ID работы: 11782752

Целитель моей дочери

Слэш
NC-17
Завершён
1197
Размер:
106 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1197 Нравится 1124 Отзывы 447 В сборник Скачать

Глава шестая

Настройки текста
Драко Когда я в следующий раз появляюсь в доме Поттеров, чтобы провести очередной осмотр и принести новую порцию зелий — Лили, как всегда, увлечённо возится со своими игрушечными драконами. Я не сразу замечаю, что с ними что-то не так, пока наконец до меня не доходит: — Лили, а где же крылья Генри и Джесс? — Джесс и Генри больше не могут летать, — с печальной серьёзностью во взгляде объясняет мне девочка. — Ты отрезала им крылья ножницами? — изумляюсь я. Неужели магия эмпата стала действовать по второму варианту, делая малышку агрессивной? Зелёные глаза смотрят ошеломлённо: — Нет, глупенький, я же не играла в целителя. Я просто увидела их печальные глазки и поняла, почему они грустят. И вот, как только я поняла, что мои драконы разучились летать — их крылышки исчезли. Сами. Честное слово! Я не могу поверить своим ушам. Первое проявление детской стихийной магии! Сработало! Мои советы оказались действенными. Стоило Поттеру начать оказывать романтические знаки внимания Джиневре — и в состоянии их ребёнка тут же наметился прогресс. Драко Малфой, ты — гений! Можешь по праву гордиться собой. Ты настоящий профессионал. Помогаешь мужчине, в которого влюблён всю свою сознательную жизнь, наладить отношения с заскучавшей без романтики супругой. Стоп! А почему Лили решила, что Джесс и Генри, очевидно, олицетворяющие её родителей, больше не могут летать? Ведь, по логике вещей, сейчас, после удачного свидания, они должны весело порхать в зефирных облаках и съезжать вниз по радуге наперегонки с единорогами! Неужели бестолковый Поттер умудрился напортачить со свиданием, и они с Джиневрой поссорились?! Мерлин, дай мне терпения! ***** Поттер не выглядит особенно счастливым, когда я выхожу к нему в гостиную, чтобы обсудить улучшения в состоянии Лили. Да что ж там за неприятности в геройском раю? А что, если Джиневре не пришлось по вкусу рекомендованное мною кафе? Нет, это абсолютно исключено. Тогда в чём же дело? Поттер взирает на меня как-то абсолютно беспомощно и растерянно, словно на шкаф с ингредиентами для зелий в кабинете профессора Снейпа. Впрочем, скоро причина его несчастного вида выясняется. — Джинни уезжает на целую неделю, — оповещает меня Поттер. — В Буркина-Фасо, на Международный Чемпионат по Квиддичу. Вот как? Ну, тогда понятно, откуда этот несчастный вид. Бедному Поттеру предстоит аж семь ночей провести без дражайшей супруги. Ничего, Герой, потерпишь. Вспомнишь подростковые годы — подрочишь в гордом одиночестве. Я же как-то справляюсь без любимого человека! Он у меня не то что через неделю — он и через сто лет в спальне не появится. — Боюсь, как бы Лили не стало хуже, она ведь будет очень скучать по матери, — объясняет Поттер, а я, досадуя на самого себя, крепко закусываю губу. Неуместная ревность чуть не заставила меня позабыть о моей маленькой пациентке и её чувствах. Выравниваю дыхание и чётко поставленным профессиональным тоном рекомендую: — Во избежание этого я бы советовал на время сменить обстановку. Лили сейчас достаточно окрепла для маленького приключения, это могло бы быть что-то вроде пикника в лесу или поездки на берег моря… — Да, да! — оживляется Поттер. — Я как раз думал об этом и хотел посоветоваться с тобой как с целителем. Лили давно мечтала побывать в драконьем заповеднике, где работает Чарли Уизли. — Отличная идея, Поттер, — одобряю я. — Это поможет Лили отвлечься и легче перенести разлуку с матерью. Кроме того, учитывая, как она увлечена драконами… — Да не то слово! Она просто помешана