Часть 8
28 сентября 2024 г., 18:07
После завтрака домовик провел Гарри на задний двор, прямо к тонувшей в зелени жасмина беседке. В ее центре, словно воплощение невозмутимости, восседал Том Реддл. Его пальцы грациозно перелистывали страницы книги.
Шорох гравия под ногами Гарри заставил Тома поднять глаза. Взгляд скользнул по фигуре гостя, оценивая каждый изгиб.
Реддл медленно встал. Он был одет в белоснежную рубашку, зауженные брюки, и туфли, отражавшие солнце, как черные зеркала.
— На подиум, поди, собрался? — Гарри скривился. — Неужто и спишь в галстуке?
— Проверь, — губы Реддла изогнулись в улыбке, которая не добралась до глаз.
— Бр-р, — Гарри преувеличенно вздрогнул. — Мерлин, спаси меня от подробностей.
Реддл на это лишь хмыкнул, шагнул на усыпанную гравием дорожку и направился в неизвестном направлении.
— Один-два в поединке раздражающих привычек! Ведет Том Марволо Реддл, любитель устремляться в дальние дали даже без намека на объяснение. Ура, товарищи! — крикнул Гарри ему вдогонку, лениво плетясь следом.
— Любопытно, — отозвался Том, не замедляя шага, — иногда мне кажется, что примитивный юмор — неотъемлемая часть твоего очарования.
Цветники, мимо которых они шли, могли бы вызвать зависть у тети Петуньи: пионы размером с тыквы, ирисы, переливающиеся перламутром, гортензии, синие как ночное небо. Свернув под тень яблонь, Реддл исчез в зеленом полумраке.
— Если это флирт — продолжай, — Гарри ловко увернулся от ветки. — Необычно, но… интригующе.
Над головой Гарри треснула ветка, и тяжелое яблоко врезалось в его макушку.
— Ауч! — вскрикнул он, схватившись за голову. Яблоко подкатилось к его кроссовку.
Второй снаряд просвистел мимо уха. Гарри отпрыгнул, подхватив первое яблоко с земли.
— Даже для тебя это низко! — крикнул он, швырнув плод в мелькнувшую между деревьев тень.
Яблоко, вместо того чтобы врезаться в цель, развернулось в воздухе и ударило Гарри в плечо.
— Если решил сражаться, — голос Реддла прозвучал за спиной, — используй магию. Дикарские методы недостойны волшебника.
— Ха! Держись! — Гарри выхватил палочку, нацелив ее на ветви. Три алых шара сорвались с дерева, но Реддл уже растворился. Яблоки шлепнулись в траву. — Нечестно! — Гарри едва успел пригнуться, уворачиваясь от нового «снаряда».
— Почему же? — вопрос прозвучал из-за розового куста.
— Я не умею аппарировать, как ты! — Гарри метнул очередное яблоко.
— Тогда учись, — Реддл материализовался у дерева и словил плод за мгновение до удара.
— Ну так покажи как! — Гарри замер.
Реддл оценивающе скользнул взглядом по его лицу.
— Хорошо, — согласился он неожиданно быстро, бросая яблоко в траву. — Если твой ум способен удержать больше, чем детские забавы.
Он развернулся и исчез между деревьев. Гарри поспешил за ним, чувствуя, как азарт смешивается с досадой. «Сейчас он точно задумал что-то противное… Но черт возьми, интересно!»
Реддл вывел его на поляну, которая походила на картинку из книги: изумрудная трава мерцала росой, васильки и маки образовывали живую мозаику. В центре переливался серебром пруд. Воздух наполнял аромат мяты и полыни.
— Главное, что стоит помнить при аппарировании — это нацеленность, настойчивость, неспешность, — начал Реддл. — Шаг первый — сосредоточь все мысли на нужной цели. В данном случае целью будет середина вот этой окружности. — Он взмахнул палочкой, и на земле вспыхнул золотой круг. — Сделай это прямо сейчас.
Гарри впился взглядом в мерцающую окружность.
— Шаг второй — собери всю свою настойчивость в кулак и направь ее в центр окружности, — продолжал Реддл.
