ID работы: 11772251

Цветок зла

Гет
NC-17
В процессе
316
Elsa Fogen бета
Размер:
планируется Макси, написано 156 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
316 Нравится 38 Отзывы 192 В сборник Скачать

8. Олеандр — значит внимание.

Настройки текста

1991 г. Первый курс.

      Утром в большом зале всегда шумно. Обычно Гарри нравилась эта оживлённость, но не сейчас. Он уже в сотый раз обдумывал то, что увидел ночью. И в сотый раз обсуждал это с Роном, потому что ответов не было, а беспокойство нужно было как-то утолить. Уизли то ли изрядно уставший повторять одно и тоже, то ли слишком занятый беконом и чаем, теперь отвечал коротко и односложно. Но всё же Гарри и Рон решили, что встреча с трехголовым псом была отличным приключением.       Мальчики услышали грохот открывающихся окон, а потом в зал влетело шесть массивных сов, которые ещё и громко ухали. Они тащили очень длинный и, вероятно, тяжёлый свёрток. Гарри было интересно, что лежит в свертке, не меньше, чем всем сидевшим в зале.       Он очень удивился, когда совы спикировали над его столом и уронили сверток прямо в его тарелку с жареным беконом. Тарелка разбилась. Не успели шесть сов набрать высоту, как появилась седьмая, бросившая на сверток письмо.       Гарри сначала вскрыл конверт.       «НЕ ОТКРЫВАЙТЕ СВЕРТОК ЗА СТОЛОМ. В нем ваша новая метла, «Нимбус-2000», но я не хочу, чтобы все знали об этом, потому что в противном случае все первокурсники начнут просить, чтобы им разрешили иметь личные метлы. В семь часов вечера Оливер Вуд ждет вас на площадке для квиддича, где пройдет первая тренировка. Профессор М. МакГонагалл»       Гарри, с трудом скрывая радость, протянул письмо Рону. — «Нимбус-2000!» — простонал Рон, в его голосе слышалась зависть. — Я такую даже в руках не держал.       Они быстро вышли из зала, чтобы успеть рассмотреть метлу до начала первого урока. Если бы они решили покинуть Большой зал чуть позже, то услышали бы ужасающий грохот, который издало упавшее металлическое блюдо вместе с ложками и вилками. А затем гриффиндорцы скорее всего бы увидели разгорячённого Малфоя, который быстро вышел из зала, даже не успев доесть свой завтрак.       Габриэль посмотрела на это скептически. «Драко при всём своём желании не сможет сейчас навредить Гарри», — решила девочка, медленно прожёвывая кусочек жареного яйца и запивая его чаем.       Но всё же внутри грудной клетке что-то зудило.