на них! — восклицает Гарри и, хоть причина озарившей его лицо улыбки — любимая дочь, я позволяю себе согреться теплом этой улыбки, раз уж мне повезло быть его собеседником в этот момент. — Мы отправляемся в пятницу вечером, на следующий день после отъезда Джинни: я, Лили и Альбус. — Я дам тебе с собой зелья для Лили, Поттер, напишу подробные инструкции… — Малфой, — перебивает меня он, — не надо! — Что… — Не надо инструкций. Я хотел бы… хотел пригласить тебя и Скорпиуса присоединиться к нам. Это будут выходные дни, так что… — Присоединиться к вам? — неверяще уточняю я. Сердце, помимо моей воли, начинает отплясывать польку «Безумный эльф». — Но… — В качестве личного целителя Лили, разумеется, — поспешно добавляет Поттер. — Я заплачу, не волнуйся. — Заплатишь? — ядовито интересуюсь я. — А ты вообще в курсе, Поттер, сколько стоят подобные услуги? Персональный целитель моего уровня двадцать четыре часа в сутки, да ещё и на выезде! Его лицо вытягивается, энтузиазм в глазах меркнет. А ещё в них появляется что-то вроде… сожаления? — Я заплачу, — упрямо повторяет Поттер. — Сколько бы это ни стоило. Лили очень привязалась к тебе и Скорпиусу, а ради дочери… Конечно, Поттер! Исключительно ради дочери. Ради дочери ты готов целых два дня терпеть меня рядом. — Столько денег нет даже у тебя, Поттер, — как можно более надменно цежу я. — Но я буду сопровождать вас не как нанятый целитель, а как друг. Друг твоей дочери, разумеется. Мне не нужны твои деньги, Поттер. Я не понимаю, отчего мне так больно? Да что со мной не так? На целую долгую секунду я поверил, вообразил, что Гарри Поттер и впрямь пригласил меня как друга. Вот же глупец! Мечтать не вредно, Драко! Для него ты всего лишь целитель. Целитель его дочери. Гарри «Я — гей, Поттер, понятно тебе?» — рассерженным шипением звучит у меня в ушах голос Малфоя, и я, как бы ни старался, не могу выбросить его из головы. Любит ли кого-нибудь этот холодный, саркастичный, всегда с иголочки одетый мой бывший враг? Какие мужчины ему по вкусу и, чисто теоретически, мог бы ему понравиться, например… я? Простое любопытство, ведь нет ничего предосудительного в любопытстве? С тех пор, как этот чёртов Малфой разбередил мой разум своим неожиданным признанием, я не могу перестать думать, каково это: целовать мужчину, любить мужчину, быть с мужчиной… Книга, найденная на одной из дальних полок нашей Аврорской Академии, где-то между бестселлером «Десять немагических способов произвести впечатление на предмет Вашей симпатии» и тонкой брошюркой «Береги метлу смолоду» — проливает свет на несколько интересующих меня вопросов. Называется она весьма скромно: «Полезные советы начинающим волшебникам», но снабжена чёткими пошаговыми инструкциями и такими подробными движущимися иллюстрациями, что мне приходится срочно уединиться в туалетной кабинке. И, Мерлин великий, на месте этих не в меру раскрепощённых магов-моделей я, словно наяву, вижу нагло оккупировавшего мой разум Малфоя. Вот он, сладострастно запрокинув голову, растягивает себя своими длинными изящными пальцами. Вот, устроившись между ног выпятившего попку партнёра, с упоением вылизывает… Мерлиновы кальсоны, между парнями и ТАКОЕ бывает?! Вот, не поморщившись, сглатывает добрую пинту спермы, после чего похотливо облизывается и, взглянув на меня помутневшими глазами, хрипит: «Я гей, Поттер, понятно тебе?». Съезжая по стене выпотрошенной безвольной тушкой, я мысленно хвалю себя за то, что додумался наколдовать Заглушающее. ***** Всё становится ещё хуже, когда Малфой в очередной раз приходит навестить Лили. Пока он проводит осмотр и беседует с моей дочерью, я тщетно пытаюсь отвлечься от штурмующих мой возбуждённый мозг греховных образов. Пробую