали медным водопадом. А тон, который мужчина использовал в разговоре, ровный и спокойный, как потрескивающий огонь в камине. Габи ощутила что-то родное и близкое в этом человеке. — Спасибо, профессор Дамблдор, — сказала Габи не своим голосом. — Но, профессор, почему вы считаете, что выбор не плохой?       Мужчина тихо рассмеялся. Беззлобный смех опалил теплотой, как яркое солнце. — Необычное сочетание, Том. Такие палочки подходят мятежным волшебникам. Если я не ошибаюсь, — глаза профессора посмотрели мимо Габи. — Не ошибаетесь, Альбус, — отозвался Олливандер. — Видимо, я ещё не настолько стар, — тихий добродушный смех. — Но это ещё не всё, Том, — глаза профессора заговорщицки блеснули. — Я уверен, в скором времени вы сможете встретить настоящего друга. — Почему вы так решили, сэр? — спокойно спросила Габи, ощущая, как всё скручивается в неприятный комок. — О, Том, — протянул Альбус Дамблдор, расплываясь в улыбке, — поверьте старому волшебнику, который так много повидал за свою жизнь.       Габи зажмурилась, впитывая как губка слова профессора. У неё будет друг? Настоящий? В это было сложно и страшно поверить, но так желанно. — Габи! — кричал из-за всех сил Гарри, тормоша сестру за плечи. — Что с тобой?       Девочка открыла глаза. — Гарри, — не понимая, что происходит, прошептала она. — А где… — Габи посмотрела на стул, где секунду назад сидел Альбус Дамблдор. Сейчас около стула стоял взволнованный Хагрид. — Гарри, что случилось? — Ты у меня спрашиваешь? — брови брата поползли вверх. Мальчик вздохнул. — Ты взялась за палочку и из неё полетели искры, осветили комнату. Всё было как у меня. Но потом… Потом ты просто встала как вкопанная и стояла так минуты три. Мистер Олливандер пытался тебя привести в чувства, но не вышло. Он сказал, что реакция у палочек может быть разная и это нормально. Сейчас он ушёл за специальной водой.       Габриэль Поттер удовлетворённо выдохнула. — Ах, вот оно что… — медленно проговорила каждое слово, пока смысл сказанного братом медленно доходил до неё. — Всё в порядке, Гарри, — мягко сказала, освобождаясь из-под руки. — Это ж… Хорошо… — подал голос Хагрид, про которого Габи, к своему стыду, полностью забыла. — А то как перепугались то… и не понятно, что делать то, — проговорил полу-великан, подходя к девочке и кладя руку ей на голову. — Эй! — Габи улыбнулась, а волнение на секунду ушло.       Тут вернулся мистер Олливандер со странным флаконом в руках. — Вы уже очнулись? — проговорил он удивлённо. — Тогда это, — он поставил флакончик на стол, — нам без надобности. Но на самом деле очень любопытно… чрезвычайно любопытно… — Простите, что именно вам кажется любопытным? — Габи немного подустала от этого волшебника и его загадок. — Видите ли, мисс Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса… Что ж, зачем от вас скрывать — ее сестра могла оставить именно на вашем лбу этот шрам.       Габи вздрогнула. — Да, тринадцать с половиной дюймов, тис. Странная вещь — судьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мисс Поттер. Тот–Чье–Имя–Нельзя–Называть сотворил много великих дел — да, ужасных, но все же великих.       После этих слов они с Гарри заплатили четырнадцать золотых галлеонов, а потом Габи пулей вылетела из магазина, надеясь на то, что она больше никогда не окажется в этом месте и больше не встретит волшебника с блёклыми глазами.