***

      Голова немного звенела из-за того, что Габи так и не удалось выспаться. Дремота, отступившая пару часов назад, снова укутывала мягким сонным одеялом. Девочка сопротивлялась как могла. Хотя на уроке профессора Бинса она почти сдалась. Магическая история — это, наверное, интересный предмет, если его не ведёт нудный призрак.       Ещё чуть-чуть и Габриэль Поттер полезла бы на стенку или, что ещё хуже, уснула, рухнув на парту. Её спас звонок.       Габи встала из-за своей парты, которую гордо занимала в полном одиночестве, затем поймала хитрющий взгляд Малфоя, не предвещавший ничего хорошего, и отправилась прочь из кабинета, пока Драко ничего не вытворил.       Её голова и так была занята всяким, что думать ещё и про однокурсника не хотелось совсем. Благо, следующим уроком были совместные Заклинания с Гриффиндором. Габи надеялась, что сможет обсудить с Гарри украдкой от преподавателя, беспокоившие её мысли более подробно, нежели за завтраком.       Габи какое-то время поплутала по четвёртому этажу, пока не отыскала класс Заклинаний. Дверь оказалась не заперта. Толкнув её, слизеринка зашла в кабинет. Каблуки звонко стучали по каменному полу. Она была одна. «Гарри и Рон ещё не пришли», — подумала девочка с сожалением, пока раскладывала свои принадлежности на парте.       Поттер кое-как отодвинула тяжёлый стул, который издал отвратительный лязг, и затем уселась на него. Перед глазами виднелось невероятных размеров окно, за стёклами которого стояли последние тёплые деньки осени. Ей страшно хотелось с кем-нибудь поболтать. «Бэл бы мог и пойти со мной, — задумчиво смотрела Габи на падающие листья в окно. — Обиделся, что я его разбудила. Какая деловая змея».       Она снова начала засыпать, когда дверь в аудиторию открылась.       Семеня коротенькими ножками, в свою аудиторию зашёл профессор Флитвик. Его ручки держали целую гору книг. Габи удивилась тому, откуда в таких небольших конечностях столько силы. Неужели дело в магии?  — О-у, я думал, что ученики придут немногим позже, — пропищал профессор, кинув стопку книг рядом со своим стулом.       Видимо, он только сейчас заметил её. Габриэль дружелюбно улыбнулась, пытаясь прогнать неловкость.  — Ну что ж, — шутливо пискнул Флитвик, доставая волшебную палочку, — вы позволите?       Габи кивнула.  — Вингардиум Левиоса, — скомандовал профессор.       При этом его палочка описала небольшую дугу, а затем резко опустилась вниз. Книги взлетели в воздух одна за другой. Они летали, словно птицы, раскрывая свои обложки и шевеля ими.  — Десцендо, — продолжил он.       Книжки выстроились стопочкой и с характерным звуком упали на стул преподавателя.       Флитвик убрал палочку и встряхнул руками. Он обернулся и встретился с поражёнными зелёными глазами. Габи и до этого видела, как другие применяют заклинания, но никто ещё не делал этого настолько изящно и элегантно.  — Я смотрю, что вы удивлены, — посмеивался профессор.  — Это… это невероятно! — не смогла скрыть эмоции девочка.       Флитвик улыбнулся, хотя эту улыбку было сложно разглядеть за усами и бородой.  — Это хорошо, что вам нравится, — пропищал профессор. — Значит, вы будете более усердно их изучать.       Старик взобрался на свою крепость из книжек и что-то долго рассматривал на столе. Габи было не разглядеть.  — Мы сегодня их будем начинать учить?  — Да, — задумчиво сказал он, явно что-то ища. — Но не все. Десцендо изучается на третьем курсе.       А потом он странно дёрнулся и начал слезать со стула.  — Я забыл кое-что важное для урока, — оповестил он. — Старость. Я скорее всего опоздаю. Вы передадите остальным?  — Конечно.       И старик удалился, бесшумно закрыв дверь. Но тишина не продлилась долго.       Её нарушили, ввалившиеся ученики в красных и зелёных мантиях, словно опавшие листья, которые вперемешку кружились в потоках ветра.       Габриэль увидела, как два знакомых силуэта, направились прямо к ней, как только смогли различить девочку в этом буйстве. Ребята встали напротив её парты.  — Привет, — добродушно сказал брат, улыбаясь.  — Привет, — вторил Уизли.       Габи кивнула.  — Извини, что мы вылетели из зала, ничего не сказав.  — Да, ерунда, — пожала плечами Габи. — Так, что было в том свитке?  — О! — воскликнул Рон, получив от друга молниеносное: «Тс-с». — Там лежала «Нимбус-2000», — добавил он шёпотом.  — «Нимбус-2000»? Что это?  — Метла, — тихо ответил Гарри.  — Твой брат не любит хвастаться, — подметил Рон, расплываясь в улыбке. — Это самая быстрая метла.  — Так это же здорово, — тихо сказала слизеринка, так чтобы никто кроме этих двоих не услышал сказанного. — Это значит, что тебе не будет равных в квиддиче.  — Надеюсь, — коротко ответил Гарри, собираясь сесть рядом с сестрой.       Но его бесцеремонно опередили. Другой мальчишка нырнул между гриффиндорцами и плавно разместился на стуле, умыкнув у Гарри из-под носа место. — Малфой, — процедил Поттер так, словно пытался одним словом убить своего противника. — Это моё место.  — Разве? — наигранно удивился Драко. Он покрутился в разные стороны, чтобы добавить: — Я что-то нигде не вижу на стуле твоего имени.  — Уйди, — попытался спокойно произнести Гарри, ощущая поддержу Рона, который стоял прямо за спиной.  — И не подумаю, — слизеринец вздёрнул подбородок.       Габриэль прожигала Малфоя глазами, но ничего не делала.  — Малфой, это не просьба, — разъяснил Рон.  — Ой-ой, и что же ты сделаешь Уизли. Я смотрю, что гриффиндорцы умом не блещут.       Раздался дружный смех. Смеялись, естественно, волшебники в зелёном.       Пока ребята спорили, почти все места оказались заняты, и, понимая это Габи предложила:  — Гарри, садитесь сзади. Он не уйдёт.  — Эй, Поттер, — Драко цокнул, — говорить в третьем лице о присутствующем человеке — невежливо.       Габи медленно повернула голову, как Том в её сне.  — Невежливо — это навязываться человеку без приглашения, Малфой.       Прозвенел звонок. Глаза Гарри сверкали от ярости, но его сестра была права — проще было бы передвинуть гору, чем убрать от сюда Малфоя.  — Пошли, — подтолкнул он Уизли к задней парте. — Ретируешься, Поттер? — продолжал глумиться слизеринец. Пока громко не вскрикнул: — Ай! Зачем ты наступила на ногу?!  — Я наступила тебе на ногу? — невинно переспросила Габи, хлопая ресницами, словно была здесь совсем не причём.  — Не придуривайся, — грозно сказал Драко. — У нас с тобой соглашение, помнишь? — прошептал он, чтобы его могла услышать только сокурсница. — Я случайно, — девочка улыбнулась. — Извини, Драко. — То то же, — Малфой дёрнулся, сам не понимая из-за чего.       Пока Габриэль словесно разбиралась с ненавистным врагом, Гарри успел спокойно занять свободное место. Но сказал себе, что обязан запомнить поступок Малфоя, чтобы при удобном случае, отплатить ему вдвойне.       Через десять минут в классе непонятно откуда возник профессор Флитвик, который тащил какой-то мешок. Хотя, возможно, что занятые разговорами ученики попросту не заметили своего учителя.       Оказалось, что в мешке лежали перья. Профессор раздал каждому по перу. Он объединил рядом сидевших волшебников в пары. Габи оказалась в паре с Драко, Рон с Гарри, а Гермионе пришлось сесть и работать вместе с Невиллом, потому что до этого гриффиндорцы сидели одни за разными партами.  — Мы с вами с сегодняшнего дня начнём изучение невероятно интересного заклинания, — громко сказал Флитвик. — Вингардиум Левиоса — это левитационные чары, с помощью них можно поднять любой предмет в воздух. Будь это маленькое пёрышко или что-то побольше.       Затем профессор продемонстрировал новое заклинание всем присутствующим. Перо поднялось вверх. Но летающие книги выглядели куда более эффектно.  — Самое главное — порядок движений палочкой и произнесение сопутствующих слов. Вы должны плавно обрисовать дугу, вот так, — в подтверждение своих слов профессор качнул палочкой, — а затем резко дёрнуть вниз. При этом чётко произнести: «Вингардиум Левиоса». Не забывайте о волшебнике Баруффио. Он произнес «эс» вместо «эф» и в результате обнаружил, что лежит на полу, а у него на груди стоит буйвол. Теперь давайте попробуем произнести заклинание вместе.  — Винигардум Лаоса, — послышался хор из голосов.       Флитвик поморщился. — Давайте ещё раз, — пискнул он.       Профессор заставлял их повторять слова до тех пор, пока не услышал что-то сносное. А потом он вынудил их махать палочками, в попытках отработать правильный порядок движений.  — Хорошо, — воодушевлённо подвёл итог он. — У каждого из вас на парте лежит перо. Вы, наверное, догадались зачем оно нужно. Теперь попробуйте заставить его парить.       Достичь результата оказалось непросто. Гарри делал все так, как учил профессор Флитвик, но перо не отрывалось от парты. Рону тоже не слишком везло. — Вингардиум Левиоса! — кричал он, размахивая своими длинными руками, как ветряная мельница. Но лежавшее перед ним перо оставалось неподвижным. — Ты неправильно произносишь заклинание, — донесся до Гарри недовольный голос Гермионы. — Надо произносить так: Винг-гар-диум Леви-о-са, в слоге «гар» должна быть длинная «а». — Если ты такая умная, сама и пробуй, — прорычал в ответ Рон.       