Гарри сглотнул, представив, как энергия струится от висков к кончикам пальцев.
— Шаг третий выполнишь ровно по моей команде, — строго предупредил Том. — Поворачиваешься на месте, нащупывая путь в ничто. Итак, на счет «три». Раз…
«А если я раздроблюсь на атомы?» — подумал Гарри со страхом.
— Два…
Золотой круг дрогнул, расплываясь в глазах.
— Три!
Гарри крутанулся на месте, но мир закрутился воронкой. Колени ударились о землю, нос впился в траву.
— Жалко, — цокнул Том. Взмах палочки — и на поляне появилось плетеное кресло. — Даже для базовой аппариации нужен ум, свободный от страхов. А для Окклюменции… — Он сел, скрестив ноги. — Придется выжечь в себе все лишнее.
— Что задумал? — Гарри замер, наблюдая за Реддлом.
— Урок медитации. Хочу понять, на что ты способен.
Гарри фыркнул, но, встретив ледяной взгляд, поспешил уточнить:
— Ты… серьезно?
— А что, похоже, что я шучу? — Том приподнял бровь.
— Ладно, ладно, — Гарри взмахнул руками, словно отмахиваясь от ос. — С чего начать?
Реддл окинул взглядом поляну.
— Ляг. Закрой глаза.
— Без позы лотоса? — Гарри плюхнулся на траву, вминая стебли в землю.
— Ты продержался бы в ней дольше минуты? — Том раскрыл книгу, тихо шелестя страницами.
— А я не зажарюсь здесь, как цыпленок на вертеле? — Гарри прищурился. По ослепительной синеве неба желтком растекалось палящее солнце.
— Магический купол регулирует климат, — Реддл провел пальцем по книжной странице. — По моей воле здесь может пойти град. Или цвести магнолии зимой.
— Прямо как в сказке, — Гарри присвистнул, воображая снежинки, танцующие среди маков.
Стоило закрыть глаза, как мир зазвучал громче: шепот листьев переплелся с жужжанием пчел, ветерок закрутил вальс в волосах. Идеально… если бы не тяжесть чужого взгляда.
— Ты меня нервируешь. Уйди! — вырвалось у Гарри.
— Нет, — Реддл перелистнул страницу. — Нужно понять, есть ли шанс научить тебя или придется прибегнуть к более радикальным методам.
Гарри раскинул руки, изображая морскую звезду. «Радикальным? Может, закопает в муравейник?»
— Ладно, как скажешь, — буркнул он, смирившись. — Значит, сиди и причиняй мне любовь и поддержку.
— Следи за дыханием. Между вдохом и выдохом — бездна. Поймай ее.
Гарри втянул в легкие воздух. Затем медленно выдохнул.
«Я маятник… тик-так, тик-так…»
«Засну — убьет? Или закидает яблоками?»
«Спина чешется… Мерлин, это пытка!»
— Фокус! — Реддл ударил книгой по подлокотнику.
— С тобой рядом это невозможно! — Гарри вскочил, яростно потирая лопатку.
— У тебя было полгода, чтобы научиться концентрации самостоятельно, — сухо возразил Реддл. — И каков итог?
Гарри стиснул зубы и откинулся на спину, вдыхая с преувеличенным усердием.
Минуты ползли, чесотка блуждала по телу, мысли путались, но Гарри держался. Пока ему на грудь не шлепнулось что-то тяжелое.
— Это еще что? — он поднял книгу, разглядывая загадочные символы на корешке.
— Ты свободен, — сказал Реддл, не отрывая глаз от текста. — Сад и первый этаж — твои. Но шагнешь за границу купола — умрешь в агонии.
— А урок? — Гарри встал, отряхивая траву с джинсов.
— Тест провален. За две недели, что есть у нас в распоряжении, обычным способом обучить тебя невозможно. Придется… ускорить процесс.
— И как? — поинтересовался Гарри.
— Увидишь после ужина, — уголок губ Тома слегка дрогнул. — А пока — исчезни.
Гарри фыркнул, засунул книгу подмышку и зашагал прочь, чувствуя чужой взгляд на затылке.
«И что он задумал?»