***

      Хогвартс-Экспресс шёл своим ходом. Внутри распространялся умиротворяющий звук, который был присущ всем поездам. Но его было почти не слышно. Стоял страшный шум. Габи показалось, что гудящая машина больше напоминает базар. Голоса звучали ото всюду и их было слышно даже в купе. Гарри болтал с Роном, но Габриэль не особо вслушивалась в их разговор. Рон не произвёл на неё сильного впечатления. Но зато её впечатлили братья Уизли — Фред и Джордж. Именно они помогли затащить им с Гарри чемоданы в купе. Рон казался более серым на их фоне. Он не выглядел умным или хитрым. Но по мальчику было видно, что он — добрый. Габи подумала, что Рон — то, что нужно для Гарри. «Хороший друг — залог успеха», — подумала Габи, когда мальчики без умолку трещали о всякой чепухе, начиная со шрама и заканчивая крысой.       На удивление девочки, она не чувствовала ревности. Но было неприятно осознать, что место этого ощущения занимало другое, такое же не хорошее. Отголоски зависти звучали где-то внутри. У Габи уже были друзья. Том и змея-альбинос занимали почётное место лучших друзей. Но Габриэль задавалась вопросом, нормально ли дружить с голосом в голове и змеёй для волшебницы? Понятно, что они обычно были рядом. Альбинос, например, был хорошо спрятан за воротником и волосами, а Тома вообще прятать не требовалось, во-первых, потому что он в голове, а, во-вторых, потому что он не разговаривал с того самого момента, как она посетила магазин палочек. Габи, если честно, надоели странности, поэтому, как и всем девчонкам, Поттер до смерти хотелось себе нормальную подружку. Девочка с трудом подавляла желание пройтись по вагонам, представляясь как Габриэль Поттер. Позыв было настолько сильным, что почти перебивал желание остаться с Гарри. Габи знала, что представься она, как Поттер, то обзаведётся кучей новых подруг, но также прекрасно понимала, что все они не будут настоящими. Поэтому Габриэль всё ещё сидела вместе с Гарри и Роном.       Девочка смотрела в окно, на проплывающие мимо луга с коровами и овцами, когда из тамбура донёсся стук, а внутрь заглянула женщина средних лет. — Хотите чем-нибудь перекусить, ребята?       Габи увидела, как её брат нервно вскочил со своего места. «Не удивительно, ведь мы со вчерашнего дня ничего не ели, — подумала Габи, когда её желудок вспомнил, что он вообще-то голодный. — Мда… Том бы не одобрил…»       Словно коснувшись чего-то неприятного, Габи попыталась отогнать от себя мысли о друге.       Пока Габи думала, её брат выскочил в коридор с деньгами. А Рон остался сидеть в купе расстроенный и смущённый с красными ушами. Уизли достал какой-то свёрток, который напоминал фольгу. По запаху Габи догадалась, что это еда.       И тут вернулся Гарри. У него в руках было столько сладостей, что он еле-еле удерживал эту гору. Некоторые сладости всё-таки падали на пол. Брови Габи моментально взмыли вверх. Рон был тоже удивлён, из-за чего его рот непроизвольно приоткрылся, заставляя мальчика выглядеть глупее, чем есть на самом деле. — Сколько ты потратил?! — воскликнула Габриэль, поражаясь расточительности Гарри. — Одиннадцать серебряных сиклей и семь бронзовых кнатов, — радушно отозвался Гарри, уловив недовольный взгляд сестры.       Он встряхнул головой, чтобы непослушные волосы не загораживали обзор. Затем подошёл к свободному сидению и одним резким движением скинул груз. Рон не отводил взгляда от сладостей. — Ты такой голодный? — тихо пробубнил Уизли, не веря своим глазам, что за один раз можно купить столько. — Я умираю с голоду, — ответил Гарри, копаясь в куче конфет, надеясь отыскать самое вкусное. — Габи, иди сюда.       Дважды повторять не стоило, потому что она сама бы слона съела. Габи встала с сидения и спокойно, как учил Том, не теряя достоинства, пошла за едой. Добравшись до конфет, Габриэль поймала на себе жалобный взгляд Рона. — Она всегда забывает, что я не люблю копченую говядину, — тоскливо произнес он.       Девочка ткнула брата в бок. — Давай присоединяйся… — Гарри встрепенулся, понимая, что поступил некрасиво. — Да нет… — сокращённо отозвался Уизли. — У меня есть бутерброды.       В доказательство своих слов, он потряс металлическим свёртком. Затем раскрыл его, беря в руку один бутерброд. «Мальчишеское самолюбие!» — Габи закатила глаза, выуживая из коробки печенье.       Она резко сократила расстояние между ней и Роном, выхватывая у Уизли прямо из-под носа еду, когда он уже собирался сделать роковой укус. — Э-э! — возмутился рыжий мальчик.       Габи не растерялась и пихнула ему в руку печенье. — Меняю на свое! — уверенно сказала она, задирая подбородок. — Да нет… тебе эти сэндвичи не понравятся — мясо сухое, и соуса никакого нет, — Рон замялся, говоря каждое последующее слово тише предыдущего. — Мама просто забыла — нас же у нее много… — Давай жуй! — весело поддержал Гарри.       Габи схватила Рона за руку и потащила к сиденью со сладостями. Стоит отметить, что Уизли слабо сопротивлялся. И вот они уже втроём копались в кучке, пытаясь найти что по вкуснее и по интереснее.       Вдруг в руки Гарри попалась странная упаковка. Она была в форме многоугольника и с золотом по кроям. «Шоколадные лягушки», — прочитал Поттер. — Что это? — удивился он, потому что ему показалось, что лягушка двинулась. — Это ведь не настоящие лягушки, правда? — Нет, не настоящие, они только сделаны в форме лягушек, а сами из шоколада. Будешь есть, вкладыш не выбрасывай — у меня Агриппы не хватает… — Что? — также не понимающе отозвался брат на слова Рона.       