Часть 46
28 сентября 2024 г., 18:13
Выручай-комната встретила их безмолвием, словно воплотив в пыльных грудах мусора саму тревогу Гарри. Покорно следуя за Забини, он петлял между вещами, будто жертва в лабиринте Минотавра. Его разум лихорадочно искал лазейку в этой, казалось бы, безнадежной западне.
Гарри мысленно сфокусировался на затылке Забини, пронзая его воображаемым «Конфундус». Но ничего не вышло.
После очередного поворота Блейз резко замер, вынуждая Гарри остановиться рядом. Они стояли перед высоким, темным предметом. Он напоминал гробницу из черного дерева — треугольный, с асимметрично заостренным верхом.
— Тео, сними с него маскировку, — махнул рукой в сторону пленника Забини.
Буквально через мгновение вдоль позвоночника Гарри заструились теплые волны.
— Готово, — тихо отозвался Нотт, материализовавшись позади.
Кивнув, Забини повернулся к Хиггсу.
— Теренс, ты первый.
— Почему я? — грубо толкнув Гарри плечом, Хиггс сделал несколько неуверенных шагов к шкафу. Тьма скрывала его лицо, но в голосе слышалась тревога. — Не доверяю я этой штуковине.
— Хватит ныть! — рявкнул Блейз. — Два месяца подготовки, и теперь ты трусишь, как первокурсник перед экзаменом?
Ухватившись за изогнутую ручку, он распахнул дверцу шкафа. Раздался протяжный скрип, похожий на стон из преисподней.
— Или тебе помочь?
Угроза сработала. Пробормотав проклятие, Хиггс шагнул в черную пасть шкафа. Его силуэт на миг задержался на пороге, затем дверца захлопнулась. Повисла гнетущая тишина.
— Пора, — шепотом произнес Нотт.
Не говоря ни слова, Забини вновь дернул ручку. Из груди Гарри вырвался сдавленный вздох: шкаф был пуст. Хиггс исчез, словно его и не было.
— Поттер, твой черед, — бросил Забини, кивком указав на зияющую черноту.
Ледяные иглы вонзились в тело.
«Нет, нет, НЕТ!» — кричало внутри Гарри, но ноги уже шагнули вперед.
Тяжелый запах старого лака, воска и сырости ударил в нос. Не зная, что ждет впереди, Гарри инстинктивно зажмурился.
Тишина длилась лишь пару мгновений. Затем раздался очередной скрип. За спиной Гарри вспыхнул яркий свет, заставив его вздрогнуть.
— Выходи! — прозвучало прямо над ухом. Пальцы впились в воротник рубашки и выдернули его, как щенка, на залитое светом пространство.
Гарри понадобилось несколько долгих секунд, чтобы осознать — он в лавке старьевщика. Потрескавшиеся зеркала, потускневшие безделушки, зловеще поблескивающие черепа... Все это казалось смутно знакомым.
Хиггс с громким хлопком пнул дверцу, заставляя шкаф захлопнуться. Он был двойником своего собрата из Выручай-комнаты. Такой же древний на вид.
«Исчезательный шкаф», — мелькнули в сознании Гарри строчки из учебника по Артефактам. Один вход — другой выход. Ловушка между мирами.
— Где Горбин? — спросил Забини, шагнув из недр шкафа.
Навстречу ему уже спешил сутулый, полноватый мужчина с блеклыми каштановыми прядями. В дрожащих руках он нес нечто вроде стеклянной конфетницы.
— Портал, мистер Забини, — залепетал он, протягивая сосуд Блейзу. — Как вы и велели — активация через две минуты.
Портал? Последние надежды на спасение рухнули. Куда они его перенесут? Даже если зелье отпустит, без палочки, за тысячи миль от Хогвартса... Что он сможет?
В это мгновение в проеме шкафа мелькнули каштановые пряди Нотта.
— А ты не торопишься, — процедил Забини.
Теодор проигнорировал укол. Он встал рядом с Хиггсом, его лицо казалось пустым. Блейз еще мгновение смотрел на него с недовольством, потом протянул чашу:
— Меньше минуты. Беритесь крепко. Поттер, ты тоже.
Гарри встал справа от Забини, его пальцы коснулись холодного стекла. В тот же миг рука Блейза впилась ему до боли в плечо.
Возмущенный вдох Гарри потонул в хаосе. Пространство взорвалось калейдоскопом огней и завертелось бешеной каруселью, унося их ввысь. Пальцы, судорожно сжимавшие стекло, вдруг онемели, превратившись в ледышки, и начали соскальзывать.
Свет погас, оставив лишь искаженные гримасы слизеринцев в мерцающем мраке. Они отчаянно цеплялись за чашу, борясь со стихией. В миг, когда безумное вращение начало замедляться, пальцы Хиггса сорвались. Его пронзительный крик растворился в ревущем вихре.
Гарри уже не чувствовал пальцы. Лишь мертвая хватка Забини, казалось, удерживала его от падения. Наконец, ноги коснулись земли.
Ветер стих. Мир поплыл перед глазами. Вокруг стояла гнетущая тишина, пропитанная влажным, хвойным запахом леса. На поляне стояло лишь трое.
— Теренс? — хрипло позвал Нотт, всматриваясь в окружающий мрак.
— Хиггс?! — крикнул Забини. Ответом была лишь глухая тишина. — Черт возьми!
Он, наконец, разжал пальцы на плече Гарри.
— Люмос.
Мягкий свет палочки разлился по поляне. Нотт тут же последовал его примеру.
— Что теперь? — без тени паники спросил Нотт, поворачиваясь к Забини.
— Действуем по плану, — мрачно отрезал Забини. Развернувшись, он зашагал к темным елям. — Поттер за мной. Тео — ты следом за ним.
Шли долго. Приходилось перебираться через переплетения корней, похожих на змей, уворачиваться от тяжелых лап хвойных ветвей. Сырость пропитывала одежду насквозь, а зимний холод, казалось, выстуживал до самых костей, несмотря на отсутствие снега.
Гарри чудилось, что темные кроны смыкаются над их головами все плотнее, а деревья склоняются, наблюдая за чужаками. Шелест ветвей, скрип стволов — это был шепот леса, а черные провалы дупел казались слепыми, всевидящими глазами.
Засмотревшись на одно такое дупло, Гарри споткнулся о коварный корень. В последний миг перед падением чья-то сильная рука схватила его за локоть. Но очки сорвались с лица и исчезли во тьме.
— Стой, — тихо скомандовал Нотт, чувствуя, что тело Гарри инстинктивно рвется вперед за Забини.
Опустившись на колено, он нащупал в темноте очки, мгновенно очистил их заклинанием и протянул Гарри.
— Держи.
Гарри почти выхватил их, возвращая переносицу.
— Чего застряли? — Забини, успевший отойти на приличное расстояние, обернулся с явным раздражением.
— Поттер споткнулся, потерял очки, — невозмутимо доложил Нотт. — Уже идем.
Блейз лишь яростно сморщился, сдерживая поток ругани, и вновь зашагал.
И вдруг Гарри ощутил, как в карман его брюк бесшумно соскользнул тонкий, вытянутый предмет. Сердце пропустило удар. Неужели?...
Его палочка? Зачем Нотт вернул ее?
— Не оборачивайся, — прошептал Теодор.
Хватка с руки исчезла. Слизеринец отступил. Теперь в кармане Гарри лежала палочка, как тайная искра надежды в кромешной тьме.