Гермиона закатала рукава своей мантии, взмахнула палочкой и произнесла заклинание. Перо оторвалось от парты и зависло над Гермионой на высоте примерно полутора метров. — О, великолепно! — зааплодировал профессор Флитвик. — Все видели: мисс Грэйнджер удалось!       Действительно, видели все. Габи ощутила острый приступ зависти. Из-за чего безудержно начала пробовать и пробовать, но ничего не выходило. Перо не поднялась и на миллиметр. Только голубые глаза искрились весельем рядом, чем порядочно нервировали.  — Я смотрю, тебе весело, — проскрежетала она, надувая красные щёки, словно маленькие воздушные шарики, и вытирая пот со лба.  — Конечно, — непременно ответил Драко.       Габи фыркнула.  — Смотри лучше на своё перо. Ты не сделал ни одной попытки.  — Они мне и не нужны, — мелодично тянул мальчик. — Вингардиум Левиоса!       Перо зависло в воздухе, но очень скоро опустилось на парту.  — Неплохо, мистер Малфой, — прокомментировал Флитвик. — Но требуется больше практики.  — Тц, — отозвался Драко на слова профессора, когда Флитвик не мог его слышать, — чёртов старик, я из семьи магов. И я умею колдовать.       Габи стало некомфортно. Временами Малфой был невыносим, но девочка продолжила практиковаться. Хотя результата по-прежнему не было.  — Такими темпами у тебя только к седьмому курсу начнёт что-то получаться, — язвил Драко.  — Мои способности — не твоя забота, — устало парировала она.       Слизеринец это заметил.  — Ты делаешь неправильно. — Ты что превращаешься в Гермиону?       Драко передёрнуло от того, что его сравнили с грязнокровкой Грэйнджер. Он не собирался помогать. Совсем не собирался. Отец учил, что нужно помогать только тем, от кого ты можешь получить выгоду. А что он сможет стребовать сейчас с неумехи-Поттер? И тем ни менее, его рука шустро обхватила руку девочки, не давая освободиться.  — Что ты делаешь?! — воскликнула ошарашенная Габи.       На что Малфой только сильнее сжал её руку.  — Спасаю свои глаза, — надменно ответил он. — Не могу больше смотреть на эти жалкие потуги.       Сказать, что Габи разозлилась — это ничего не сказать. Малфой вызывал в ней такой спектр негативных эмоций, что хотелось испробовать на нём все самые страшные проклятья.  — Мне не нужна твоя помощь, — прошипела Поттер.  — Ты меня вообще слышала? Я не помогаю, — отрезал Драко. — Повторяй за мной.       Малфой плавно вёл её руку по дуге.  — Винг… — начал чётко и твёрдо слизеринец.       Габриэль повторяла за ним.  — …га-а-ар-диум, — тянул он, доводя руку Габриэль до конца дуги.       Их голоса слились в один. Габи чувствовала себя странно. Возможно, потому что ей пришлось довериться Драко.  — Леви-о-о-са, — закончали они, дёрнув палочку вниз.       Перо тотчас взлетело.       Зелёные глаза расширились. «У меня получилась?» — не веря, думала Габи.  — Очень хорошо, — писк раздался над левым плечом Драко слишком неожиданно.       Он опустил руку Габи так резко, что у девочки выпала её волшебная палочка. Габриэль пришлось нагнуться, чтобы поднять её. Когда она заняла прежние положение, то зелёные глаза готовы были растерзать Малфоя, если бы могли. Он отпустил её в самый ответственный момент. — Мистер Малфой и мисс Поттер — пример прекрасной работы в парах. Если вы видите, что у вашего товарища что-то не получается, то вы должны непременно помочь, как это сделал мистер Малфой.       Красные пятна на бледном лице Драко были видны настолько хорошо, что их можно было рассмотреть даже из далека. Такое унижение Малфой ещё не испытывал.       Флитвик двинулся дальше между партами, а пёрышко медленно осело на парту.       Больше Драко не проронил ни слова. Он молча собирался, когда урок закончился. К парте подошли Гарри и Рон. Брат попытался сунуть слизеринке записку, видимо, не желая ничего обсуждать рядом с Малфой. Драко попытался выдернуть листочек. Но потерпел неудачу.       Рука Уизли, которая резко накрыла записку, оказалась шустрее.  — Что, Малфой, интересно? — спросил Рон, издеваясь. — Извини, но вы с Габи партнёры только на время урока.       Гарри не удержался и прыснул.       Потом мальчишки всё-таки отдали записку девочке в обход Драко. После чего гриффиндорцы ушли по своим делам. Собственно, как и Малфой, который без разбору поскидал в портфель все принадлежности, по ошибке бросив туда и перо.       Габи осталась стоять одна, спрашивая себя: «А что это было?»       Но замешательство отступило, как только девочка вспомнила про записку. Она развернула её:       «У меня в семь тренировка по квиддичу. Увидимся после уроков в библиотеке».  — Прекрасно, — прошептала Габи, прикидывая, что сможет попробовать отыскать безлюдное место для того, чтобы связаться с Томом, пока Гарри будет занят.