Рон спохватился и начал объяснять Гарри, что в каждой лягушке лежит вкладыш с великим волшебником. Когда Гарри открыл свою первую лягушку и вытащил свой первый вкладыш, то громко прочитал: — Альбус Дамблдор! — голос брата, эхом отозвался в ушах Габи. — Как… Как ты сказал? — задыхаясь и облизывая обсохшие губы, безвольно спросила. Конфеты и лакричные палочки посыпались из рук. — Альбус Дамблдор, — неуверенно повторил Гарри, продолжая читать текст на карточке: — Альбус Дамблдор, в настоящее время директор школы «Хогвартс». Считается величайшим волшебником нашего времени. Профессор знаменит своей победой над темным волшебником Грин-де-Вальдом в 1945 году, открытием двенадцати способов применения крови дракона и своими трудами по алхимии в соавторстве с Николасом Фламелем. Хобби — камерная музыка и игра в кегли.       Каждое слово брата, обнажало неприятные воспоминания из магазинчика волшебных палочек. Тот страх и бессилие, которые девочка ощутила у мистера Олливандера, вернулись с новой силой. Не совладав с собой, она выхватила вкладыш из рук Гарри, желая посмотреть на Альбуса Дамблдора, и надеясь на то, что волшебник на карточке не будет похож на волшебника из воспоминаний. — Он куда-то исчез! — завопила Габи, ощущая, как нарастает страх и разочарование. — Но ты же не думала, что он будет торчать тут целый день, — смеясь замети Рон. — Он вернется. А вот мне опять попалась…       Но Габи его уже не слушала, силясь справиться с нарастающей тревогой. Пока мальчишки баловались драже с разными вкусами, девочка пыталась прийти в себя. Она села на своё место и тупо уставилась в окно, изредка незаметно подкармливая змею. Ландшафт уже давно сменился. Теперь из Хогвартс — Экспресса открывался вид на спокойные и бурные реки. Поезд ехал по мосту, но сверху рельс не было видно, поэтому создавалось впечатление, что поезд едет по воде, что было волшебно. Габи удалось выровнять дыхание, когда в дверь постучали. Она не спеша перевела взгляд с окна на дверь.       На пороге их купе стоял взволнованный круглолицый мальчик, Поттер показалось, что она где-то уже его видела. Рон и Гарри тоже уставились на незваного гостя. — Извините, — сказал мальчик. — Вы тут не видели жабу?       Гарри покачал головой в разные стороны, ведь за последний час он видел только шоколадных лягушек. — Я потерял ее! Она вечно от меня убегает! — чуть ли не хныча, промычал гость.       Габи раздумывала помочь ли круглолицему мальчишке или нет. Естественно, она хотела сделать это не по доброте душевной. Ей требовалось отвлечься, а с Гарри и Роном этого не получалось сделать. — Она найдется, — заверил его Гарри, пока Габи решала.       Но девочка также не хотела оставлять брата. Она так привыкла к его присутствию, что, когда они не были вместе, Габи не ощущала себя целой. Обычно спасал Том, но сейчас его не было. «Аргх… этот Том! — завилась Габи. — Если он вернётся, я не знаю, что сделаю!»       Тут дверь купе хлопнула, заставляя сконцентрировать внимание девочки на себе. — А где мальчик? — обратилась Поттер к Гарри и Рону. — Он же только что стоял тут. — Э-э… Он уже давно ушёл, — сказал Рон, как само собой разумеющиеся. — Габи, с тобой всё хорошо? — беспокойный голос брата. — Ты в последнее время часто летаешь в облаках. — Да-да… — улыбаясь заверила Габи. — Просто я переживаю, школа, магия, всё-такое… «Ну не говорить же Гарри, что я расстроена, потому что голос, который я слышала в голове последние несколько лет, пропал», — решила маленькая волшебница. — Да не парься! — пробормотал Уизли, запихивая в рот как можно больше лакричных палочек. — В Хогвартсе полно всяких волшебников. Вам все будут только рады!       Габи поразилась наивности своего нового друга. — Было бы хорошо, — вздохнула она. — Но верится с трудом.       Рон не особо хотел поддерживать такую тему, потому что разговор на этот счёт у него самого разгонял неуверенность и тревогу. — Не пойму, чего он так волнуется? — Рон решил сменить тему, имея в виду недавнего гостя. — Если бы я вёз с собой жабу, я бы потерял ее еще на платформе. Хотя моя крыса немногим лучше жабы, так что не мне об этом говорить. Вчера я пытался ее заколдовать, чтобы она стала желтого цвета, но ничего не получилось. Я сейчас покажу, смотрите…       Уизли даже не успел ничего сказать, когда дверь снова распахнулась. На этот раз на входе стояла девочка с красивыми волнистыми каштановыми волосами, которые доставали ей до бедра. Сильнее волос в глаза бросались передние зубы, которые были длиннее, чем требовалось, отчего девочка напоминала кролика. Она уже была переодета в форму. Девочка важно шагнула в купе. Сзади неё семенил мальчик, который уже заходил к ним мгновением раньше. — Никто не видел жабу? Невилл ее потерял, а я помогаю ему ее отыскать. Так вы ее видели или нет? — спросила девочка ровно и чётко выговаривая каждую букву, словно читая сводку новостей по телевизору. — Он здесь уже был, и мы сказали, что не видели, — раздражённо заметил Рон, потому что девочка не постучала, без спроса зашла в купе, а самое страшное — не дала поколдовать перед друзьями.       Но гостью видимо не смущал тон Рона, поэтому она спросила: — О, ты показываешь чудеса? Давай, мы тоже посмотрим.       