ID работы: 11782752

Целитель моей дочери

Слэш
NC-17
Завершён
1197
Размер:
106 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1197 Нравится 1124 Отзывы 447 В сборник Скачать

Глава десятая

Настройки текста
Гарри Мы возвращаемся домой в воскресенье вечером. В понедельник у меня — занятия в Академии, а Лили с Альбусом целый день проводят в Норе: рисуют, играют в драконоводов и рассказывают Молли и Артуру о своих приключениях в заповеднике. Когда я забираю их домой, на щеках Лили играет здоровый румянец, а Молли со слезами на глазах шёпотом сообщает мне, что внучка наконец-то с аппетитом поела. — Кажется, она пошла на поправку, Гарри, ох, слава Мерлину! — Молли смахивает слезу и с весёлой улыбкой оборачивается к детям: — Ну, кому положить с собой пирожков и сэндвичей? — Мне! Мне! — на радость бабушке кричат внуки. ***** Во вторник после обеда осмотреть Лили приходит Малфой. Он безупречно, впрочем, как и всегда, одет и подчёркнуто вежлив. Холодно здоровается со мной и, не проронив ни одного лишнего слова, скрывается в комнате моей дочери. Радостный визг подсказывает мне, что Лили повисла на его шее, крепко обнимая и безостановочно вываливая на него свои нехитрые детские новости. Я позволяю себе несколько минут с абсолютно дурацким видом проторчать под дверью, слушая щебет дочери и мягкий, увы! не мне адресованный смех. В груди начинает болезненно печь, мысли, одна нелепее другой лезут в голову. Мысли о том, что это могла бы быть моя жизнь. Я и Драко, по очереди читающие сказки на ночь… Драко, полуодетый, с мокрыми после душа волосами, за столом в моей кухне, едко критикующий мой способ приготовления блинчиков… Драко в моей постели, позволяющий обнимать себя не только в минуту смертельной опасности… Глаза почему-то тоже начинает печь, так, словно я внезапно потерял что-то очень дорогое, то, чего никогда не знал и не имел, как не знал родительской любви и счастливого детства. Примерно через час Малфой выходит в гостиную и, старательно смотря куда-то мимо меня, протягивает исписанный листок: — Вот, Поттер. Тут я записал, в каком порядке принимать зелья. Состояние Лили в последнее время и, особенно после поездки в заповедник, значительно улучшилось. Насколько мне известно, Джиневра возвращается в четверг, так что, полагаю, вскоре мои услуги вам больше не понадобятся. Голос глухой, бесцветный, официальный, словно и не он только что, буквально пару минут назад переливался мягкой радостью, искренней заинтересованностью, удивлением и озорством. — Не… не понадобятся? — тупо повторяю я. — Когда пациент выздоравливает, работа целителя обычно считается выполненной, Поттер, — с расстановкой, точно идиоту, объясняет мне Малфой. — Всего наилучшего. ***** — Папочка! — встречает меня задорной улыбкой Лили. — Драко показал мне, как правильно рисовать драконов. Вот, посмотри! Дочь протягивает мне рисунок, на котором мастерски изображена прекрасная в своём материнском гневе Венгерская Хвосторога. Она свирепо бьёт по листу мощным хвостом и выдыхает из пасти огонь, такой реалистичный, что он обжигает не только мои руки, но и мигом пересохшее горло, и внезапно заколотившееся сердце. Руки слишком хорошо помнят, как обнимали стройное, дрожащее тело, до которого они больше не вправе дотронуться. — У меня получилось почти так же хорошо, правда, папочка? — Лили с надеждой заглядывает в мои глаза, ища подтверждения. Старательно раскрашенный чёрным карандашом дракон от головы до кончика хвоста оснащён длинными шипами, делающими его похожим на лестницу-стремянку, круглые глаза обрамлены густыми ресницами (это же девочка! — объясняет Лили), а морда сияет широкой улыбкой. — Очень похоже! — хвалю я. — Только у меня не получается оживить картинку, как у Драко! — сетует Лили, и я украдкой зачаровываю рисунок. Хвосторога танцует на тонких ножках-палочках, из улыбающегося рта вырывается крошечное пламя. — Получилось, получилось! — радуется Лили. — Папочка, можно повесить эти рисунки над моей кроватью? — Конечно, милая, — я укрепляю обоих драконов Заклятием Приклеивания. Неужели теперь всегда, стоит мне войти в комнату дочери и увидеть хвосторогу, нарисованную рукой Драко, мою грудь будет так нещадно сдавливать тоской по тому, чего не было и никогда не случится? ***** Всю ночь меня мучают