***

      Габриэль порядком устала от необходимости что-то искать в этом невероятно огромном замке. Девочка неоднократно спрашивала других учеников и точно следовала их указаниям. Но казалось, что она обходила уже все углы, и никак не могла найти библиотеку. Габриэль прекрасно знала, что нужно идти на четвёртый этаж. Но похоже, что слизеринка либо постоянно сворачивала не туда, либо лестницы передвигались как им вздумается. В итоге она выходила где угодно, кроме четвёртого этажа.       Габи моталась туда-сюда. Она не знала точно сколько времени прошло, но было похоже на то, что целая вечность. Ноги ныли, а глаза пропитались влагой от бессилия. Хогвартс напоминал лабиринт.       Девочка снова куда-то бежала, сломя голову, когда поняла, что столкнулась с кем-то. Она подняла глаза только тогда, когда чьи-то руки за плечи оттянули от непреднамеренно задетого тела.  — Седрик?  — Привет, — лучезарно ответил мальчик. — Давно не виделись.       Пуффендуец убрал руки.  — Да, — протянула Габи, отстраняясь. — И правда давно.       Седрик обдал пронзительным взглядом, словно горячей водой, выискивая в неопрятном виде причины невнимательности.  — У тебя всё в порядке?       Габи поспешно попыталась вытереть слёзы с лица, но в результате только размазала солёную влагу.  — Д-да… — выговорила, немножко задыхаясь.       Седрик сощурился.  — А если честно?       Габи потупила взгляд. Ей было стыдно, что она начала плакать из-за такой ерунды.  — Я искала библиотеку, — стеснительно созналась она. — И потерялась.       Последнее Габи произнесла так обречённо, будто поиск библиотеки был делом всей её жизни, которое она провалила. Седрик не сдержал улыбку.  — Тогда тебе нужно на этаж выше.       Габи обречённо простонала.  — Я брожу здесь уже битый час и никак не могу подняться выше. У меня такое чувство, словно они специально не дают мне попасть туда, куда мне нужно.  — Такое бывает, — спокойно отозвался Седрик. — Лестницы — это зло Хогвартса, — шутливо добавил он, — конечно, помимо множества других вещей. Давай я тебя провожу?  — А тебе несложно?  — Нет. У меня есть время. Его, правда, немного, потому что я обещал встретиться с друзьями, но его хватит, чтобы довести тебя.  — Хорошо, — Габи облегчённо выдохнула, цепляясь за его компанию, словно за спасательный круг.       Когда она вместе с пуффендуйцем шла по витиеватым коридорам замка, то смутно понимала, что пробегала здесь вместе с Драко. Но из-за того, что их вылазка происходила ночью, она мало что запомнила, ведь днём всё выглядело совершенно по-другому.  — Как Лианна?  — Она? — переспросил Седрик, припоминая что-то. — Как обычно, собственно. Сидит за книжками днями и ночами. Я, кстати, поэтому хорошо выучил, где находится библиотека.       Габи улыбнулась.  — Вы так много проводите там времени?  — Там все проводят очень много времени, особенно когда пытаются отыскать что-то в стопах старых книг, — мальчик поёжился. — А если тебе нужно найти что-то в секции Невидимости — это самое страшное.       Зелёные глаза округлились.  — Секция Невидимости?  — Да, она самая, — кивнул пуффендуец. — Мне как-то пришлось готовить доклад о невидимках. Кто же знал, что нужные мне сведения находятся в Невидимой книге.       Габи расхохоталась.  — Это вообще-то не смешно, — состроил обиженную гримасу мальчик. — Я четыре часа потратил.       Габи начала смеяться ещё сильнее. Она хваталась за живот, потому что он начал болеть. Идти так было совсем неудобно, зато очень весело.  — Я хочу взять какую-нибудь книжку по зельеварению, — решила начать с интересующей её темы Габи.  — Тебе нравятся зелья? — проговорил мальчик с таким видом, будто Габи произнесла имя Того-Кого-Нельзя-Называть.  — Да, — сказала она, сама не понимая правда это или нет.  — Да уж, первый раз такое вижу, — произнёс замогильным голосом Седрик. — Как Снейп обрадуется.  — Не думаю.  — Не скромничай, — отмахнулся мальчик. — Я не особо силён в зельеварении, но самое простое, что приходит на ум — это Книга Зелий. Только если будешь пробовать на практике, не отрави никакого. А если всё-таки отравишь, то, пожалуйста, не говори, что я тебе её посоветовал.  — Хорошо, — прощебетала Габи, вспоминая о кузене.       Так за недолгим разговором, они быстро добрались до нужных дверей.  — Ну всё. Мы пришли, — резюмировал пуффендуец. — Мне пора. Удачи тебе.       Он помахал Габи на прощание.

***

      Библиотека в Хогвартсе не отличалась от прочих школьных библиотек почти ничем, кроме парочки исключений. Исключение, пожалуй, составляли огромные шкафы от пола до потолка и это при том, что высота потолков превышала все мыслимые и немыслимые пределы.       Габи первый раз оказалась здесь.       Прямо по центру помещения один за другим были составлены читательские столы, за одним из которых сидели Гарри и Рон. Мальчики, обложенные книгами, усердно что-то писали.  — Что делаете? — спросила Габи, подобравшись к ним ближе.  — Трансфигурацию, — поморщился Рон, оторвавшись от фолиантов.       Габи обошла его, чтобы заглянуть в пергамент.  — Странно, — задумчиво протянула она, склонив голову на бок. — Нам такого не задавали.  — Это наше с Роном задание, — печально выдохнул Гарри.       Брови девочки поползли вверх.  — Мы сильно опоздали, потому что ходили показывать метлу Симусу, — объяснил Уизли. — И понятно, что МакГонагалл это не понравилось.  — И почему я не удивлена? — беззлобно произнесла Габи, усаживаясь на стул рядом с братом. — Помощь нужна?  — Нет, — ответил Гарри. — Пока тебя не было, мы почти всё сделали.  — Кстати, — подозрительно зыркая, решил спросить Рон: — Где ты была?  — А что? — улыбнулась девочка.  — Рон просто до последнего не хотел садиться делать задание. Думал, что ты поможешь, — Гарри ни на секунду не оторвался от писанины.  — О, а я, похоже, нарушила его коварные планы, — шутливо выговорила девочка, подпирая рукой подбородок. Она уставилась на Уизли. — Я потерялась. Потратила уйму времени, чтобы вас отыскать.  — Удобно, — пробубнил Рон.  — Итак, — проигнорировала его девочка, — кажется, мы хотели поговорить по поводу собаки?  — А что про неё говорить? — продолжил бухтеть Рон. — По-моему, и так всё понятно.  — И что тебе понятно? — поинтересовалась Габриэль, раздражённо.  — Понятно, что лучше больше с ней не встречаться.  — Гениальное умозаключение, Рон.  — Ну хватит вам, — сказал твёрдо Гарри. — Мы не ругаться сюда пришли.       Пытаясь успокоиться, Габи набрала в лёгкие побольше воздуха, а затем вытолкнула его со свистом назад.  — А как вы думаете, для чего там вообще собака? — спросила слизеринка, понизив голос до шёпота.  — Ну, это же Хогвартс, — ответил Рон.       Габи прикрыла глаза на минутку для того, чтобы собраться с мыслями.  — И ты думаешь, что это нормально оставлять жить такую зверюгу рядом с нами, да ещё держать всё это под большим секретом. Вспомни, нам ведь сказали не ходить туда и не объяснили почему. А это значит, что она для чего-то да нужна.  — Ты права, — медленно прошептал Гарри, обдумывая слова сестры. — Так, к чему ты клонишь? — Пёс стоял на люке. Дураку понятно, что он там что-то охраняет.  — Но что? — удивился Рон.       Габи колебалась.       Она полезла рукой в карман мантии, где всё ещё лежал обрывок газеты, который она утащила у Хагрида. Девочка не знала, стоит ли им показывать фрагмент или лучше для начала попробовать обсудить всё это с Томом. Наконец, она решила, что всегда успеет поговорить с братом.  — А вот это и есть самый главный вопрос.  — И в итоге мы знаем, что ничего не знаем, — подытожил Рон.  — Нет, — ответил Гарри. — Кое-что на всё-таки известно. Не стоит больше ходить на третий этаж.       Габи закатила глаза, а Рон рассмеялся, чем заставил обратить на себя пристальное внимание библиотекаря. Но Габриэль всё-таки удалось потом задобрить мадам Пинс, когда девочка взяла Книгу Зелий, написанную Зигмунтом Баджем. Оказалось, что книги по зельеварению брались очень редко и обычно для подготовки к экзаменам. Но чтобы просто почитать? Похоже, зельеварение в Хогвартсе было действительно непопулярно.