Она заняла свободное сидение, хотя ей никто не предлагал присесть, тем самым не слабо нервируя Уизли. Невилл, как вежливый человек, остался стоять у входа. — Э-э-э… — Рон опешил от наглости девчонки. — Ну ладно.       Гарри и Невилл молчали, а у Габи поднялось настроение, потому что ситуация обещала быть забавной. — Жирная глупая крыса, — Рон прокашлялся и нервно продолжил, — перекрасься ты в желтый цвет и стань такой же, как масло, как яркий солнечный свет.       Уизли взмахнул палочкой, и, ожидаемо, ничего не вышло. Но мальчик не хотел упасть в грязь лицом перед новой знакомой, потому что чувствовал раздражение по отношению к ней. — Ты уверен, что это правильное заклинание? Что-то оно не действует, ты не заметил? — начальственным тоном, констатировала факт девочка в мантии. — А я тут взяла из книг несколько простых заклинаний, чтобы немного попрактиковаться, — и всё получилось. В моей семье нет волшебников, я была так ужасно удивлена, когда получила письмо из Хогвартса, — я имею в виду, приятно удивлена, ведь это лучшая школа волшебства в мире. И конечно, я уже выучила наизусть все наши учебники — надеюсь, что этого будет достаточно для того, чтобы учиться лучше всех. Да, кстати, меня зовут Гермиона Грэйнджер, а вас?       Лица Гарри и Рона вытянулись, потому что мальчики не занимались такими глупостями, как учёба, ещё и летом. Габи была с ними солидарна, но что-то подсказывало, что окажись у них с Гарри учебники по волшебству в начале лета, то двойняшки бы сейчас говорили как Гермиона. — Я — Рон Уизли, — недовольно пробормотал Рон, сложив руки на груди. — Гарри Поттер, — представился Гарри, отправляя в рот остатки от шоколадной лягушки. — Габриэль Поттер, — сказала Габи, поправляя воротник, из-за того, что змея завошкалась. Потом девочка взмахнула рукой в знак приветствия. — Поттеры? — карие глаза Гермионы стрельнули по очереди в двойняшек. — Можете не сомневаться, я всё о вас знаю. Я купила несколько книг, которых не было в списке, просто для дополнительного чтения, и ваши имена упоминаются в «Современной истории магии», и в «Развитии и упадке Темных искусств», и в «Величайших событиях волшебного мира в двадцатом веке». — Невероятно, мы настолько знамениты, представляешь, Гарри? — Габриэль не удержалась, чтобы не съязвить.       Гермиона ей не нравилась, потому что напоминала девочек из её школы. — Да? — только и смог сказать Гарри, смущаясь от того, что про него есть упоминания в стольких книгах. — Господи, неужели ты не знал? — удивилась девочка, оставив Габриэль без внимания. — Если бы я была на твоем месте, я бы прочитала о себе все, что можно найти в книгах.       Габи закатила глаза, что ни осталось не замеченным Гермионой. — Тогда может быть, — подключая своё обаяние и пряча гадкое настроение, начала Габи, — ты расскажешь нам?       Поттер попала в яблочко. — О-о, конечно! — обрадовалась Грэйнджер. — И как я сама не догадалась? О чём вам рассказать? — спросила она, бросая свои взгляды на всех, кто находился в купе. — Ну, — Габи сделала вид, что думает, но на самом деле, она уже давно определилась с вопросами, — что обычно пишут? — Да, это не сложно. Обычно, — Гермиона сделала паузу, словно припоминая что-то или думая, как это рассказать, — пишут, что вы победили Того–Чьё–Имя–Нельзя–Называть. — А! — воскликнул Гарри. — Вол…       И моментально получил по голове от Рона, который решил яростно бороться с плохой привычкой Гарри.       Гермиона прокашлялась и продолжила: — Но, возможно, вы это знаете… Тогда куда более интересно, на мой взгляд, будет сказать, что Магическому миру неизвестно, кто именно из вас победил этого волшебника. Всё осложняется тем, что у вас обоих есть по шраму. Поэтому, я думаю, вы и вызываете такой ажиотаж. Ещё говорят, что кто-то из вас или вы оба можете стать сильными волшебниками — светлыми или тёмными… — Тёмными? — удивился Гарри, поёжившись. — Я не хочу становиться тёмным волшебником. — Ты и не станешь, — спокойно заметила Габи. — Они так рассуждают, потому что не знают нас, — Поттер сделала паузу, не желая думать о том, что может превратиться в тёмного мага. — Но большое спасибо, что объяснила, Гермиона.       Габи выдавила из себя дежурную улыбку, потому что слова Грэйнджер её напугали до чёртиков. — Да, не за что, — улыбаясь, сказала новая знакомая. — А вы не знаете, на какой факультет попадете? Я уже кое-что разузнала, и хочется верить, что я буду в Гриффиндоре. Похоже, это лучший вариант. Я слышала, что сам Дамблдор когда-то учился на этом факультете. Кстати, думаю, что попасть в Когтевран тоже было бы неплохо. — Почему ты так решила? — не унималась Габи, снова и снова закидывая вопросами девочку. Предубеждения по поводу Гермионы развеялись, осталось лишь желание поговорить с новым человеком. — Тут всё просто. На Гриффиндоре учатся добрые и храбрые, на Когтевране — умные и добрые. Я могла бы рассказать подробнее, но нам нужно найти жабу до того момента, когда мы приедем в Хогвартс.       Габи сейчас уже не сомневалась. — Давайте, тогда я вам помогу? Втроём ведь будет быстрее? Может быть, Рон и Гарри нам помогут? — Габи взглянула на них, а мальчишки отрицательно покачали головами. — Ладно… — расстроилась она, — тогда выйдите, я переоденусь и пойдём искать жабу. — Прекрасно! — обрадовалась Гермиона, утаскивая всех мальчишек из купе.