сны — рваные, путаные, наполненные неясными, пугающими образами. Во сне я, как во времена моего далёкого школьного детства, ищу философский камень. Посреди большого пустого зала, рядом с Зеркалом Еиналеж стоит Джинни. На ней — тёмно-фиолетовая мантия, голову украшает нелепый тюрбан, скрывающий её прекрасные огненно-рыжие волосы. — Гарри Поттер, Мальчик-Который-Лжёт, пришёл получить ответы! — голосом профессора Квиррелла приветствует меня моя жена. — Ты? — изумлённо выдыхаю я. — Ожидал увидеть кого-то другого? — Джинни разматывает тюрбан и медленно поворачивается ко мне спиной. Там, где должен находиться затылок, оказывается ещё одно лицо: бледное, с серыми глазами и насмешливо искривлёнными губами. — Значит, любовь — самая сильная магия, так, Поттер? — выплёвывает лицо Малфоя. — Почему же столь могущественный волшебник, как ты, так и не познал её? Джинни щёлкает пальцами, и вокруг нас вспыхивает огненное кольцо. Пламя обжигает моё лицо, и я зажмуриваюсь от боли. — Поттер, идиот! — шипит Малфой. — Правила героям не писаны, да? Вот как можно было вступать в брак, не надев на лицо защитную маску? Стой смирно, я сейчас залечу твои ожоги. Однако вместо Исцеляющего заклинания он внезапно выкрикивает: — «Круцио!», и я обнаруживаю себя корчащимся от боли в залитом водой школьном туалете. Оглядываюсь в панике и, не видя нападающего, наугад выстреливаю: — Сектумсемпра! Чьё-то тело с плеском шлёпается на мокрый пол. Я ищу его бесконечно долго, плутая по длинным, облицованным белым кафелем коридорам. Внезапно вода под моими ногами приобретает ярко-алый цвет. «Кровь», — холодею я. На полу, в луже собственной крови лежит моя Джинни, с грудью, рассечённой тёмным заклятием. — Не-е-ет! — кричу я. — Нет, Джинни, я не хотел, Джинни, дорогая, очнись, очнись, пожалуйста! Гермиона, неизвестно откуда материализовавшаяся рядом, с силой шлёпает меня по голове учебником Принца-Полукровки: — А я говорила тебе, Гарри, хватит жить чужим умом! В следующий миг я уже лечу на метле над загоном Венгерской Хвостороги в заповеднике Чарли. Малфой, сидящий передо мной, разворачивается и говорит: — Полагаю, вскоре мои услуги тебе больше не понадобятся, Поттер. Когда пациент выздоравливает, работа целителя считается выполненной. Не успевает он произнести эти слова, как загон под нами превращается в Выручай-Комнату, горящую Адским Огнём, и Драко выскальзывает из моих объятий прямо в оскаленную пасть пылающей химеры. Я просыпаюсь от собственного крика, задыхаясь от душащих меня слёз и боли в грудной клетке. У меня такое чувство, что Адское Пламя выжгло зиящую дыру в моей груди. ***** Почти сразу же моих ушей достигает жалобный детский плач. Я вскакиваю с кровати так резко, что кружится голова и к горлу подкатывает тошнота. Лили дрожит в своей постели, обняв сразу всех плюшевых драконов в попытке согреться. — Что случилось, детка? Плохой сон? — Болит, папочка! — она прикладывает ладошку к груди. Щёчки, обычно бледные, пылают. Обняв дочку, чувствую, что она вся горит, словно тоже летела вместе со мной и Малфоем сквозь Адское Пламя. А вскоре начинается и кашель — сухой и мучительный. Возможно, простудилась-таки на холодном ветру в заповеднике или вчера в саду у Молли? Среди зелий, оставленных Малфоем, я обнаруживаю и «Детское Бодромедовое». «Ты справишься, Гарри! — успокаиваю я себя. — Джинни вернётся уже завтра. В крайнем случае, можно будет вызвать Малфоя.». Но сначала мне приходится связаться по каминной сети с Праудфутом и отпроситься с работы. — Конечно, Гарри, без вопросов! — успокаивает меня начальник Академии. — Здоровье ребёнка важнее всего. Передавай малышке Лили мои пожелания скорейшего выздоровления! Лили весь день не притрагивается к еде, отказывается пить даже зелья. К вечеру кашель усиливается так, что бедняжке становится трудно дышать. — Папочка, — хрипит моя несчастная малышка, — Драко больше никогда не придёт ко мне? — Что ты, Солнышко, конечно придёт! — успокаиваю я её. — Если потребуется, я его за шиворот приволоку, — бубню я себе под нос. — Нет, не придёт! — всхлипывает Лили. — Альбус слышал, как он сказал это тебе вчера! Это потому, что я плохо рисую, да? — горестный вопрос переходит в сиплый надсадный кашель. — Экспекто Патронум! — в отчаянии вскрикиваю я. Серебристый