***

      Когда до семи оставалось совсем немного времени, Гарри вышел из замка, вместе с сестрой и другом. Ребята вызвались довести его до площадки. Потом они отправились по своим делам.       Оказалось, там был целый стадион. Ничего подобного Гарри никогда не видел. Ряды сидений располагались куда выше. На противоположных концах поля стояло по три золотых шеста с прикрепленными сверху кольцами.       Гарри так сильно захотелось снова оказаться в воздухе, что он, не став дожидаться Вуда, оседлал метлу, оттолкнулся и взмыл в небо.       Это было ни с чем не сравнимое чувство. Для начала Гарри спикировал в одно из колец, поднялся вверх через другое, а потом стал носиться взад и вперед над полем. — Эй, Поттер, спускайся!       На стадионе появился Оливер Вуд с большим деревянным футляром под мышкой. Гарри приземлился рядом с ним. — Прекрасно, — закивал Вуд. Глаза его горели. — Теперь я понимаю, что имела в виду профессор МакГонагалл… Ты действительно словно родился в воздухе. Сегодня я просто объясню тебе правила, а затем ты начнешь тренироваться вместе со сборной. Мы собираемся три раза в неделю.

***

      Габриэль удалось отвязаться от Рона спустя время. Мальчик подозрительно зыркнул на неё, прежде чем направиться в замок. Она нервозно вздохнула. Ей же нужно было совсем в другую сторону.       Запретный лес пропитан духом волшебства и совмещал в себе всё самое заманчивое для детского воображения: опасность, загадочность и обещание новых приключений. А ещё лес был одним из самых уединённых мест, поэтому Габи его и выбрала для своих экспериментов.       Она прекрасно знала о рисках.       Оказавшись у самого входа в чащу, взгляд наткнулся на непритязательную корягу, затем пробрался вверх, чтобы запечатлеть величественные деревья, верхушки которых безмолвно колыхались.       Девочка выбрала самую протоптанную дорожку, надеясь, что та приведёт в менее опасное место. Габи жутко боялась наткнуться на кого-нибудь.       Деревья росли слишком близко друг к другу, так что ей временами приходилось очень сильно исхитряться, чтобы пролезть между стволами. К тому же, с каждым следующим шагом становилось всё темнее и темнее. Когда Габи достигла полянки, сердце радостно забилось. Мало того, что на ней не росло ни одного деревца, так она ещё была хорошо освещена. Полянка, словно последний рубеж, преодолеешь его, и вернуться будет очень сложно.       Габи знала это. Но ей нужно поговорить с Томом. Ей нужно идти вперёд.       На этот раз слизеринке тоже предстояло выбрать дорогу.       Тропы почти невозможно было разглядеть. Под опавшими листьями, она, и так мало различимая, почти терялась и пропадала, словно какой-нибудь мираж. И всё же Габриэль точно была уверена, что придерживается правильного направления. С этого момента все изгибы ей были знакомы. Ноги шаг за шагом проходили всё дальше. А куда ей ещё было податься? Но она знала, что эта часть леса — безопасна. Чувствовала где-то в глубине. А интуиция, обычно, не подводила.       Оказавшись, на вершине небольшого обрыва, она взглянула вниз. Камней не было. Деревьев тоже. Зацепится об ветку или удариться об камень — невозможно. Главное, не сломать себе пару костей при неудачном падении, если он не откликнется. «Том?» — позвала она, всем сердцем желая услышать его голос.       Но Том молчал. В прочем, ничего нового.       Габи прикрыла глаза. Ей было страшно. Девочка ещё не до конца верила в то, на какую глупость собирается решиться. Она выставила одну ногу вперёд, ощущая отсутствие опоры. Другая нога же была напряжена до предела. На самом деле, экспериментировать не хотелось. Стоит ли Том того, чтобы ощутить боль или что-нибудь сломать? Стоит ли он того, чтобы упасть с этого чёртового обрыва? Может быть, он просто плод её воображения, который исчез за ненадобностью? Но как же сон? Но как же всё остальное? А, может быть, тогда шалила лишь её собственная магия?       Габи сглотнула ком. Она качнулась вперёд, решив, что Том достоин хотя бы того, чтобы проверить. Почти всё тело окутывала невесомость, только всё та же нога оставалась в напряжении, повинующаяся остаткам здравого смысла.       И когда эта нога дрогнула, Габи услышала ужасающий голос: «Что ты делаешь?» — хотя он звучал тихо и почти мягко, но так отчётливо звеняще, разливаясь по всем уголкам сознания, что Габи почувствовала такой первобытный страх, который ощущает добыча перед тем, как хищник решает впиться зубами в трепыхающееся тельце.       Мысли разбежались. Невозможно было ответить хотя бы что-нибудь внятное.       Девочка отшатнулась от обрыва и упала на землю. Из глаз покатились слёзы. Это не страх. Она была рада.  — Том, — прошептала Габи, вытирая их. «Я жду объяснений», — он говорил обманчиво спокойно. «Я хотела поговорить с тобой», — попыталась оправдаться она. Мальчик хмыкнул. «И ради этого ты решила подвергнуть и себя, и меня опасности?» — звучали стальные нотки. «Всё было под контролем», — отмахнулась Габи. «Я чувствовал. Это глупое решение, Габриэль», — отрезал он.       