***

      Поттер, уже переодетая, с Гермионой и Невиллом шла по тамбуру. — Так почему Гриффиндор или Когтевран? — спросила Габи. — На самом деле, причины не настолько банальные, — отозвалась Грейнджер. — Я выбирала из соображений логики и практичности. Мне нравится учиться, но не то, чтобы я хочу тратить всё своё время на учебники. Это скорее привычка. К тому же, в прошлой школе я схватывала всё на лету. Поэтому Пуффендуй не подходит. Слизерин не подходит, потому что я — маглорождённая. Остаются только Гриффиндор и Когтевран.       Гермиона улыбнулась, Габи поддержала. Их молчаливый спутник уныло тащился рядом, не обращая никакого внимания на них. — Ладно, разговоры — это конечно хорошо, но у нас немного времени, — сказала Гермиона, наконец-то обратив внимание на Невилла. — Я предлагаю разделиться и пройтись по всем купе. Кто-нибудь из нас троих точно отыщет жабу. — Хорошо, — согласилась Поттер, хотя ей не понравилась манера разговора новой подруги. — Я туда, — она ткнула пальцем, не особо размышляя о направлении. — Тогда мы — туда, — сказала Грэйнджер, волоча за собой Невилла в другую сторону. — Когда всё обойдёшь — иди к своему купе. Встретимся там.       И вскоре девочка с каштановыми волосами пропала из виду. Габи осталась одна в шумном поезде. Она подумала, что без Тома совсем непривычно. Поттер почуяла холодное скольжение в области шеи, которое можно было бы описать выражением «холодок пробежал». Но у этого ощущения было имя. Змея выползла из укрытия, обвила шею девочки таким образом, чтобы смотреть в лицо хозяйке. — Бэл! — зашипела Габи на змеином. — Немедленно спрячься, пока тебя никто не увидел!       Альбинос почти-что фыркнул. — Я вообще-то голодный, — обиженно сказал он, болтая в разные стороны концом длинного тела. — Ты собираешься меня нормально кормить? Габи пошарила по карманам, отыскав там остатки от печенья и лакричную палочку.       Змей плюнул. — Кормишь меня всякой ерундой! — раздражённо заметил альбинос. — Я думал, что за столько лет, ты знаешь мои предпочтения… Ты хоть понимаешь, как тяжело было не вцепиться зубами в толстую, мясистую, упитанную, — Бэл облизнулся, — тушку крысы того мальчика. И я это сделал! Только потому, что ты просила не высовываться… — Прости, — Габи виновато вздохнула. — Мы скоро приедем. — Скажи это моему желудку, — саркастично заметил змей. — Ладно-ладно… — в раздумьях протянула девочка. — Я могу отдать тебе свой ужин. Нас же должны будут там чем-то кормить? Только спрячься и не вылезай, хорошо? — Хорошо, — прошипел друг, заползая под воротник. — А тебе нужно быть быстрее, если мы скоро приедем. — Знаю, — пробубнила Габриэль, поправляя волосы так, чтобы Бэла точно не было видно.       Она взглянула на целую кучу дверей, которые шли друг за другом и вели в разные купе, где сидели волшебники, такие же как она. Собравшись с духом, Габриэль постучала в первую дверь. Не получив ответа, она сделала шаг. — Привет, — дружелюбно поздоровалась, зажмурив глаза. — Меня зовут Габи. Мой друг Невилл потерял жабу. Вы её не видели?       Габи раскрыла глаза только в тот момент, когда услышала ответ: — Нет, — сказал мальчик в чёрно-жёлтой мантии. Она волшебнику совсем не шла. Хотя он был симпатичный, но из-за неподходящего цвета мантии, напоминал пчелу. — Хорошо, — протянула Габи, потому что надеялась на более долгий разговор, чем это. — Тогда я пойду искать дальше. — Постой, — торопливо попросила девочка, которая сидела рядом с волшебником.        Она была очень красивой. Девочка сидела с ровной спиной, немного приподнятым подбородком, а каждое движение очень плавно перетекало из предыдущего. «Кошка», — почему-то подумала Габи. — Ты же первокурсница, да? — тишину разрезал мягкий голос. Габриэль кивнула, а её собеседница вежливо улыбнулась. — На какой факультет хочешь попасть? — Я… я ещё не думала над этим, — честно выпалила Поттер. — Вот как? — удивлённо отозвалась «кошка». — И почему?       Габи пожала плечами. — Ну, я считаю, что это бессмысленное занятие, — увидев непонимающий взгляд, она решила пояснить: — ведь есть распределяющая шляпа. — О, такой ответ нечасто услышишь, — отозвался мальчик, напоминая о своём присутствии. — Когда я был первокурсником, мы все гадали куда попадём. Неужели неинтересно пофантазировать?       Габи замялась. — Интересно, конечно… Но для меня это сложно, когда информации так мало и она такая сухая, — Поттер скривилась. — Гриффиндорцы — храбрые, но глупые. Когтевранцы — зубрилки. Слизеринцы — злодеи. А про Пуффендуй мне сказали, что туда попадают те, кто никуда больше не попал. — Какой ужас! — воскликнул мальчик.       