олень, царственно покачивая рогами, ждёт указаний. — Малфой, — диктую я. — Ты можешь сейчас же прийти к нам? Пожалуйста! — поспешно добавляю я вдогонку испаряющемуся сохатому. Драко Когда в понедельник заведующий педиатрическим отделением Мунго Гроган Соубридж созывает всех детских целителей на еженедельное собрание, я опасно близок к тому, чтобы запустить Аваду ему в лоб. Ведь это именно благодаря Соубриджу я оказался дома у чёртового Поттера, которого успешно избегал двенадцать долгих лет! Я загружаю себя работой, вызываюсь принять самых сложных и капризных пациентов, лишь бы не думать, не вспоминать… Не вспоминать, как близко были глаза и губы Гарри, когда я колдовал над его обожжённой щекой. Не думать о том, как легко оказалось болтать с Поттером, шутить с ним, таять от его искренней, обращённой ко мне улыбки. Не представлять, как он мог бы обнимать меня не потому, что я позорно запаниковал при виде языков пламени, и шептать, вот так же, как когда мы летели на метле над загоном хвостороги: «Тише, тише, я здесь, я с тобой, я никогда не отпущу тебя, Драко!»… — Сейчас я уберу хвостик и рожки Эмерика заклинанием, миссис Белби, — я усилием воли удерживаю себя в реальном мире, — и Вам нужно будет в течение недели смазывать те места, где они были, вот этой мазью. ***** Во вторник у меня плановый осмотр Лили Поттер. Девочка стремительно идёт на поправку. Голосок звенит колокольчиком, аппетит пришёл в норму, глаза сияют. Карандаши послушно летят маленькой волшебнице в руки, стоит ей подумать, каким цветом лучше раскрасить глаза, шипы или пламя нарисованного дракончика. Похоже, скоро мои услуги здесь будут не нужны. Я так боюсь выдать свои истинные чувства, что, призвав на помощь всё своё хвалёное высокомерие, окатываю Поттера ледяной равнодушной вежливостью. В его глазах плещутся растерянность, обида и непонимание. Что ж, кажется, я не рассчитал свои силы. Прости, Поттер, я не смогу быть твоим другом. ***** В среду после работы, оставив Скорпиуса в Малфой-Мэноре у родителей, я наведываюсь к Панси. — О, Драко, дорогой, тебе просто жизненно необходимо развеяться, — взглянув на меня, мгновенно оценивает ситуацию подруга. — Куда идём, как мне одеваться? «Коготь Дракона»? «Золотой Единорог»? — «Крик Мандрагоры» — называю я затрапезное местечко на границе Косого и Лютного. — О, — понимающе кивает Панси, — планируешь просто напиться и поплакать на моей груди? ***** — И снова Поттер, — констатирует Панси, когда мы, облюбовав самый дальний столик, усаживаемся на диван, и шустрый домовик приносит нам огневиски. — А я предупреждала тебя, что не выйдет ничего хорошего, если ты возьмёшься за лечение его дочери! — Как будто у меня был выбор, — бурчу я. — Это было распоряжение Соубриджа! — Он так отвратительно, тошнотворно счастлив со своей рыжей ведьмой! — всхлипываю я, не проходит и получаса. — О, дорогой, хочешь, я прокляну её? — сочувственно гладит меня по плечу Панси. — Нет, не смей! — ужасаюсь я. — Она же мать Лили! А Лили, она… — Знаю, знаю, — устало вздыхает Панси. — Самая чудесная и милая девочка на свете. И глаза у неё — точь-в-точь, как у Поттера. — Как у Поттера, — пьяно киваю я и внезапно грохаю кулаком по столу, так, что Панси в испуге колдует Заглушающее: — Поттер, сволочь! Ненавижу!!! Как же я ненавижу тебя, придурок очкастый! Всю жизнь мне… — не договорив, я обессиленно падаю головой на стол. — Малфой! — раздаётся над моим ухом голос Поттера. Кажется, я основательно перебрал. — Драко! — трясёт меня Панси. Я нехотя поднимаю голову и в изумлении пялюсь на слегка двоящегося в глазах серебристого оленя. Величественно качая четырьмя ветвистыми рогами, Патронус Поттера велит мне тотчас же явиться к нему в дом. — А не… а не пшёл бы ты к Мордреду, П-поттер? — заплетающимся языком отвечаю я оленю. — Я не твой пёсик, чтобы прибегать по первому зову! Мой рабочий день, между прочим, ик! закончен, и я имею полное право, ик! отдохнуть! Вот так! — победно ухмыляюсь я. Панси смотрит на меня с жалостью, словно на безнадёжно больного. Олень исчезает, чтобы через несколько минут появиться вновь, уже гораздо более прозрачным. — Малфой, скотина! — ревёт этот тающий прямо на глазах олень. — Лили совсем плохо, она задыхается, кретин!!!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.