Габи ощутила, как её собственные эмоции переплетаются с эмоциями Тома, образовывая взрывоопасную смесь. «Но… но ты не отвечал! — распалялась она, пытаясь успокоить бурлящие, словно в жерле вулкана чувства. — И я не знала, что делать. Не знала, что с тобой». «В таком случае, — медленно начал Том, — не предпринимала бы ничего. Твои безрассудные поступки могут привести нас обоих к гибели».  — Ты невыносим, — выдохнула она, только немногим позже осознав, что произнесла слова в слух. «Тебе лучше убраться отсюда, — ответил грубо, переводя тему. Габи решила списать это на то, что её слова задели мальчишку. — Здесь небезопасно».       Девочка встала на ноги, и, выполняя просьбу друга, побрела назад. А голос тем временем замолк, поселяя в Габи страх: а что, если он замолчал навсегда? — Я соскучилась, — говорит она очень тихо, жмуря глаза от стыда. — И я хотела услышать тебя. А ты оставил меня одну и… Том вздохнул так сильно, что у Габи зазвенело в ушах.       «Я не могу оставить тебя одну, даже если сильно хочу этого, — говорил он, словно пытаясь донести самую очевидную вещь. — Моё сознание заперто внутри твоего». «Но почему тогда ты не говорил со мной?» — перешла на мысли Габи, потому что так было удобнее пробираться через лес. «Я не мог, — раздражённо ответил мальчик. — Я уже говорил. Меня что-то ослабляет в замке. И это «что-то» двигается, а иногда ходит за тобой».       У девочки побежали мурашки. Она даже остановилась на секунду, задержав в руках ветку. «Возможно, это связано с псом, — продолжил он. — Нет, я уверен, что это с ним связано. С ним и с банком».       Габи отмерла. Ветка больно хлестанула по руке. «Так ты всё видел?» «Видел, — пугающе тихо отозвался он. — И поверь, тебе повезло, что я не мог ничего сделать. Совершить такое — вверх безрассудства». «Ты причитаешь, как тётушка Мардж», — весело заметила Габи. «А ты ведёшь себя, как пятилетний ребёнок, — резюмировал Том, сбивая всё веселье. — Хогвартс — не сказка. Ты должна быть осторожнее. От твоих действий зависит и моя жизнь».       От последних слов у Габи возникло неестественное чувство. «Тебе неприятно?» — догадалась она.       Том помолчал. «Мне уже всё равно, — соврал он. — Просто не совершай глупостей».       Габи улыбнулась, надеясь, что Том просто за неё беспокоится. «Как ты думаешь, мне стоит говорить о своих догадках Гарри и Рону?» «Думаю, да. Мы не знаем, что за нами бегает. Поэтому говорить преподавателям — опасно. Ты не можешь никому доверять». «Тогда нужно узнать, что «это» такое?» «Да, но в замке это сложно, — Том задумался. — Оно не предпринимает никаких действий». «Значит, неопасно?» «Значит, не может, — устало пояснил он. — Дай мне время. Я попробую понять, что «это» такое». «Но…но-но… ты ведь сказал, что не можешь разговаривать со мной в замке, — запричитала Габи. — Тогда как ты…?» «Просто, возьми кого-нибудь с собой, — выговорил мальчик с нажимом, — и прогуляйся по окрестностям. Тебе ведь совсем необязательно говорить со мной вслух». «То есть можно гулять здесь?» «Ни в коем случае», — строго отозвался голос.       Габи расстроилась, медленно перебирая ногами. Том явно считал её глупой. Погрузившись в печальные мысли, девочка кое-что вспомнила. «Я хотела тебя спросить…» «Я слушаю». «Мне снился один сон, — осторожно произнесла она, ожидая от друга реакции. Её не последовало. — Странный сон, — уточнила Габи, надеясь, что Том сам расскажет. Но нет. — В общем, мне снился ты».       Мальчик и так отвечал неохотно. А тут замолк совсем надолго. Габи удалось за это время добраться до полянки. «И что?»       Его реакция ввела слизеринку в ступор. Она не знала, что и сказать. «А то, что я хочу знать — что это было», — собралась девочка. «Сон».       От злости у Габи сильно сжались челюсти. «Хорошо, — процедила мысленно. — Почему мне снятся такие сны? И почему я чувствую себя так…» «Как?» «Странно, — задумалась, чтобы подобрать слово и чуть не споткнулась». «Откуда я знаю?» — произнёс он с такой интонацией, что стало совершенно ясно — Том знает всё.       Габи сдалась, понимая, что ей не взять эту крепость. И всё же она решила попробовать последний раз, уже ни на что не надеясь. «Тебе было плохо там?» «Да, — очень короткое и болезненное. — Но мне не нужна твоя жалость». «Я и не жалею тебя, — призналась Габриэль. — Я переживала».       Так в его сопровождении она и вышла из леса, немного грустная. «И ещё, — напоследок решил высказаться Том, не затрагивая больше прежнюю тему, — то, что ты решила углубленно заниматься зельеварением — это хорошо, но я бы на твоём месте обратил внимание ещё и на заклинания. Это очень важно».       Затем голос друга потух, стоило Габриэль подобраться ближе к стенам замка. Разговор оставил неоднозначное впечатление.