Поттер не на шутку перепугалась, понимая, что сказала лишнего. Она понимала, что ребята тут не первокурсники и спокойно могут заколдовать. Поэтому сейчас стояла и улыбалась как идиотка. — И кто же тебе такое сказал? — блеснула глазами девочка. — Первокурсники…       Собеседница закатила глаза. — Нам так тоже говорили, — вмешался мальчик, видимо пытаясь сгладить реакцию подруги. — Но это оказалось не правдой. Я не жалею, что попал именно на Пуффендуй, — мальчик хохотнул. — Наш факультет самый спокойный. Пока грифы и змеи борются за то, кто победит в этом году, а орлы гнут спины за книгами, мы наслаждаемся временем в школе. — Ох, Седрик, тебе бы речи в большом зале читать! — воскликнула волшебница. — Меня, кстати, зовут Лианна, — она подалась вперёд в знак знакомства. — А это, — Лианна махнула рукой в сторону друга, — Седрик. Он не очень разговорчивый, на самом деле, но, когда надо очень красноречив.       Лианна подмигнула Габи. — Да ну тебя! — возмутился, смущённый Седрик. — А что насчёт других факультетов? — не удержалась Поттер. — Ну, в принципе, любой не плохой… — начала тёмненькая волшебница. — Кроме Слизерина, — вмешался Седрик. — Почему? — не поняла Габи, ведь Том очень хвалил именно этот факультет. — Они своеобразные, скажем так… — пояснил мальчик.        Послышался возмущённый вздох Лианны. — Брось ты эти предрассудки! — упёрто воскликнула она. — На Слизерине, между прочим, когда-то учился сам Мерлин. — Когда это было… — понуро отозвался пуффендуец.       На что его подруга только встряхнула головой. — Любой факультет неплохой, — весело сказала Лианна, сверкая глазами как кошка, которая играется с бантиком. — Но если шляпа спросит, выбирай Пуффендуй! Не пожалеешь. — Посмотрим, — мило ответила Габи, всё-таки не сбрасывая со счетов другие три факультета. — Мне нужно идти дальше искать жабу, — она повернулась к выходу. — Но я была рада познакомиться! — Мы тоже! — услышала выкрик двух пуффендуйцев, когда вышла в тамбур.       На душе стало тепло. Габи очень захотелось ещё как-нибудь поговорить с этими ребятами. Она понимала, что нужно идти дальше. Габи зашла ещё в парочку купе, но приём там был не таким радушным. Ей либо отвечали сухое «нет», либо даже не удостаивали устного ответа, просто махая головой. Юную волшебницу это мало устраивало, потому что она пошла искать жабу, чтобы найти друзей, а когда с тобой мало разговаривают — это проблематично. И всё равно девочка шла в новые купе.       Это было одним из них. Габи уже, как обычно постучала, но ответа не последовало. Двери, на удивление, была немного приоткрыта, и девочка услышала: — Грингготс! Быть не может, — взволнованный писклявый шёпот. — Хочешь сказать, что в «Пророке» пишут чушь? — раздражённо отозвался другой девичий шёпот. — Но сверхсекретный сейф — это уже чересчур, — послышался ещё один голос. — И грабителя так и не поймали. Интересно, что было в том сейфе?       Габи решила, что ещё раз стучать будет бесполезно, потому что её не услышали с первого раза, поэтому она просто открыла дверь. — А-А-А-А! — завопили три девочки разом, а Габи чуть не оглохла. — Тебя не учили стучать?! — возмутилась блондинка в чёрной мантии. Её подружки — ещё одна блондинка с сильно вытянутым носом, которая в профиль была похожа на цаплю и полная брюнетка — закивали. — Я стучала, — спокойно пояснила Габриэль. — Я ищу жабу. Мой друг её потерял. Вы не видели? — Нет, — высокомерно отозвалась главная из них. — Вы первокурсницы? — Ну да, и что с того?       Габи подумала, что всё-таки стоит попытаться быть дружелюбной. — На какой факультет хотите?       Девочки прыснули. — Ну Когтевран… — подала голос «цапля». — А почему именно туда? — Пф, не твоё дело, — продолжила она. — Мы вообще-то заняты. Не хочешь поискать свою жабу в другом месте?       Поттер почувствовала, как Бэл готовился к броску. Девочка встряхнула плечами, чтобы альбинос сидел тихо. — Хорошо, — медленно процедила она, бросая последний взгляд на троицу. Габи попыталась запомнить их лица в точности, чтобы потом посмотреть, как эти девчонки будут вести себя, когда узнают, что девочка, подходившая к ним в поезде — это Габриэль Поттер.       Осталось последние купе. Оно было в самом конце, так что Габи задалась вопросом, кто в здравом уме и трезвой памяти мог бы его занять. Она постучала. — Кто там? — отозвался надменный мальчишеский голос, чем-то напоминавший Тома. Габи это не испугало, наоборот, девочка почувствовала что-то родное. И она отметила, что это первый раз, когда ей ответили сразу с порога. Она зашла внутрь.       