занять себя проверкой «шедевральных опусов» моих курсантов-первогодок на тему «Возможности использования бытовых чар при задержании преступников». И это даже немного помогает. Ровно до того момента, как Малфой появляется в гостиной, чтобы обсудить со мной состояние Лили. Внезапно оказывается, что он весь состоит из восхитительных, соблазнительных частей, каждая из которых способна спровоцировать вереницу горячих, безумных идей в моей голове: длинные ноги, которые я мог бы закинуть себе на плечи, узкие запястья, так и умоляющие меня связать их, манящие губы, которые могли бы так сладко обхватить мой… Мерлин всемогущий, Джинни никогда не вызывала у меня настолько порочных и грязных мыслей… Точно. Джинни! — Джинни уезжает на целую неделю. В Буркина-Фасо, на Международный Чемпионат по Квиддичу, — с трудом оторвавшись от созерцания приличных и неприличных мест на малфоевском теле, мямлю я. Несмотря на царящий в моей голове хаос, мне удаётся сформулировать целых две связных фразы! Горжусь собой. Засранец смотрит на меня с плохо скрываемым презрением, словно я брякнул какую-то несусветную, не относящуюся к делу глупость. — Боюсь, как бы Лили не стало хуже, она ведь будет очень скучать по матери, — объясняю я. Лицо Малфоя при упоминании Лили смягчается, голос больше не сочится ядом, когда он советует мне развлечь дочь каким-нибудь неутомительным приключением. — Да, да! — радуюсь я внезапно возникшему взаимопониманию и рассказываю о намечающемся путешествии в драконий заповедник. — Отличная идея, Поттер, — без всякого намёка на сарказм одобряет Малфой. Уф, а мы и впрямь способны нормально разговаривать с ним! Особенно, когда речь идёт о Лили и её драконах! Я не могу удержать внутри себя сияющую улыбку. Малфой что-то занудно бубнит о зельях, которые даст нам с собой, и инструкциях к ним (ну да, он же считает меня безнадёжным идиотом!). Я и сам не понимаю, как вместе с улыбкой до ушей из меня вырывается: — Я хотел бы попросить тебя и Скорпиуса присоединиться к нам! Лицо Малфоя застывает безжизненной маской. Проходит несколько мучительных секунд, прежде чем он выдавливает: — Присоединиться к вам? Ну да, я и сам уже понял, что сморозил глупость. — В качестве личного целителя Лили, разумеется, — поспешно добавляю я. — Я заплачу, не волнуйся. Малфой разражается ядовитой тирадой, суть которой сводится к тому, что никто в Магическом Мире не может быть достаточно богат, чтобы оплатить его уникальные, баснословно дорогие услуги. Непонятно почему, на протяжении этой пафосной речи в его глазах плещется обида, нисколько не сочетающаяся со сквозящим в каждом слове надменным самомнением. Я никак не могу взять в толк, на какую из его воображаемых аристократических мозолей я умудрился наступить на этот раз. Видимо, мой эмоциональный диапазон так и остался на уровне зубочистки. — Я заплачу! — упрямо говорю я, надеясь донести до этого гордеца, что я вполне способен уважать его как профессионала, какие бы разногласия ни стояли между нами в прошлом. Окатив меня очередным ведром своего фирменного ледяного презрения и выразив унизительные сомнения в моей платёжеспособности, Малфой заявляет, что не нуждается в моих жалких подачках. — … я буду сопровождать вас не как нанятый целитель, а как друг, — эти слетевшие с его злобно искривлённых губ слова кажутся мне плодом моего перевозбуждённого воображения (вот же дёрнули меня пикси выставить себя таким идиотом с этим нелепым приглашением!). Из наполненных горьким самобичеванием мыслей меня выдёргивает восторженный вопль Альбуса: — Ура-а! Скорпиус и Драко поедут с нами! Лили, Лили, ты слышала? Скорпиус и Драко едут с нами в драконий заповедник!!!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.