***

      Габи зачиталась, поэтому вернулась в спальню для девочек, когда факелы в ней не горели.       Она сделала шаг. Один. Другой.       А затем сама не поняла, что произошло. Вспышка света сбила с ног. Волшебная палочка вылетела и исчезла в темноте. А потом пара рук накинула на неё покрывало. Страх сковал по рукам и ногам. Она была волшебницей, но попала в незавидное положение.       Затем её подняли, придерживая накрепко руки и усадили на кровать. Сдёрнули одеяло.       Перед ней стояла Паркинсон. Света не было, но даже так от Пэнси волнами расходилась угрожающая аура, что Габриэль ощущала её кожей. Её соседка по комнате держала в руках её же палочку.       Пэнси медленно подплыла к Габи и ткнула палочкой в горло.  — Почему ты постоянно вьёшься рядом с Драко? — теперь Пэнси не скрывала своего истинного отношения.  — Я вьюсь? — прохрипела Поттер, думая о том, что это Малфой не даёт прохода.  — Ты сидела с ним сегодня на Заклинаниях.  — Это он сел ко мне, — парировала она, думая о том, что за руки её скорее всего держат Гринграсс и Булстроуд.  — Знаешь что?! — взвизгнула Пэнси. — Я и Драко помолвлены. Так что прекрати вертеться вокруг него, иначе тебе же хуже.  — Чего? — выдавила Габи, медленно соображая.  — Чистокровные волшебники с самого раннего детства знают, кто будет их парой, — отчеканила Пэнси. — Наши родители договорились очень давно.  — Я рада за вас, — выпалила Габриэль. — Но какое отношение это имеет ко мне? Мне ни ты, ни Малфой не интересны, Паркинсон.       После этих слов Пэнси заметно расслабилась. Она скомандовала своим подружкам, чтобы Поттер отпустили. Затем девочка, похожая на мопса, подала Габи палочку, но специально ослабила хватку.       Палочка выпала.  — Я предупредила, — сказала Пэнси, глядя сверху вниз на Габи, которая опустилась за своей палочкой.       Затем Пэнси подошла к своей кровати, разбирая какие-то вещи и готовясь ко сну. Её подружки последовали её же примеру. И никто из них не боялся, что Поттер может ударить в спину, потому что девочки знали, что она всю свою жизнь прожила в семье маглов.       А Габриэль сидела на своей кровати и с остервенением думала о том, что её соседка заплатит за такое унижение. Нужно только немножко подождать. Сейчас девочка больше напоминала Тома, чем саму себя.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.