Внутри сидела группка первокурсников. Среди них выделялся блондин с очень светлой кожей. Габи поняла, что уже его видела рядом с магазинчиком «Мадам Малкин». Мальчик вылетел пулей, когда увидел своего отца, и столкнулся с ней. Но сейчас, по-видимому, этого не вспомнил. Вокруг самодовольного волшебника расположились два громилы. По-другому, этих ребят описать не представлялось возможным. А ещё рядом сидела девочка, сильно похожая на мопса. И это девочка исподлобья смотрела на Габи. Но Поттер не испытывала страха, прекрасно понимая, что она не одна и что Бэл если что её защитит. — Привет, — Поттер махнула рукой. — Мой друг потерял жабу. Вы её не видели? Неловкая тишина через мгновение отозвалась смешками. — Кажется, что твой друг уже заходил к нам, — напыщенный мальчик холодно окинул взглядом с головы до ног, — и мы ему доступно объяснили, что ничего не видели. Волшебник встал со своего место и почти в плотную подошёл к Габи. Его серо-синие глаза переливались. — И почему у меня такое чувство, что я где-то тебя уже видел? — растягивая слова, протянул он.       Габи только позабавил такой тон. — Потому что ты меня видел, — девочка склонила голову на бок, расплываясь в озорной улыбке, так же внимательно изучая мальчика, как и он её.       Было видно, что такое поведение сбило наглого мальчишку с толку и раздражало его подружку, которая оставалась на своём месте. — Правда? — волшебник не хотел уступать. — И где же? — Магазин одежды «Мадам Малкин», — ровно ответила Габи. И насмешливо добавила: — Всё ещё не помнишь?       На лице собеседника отразились какие-то умственные процессы и, что-то сообразив, он воскликнул: — О! Это ты меня сбила с ног! — Долго же ты думал, — саркастично заметила Габи. — Но, фактически, это ты меня сбил. И куда только так спешил? — Тц, — недовольно скревился он. Видимо Габи сказала что-то неприятное. — Даже не буду спрашивать, как тебя зовут. Мой отец рассказал мне, что если видишь рыжего и веснушчатого мальчишку, значит, он из семьи Уизли. Но я не знал, что там есть и девчонки. Семья, в которой больше детей, чем могут себе позволить их родители. Отвратительно.       Габи смотрела на этого мальчишку. Его серые глаза стали тёмно-синими, как небо перед грозой. Но, к сожалению, её собеседника, убийственная тирада не произвела никакого впечатления на Поттер. Напротив, она усмотрела призрачный шанс наконец-то избавиться от напряжения, которое преследовало её в последние дни. Габи предвкушающе улыбнулась. — А что ты будешь делать, если я скажу, что не имею никакого отношения к семье Уизли?       На бледном лице появилось выражение раздражения. — Ты — грязнокровка?! — уверенно заявил он. — В противном случае, я бы тебя знал.       Габи тихо рассмеялась. — Не хочу тебя расстраивать, но мои родители — волшебники. — Этого быть не может, — не сомневаясь в собственной правоте, самомненно произнёс волшебник. — Да что ты? — зелёные глаза сверкнули весельем, зацепляясь за каждое изменения выражения лица. Удивление — вот что увидела Габи. — Если ты закончила, — нервозный голос девчонки с сидения, — то иди, куда шла.       Габи уже собиралась последовать «просьбе» девочки, чувствуя на себе пристальный взгляд мальчишки. Видно, в его голове был целый мозговой штурм. Как вдруг она увидела жабу. Животное сидело на окне и собиралось спрыгнуть с поезда. — Стой! — воскликнула Габи, пытаясь подбежать к окну, а все оставшиеся дети смотрели на неё, как на сумасшедшую.       Габи поняла, что у неё не получится дотянуться до заветной цели, когда Бэл решил испытать свой звёздный час. Змея резко выпрыгнула из-под укрытия, пытаясь схватить жабу. Но видимо, питомец Невилла испугался. Он отпрыгнул от окна и продолжил убегать от змеи. Бэл же впечатался головой в стекло. — Змея! — завопила подружка голубоглазого.       Она и двое громил, залезли на сидения с ногами, пытаясь задавить несчастного Бэла, пока тот проползал по низу, догоняя жабу Невилла. А жаба в поисках укрытия прыгала по всему купе. Она даже запрыгнула на ногу к бледному мальчику, чем заставила побледнеть того ещё сильнее. А когда альбинос впился своими клыками в тушку жабы, мальчик упал от страха и из-за всех сил отполз от змеи, жабы и странной девочки. Его дыхание сбилось, а сердце колотило, как у кролика. Ему показалось, что если он откроет сейчас рот, то единственное, что сможет сказать это «м-м-м» и всё.        Альбинос, довольный своими достижениями, спокойно подполз к Габи. Девочка опустилась на корточки, протягивая руку, чтобы питомец смог залезть. — Это-это… Твоя з-змея! — заикаясь выпалил бывший собеседник.       Габи извиняющись улыбнулась. — Да, — тихо сказала она, чувствуя холодные кольца на своей руке. — Извините, он обычно спокойный. Но сейчас голодный просто. — Г-голодный? — одними губами прошептал блондин. Ещё чуть-чуть и он бы рухнул в обморок. — Бэл! — строго произнесла Габи, поднося вторую руку к змее. — Выплюнь сейчас же!        Альбинос не хотя повиновался. Габи положила жабу в карман мантии и закрыла его, оставив маленькую щёлочку, чтобы животное не задохнулось. Затем Поттер подошла к перепуганному мальчишке, а тот в свою очередь, попытался отползти подальше. — Да не бойся ты, — успокаивающе попросила Габи. — Бэл не ядовитая змея и не кусается. — Ага… Он только что продемонстрировал это на жабе…       Габи закатила глаза, а потом резко подбежала и дёрнула мальчишку вверх, заставляя того встать. Она чувствовала себя виноватой, что так сильно напугала детей. — Меня зовут Габриэль Поттер, — задорно сказала она, протягивая руку в знак извинения. — Прости за это недоразумение. — Поттер? Она сказала Поттер? — послышался голос девочки-мопса.       Мальчик ожидаемо оживился. Он расправил плечи, пытаясь выглядеть более внушительно, но больше выглядел забавно. На его лице ещё остался отпечаток страха, но волшебник упорно старался бороться с этим. — Меня зовут Малфой, — он сделал паузу, предавая голосу напускной серьёзности: — Драко Малфой.        Габи улыбнулась. — А ты забавный, — сказала она, когда волшебники пожали руки.       Драко плавно отстранился, сейчас напоминая того мальчишку из магазинчика. Он также плавно взмахнул рукой: — Это Крэбб, а это Гойл, — указал он на громил. — А это Пэнси, — произнёс, спокойно указывая на девочку, на что Пэнси отвернулась к окну. — Я слышал, что ты жила с маглами. Это правда?       Драко сконцентрировал всё своё внимание на Габи. И она прекрасно ощущала это. — Абсолютно, — подтвердила Поттер, смотря как отражается интерес в глазах мальчика. — И какие они?       Ей не пришлось долго думать, чтобы найти ответ: — Ужасные…       Драко хохотнул. — Ожидаемо… Погоди, — он немного помедлил, что-то вспоминая, — если ты — Поттер, то тот мальчик…? — Да, это Гарри, — Габи хмыкнула, вспоминая в каком нехорошем настроении обнаружила брата. — У меня тут появилась идея. Может быть тебя проводить до купе? — Драко, — мягко сказала Габи, заставляя испытать мальчика странные чувства, — не думаю, что это хорошая идея. — Почему? — А ты не понимаешь? — зелёные глаза сверкнули, как два изумруда на солнце. — Думаю, что тебе познакомиться с моим братом будет лучше в другой раз. Ну если ты хочешь, чтобы ваше знакомство было тёплым.       Словно что-то рассудив, Драко кивнул. И неожиданно сам для себя сказал: — Любишь змей? — Да, — тихо подтвердила она. А затем оживилась и сказала: — У тебя есть что перекусить для Бэла? — Э-э… — Драко пошарил в карманах и достал лакричную палочку. На что альбинос начал отчаянно шипеть. — Что это с ним? — испуганно спросил волшебник. — Это он так ругается, что его плохо кормят. — А что едят змеи? — Яйца или млекопитающих, — медленно произнесла Габи. — Голодные змеи едят всё, кроме лакричных палочек и шоколадных лягушек.       Драко засмеялся. — Ладно! — уверенно сказал он, доставая волшебную палочку. Секунда и куриное яйцо было в его руках. — Держи, — произнёс он, протягивая Габи еду.       Поттер задумалась. — Не хочешь сам его покормить? — предложила она. — Сам?! — завороженно воскликнул мальчик. — А как? — Просто вытяни руку и не бойся…       Волшебник так и сделал, почувствовав скольжение змеи по собственной руке. Драко дёрнулся и ощутил, как рука новой знакомой легла ему на плечо. — Не бойся, — прошептала рыжая девчонка.       Драко смотрел, как Бэл спокойно лопает свою еду. Быстро расправившись с яйцом, змей отполз назад к Габи. — Не так страшно, правда? — девочка улыбнулась, заставляя и Драко проникнуться радостью. Он не привык, что с ним кто-то говорит на равных. И обычно это его раздражало. Но не сейчас. — Ладно, — произнесла Габи, встряхивая рыжей копной, пряча альбиноса. Из-под чёлки показался шрам, на который Драко засмотрелся, но не успел ничего спросить. — Мне надо отнести жабу, — Габи подошла к двери, окидывая взглядом всех детей. Вид у них был пришибленный, возможно, поэтому они не вмешивались в разговор. — До скорого, Драко Малфой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.