ID работы: 11790001

Tiger Prince

DAY6, Stray Kids (кроссовер)
Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
150
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
330 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
150 Нравится 36 Отзывы 73 В сборник Скачать

Часть 19 - Далеко от дома

Настройки текста
Чанбин был рад снова увидеть Джисона. Эээ-Джисона и остальную команду, конечно же. Он чувствовал, что наконец-то стал частью чего-то, что не заставляет его скрывать свою истинную сущность. Он чувствовал себя среди них как дома, и сердце его разрывалось от этой мысли. Он практически бежал по коридору к квартире Джисона, но остановился, увидев, что дверь открыта. Чанбин нахмурился, его чувства затрепетали. Что-то было не так. Чанбин быстро вошел в квартиру и окинул взглядом разрушения. Похоже, их ограбили, дверь Джисона валялась на полу в щепках, а из разбитого окна шел сквозняк. Кроме того, на их стене был светящийся, уменьшающийся круг. Чанбин с тревогой наблюдал, как мерцающий круг постепенно становился все меньше и меньше. Он не был уверен, что это было, не знал, что произошло, но какая-то часть его сознания понимала, что если он не предпримет никаких действий сейчас, то может никогда не узнать. Собрав все свое мужество, Чанбин помчался к кругу, проскочив его в последнюю секунду. К счастью, он приземлился на мягкую траву. Гибрид быстро поднялся, повернулся и увидел, как маленькая точка круга, через который он только что прыгнул, исчезает. Чанбин заглотнул воздух, его сердце заколотилось с бешеной скоростью. Совсем не так, как он думал, пройдет его день. Он рассчитывал пообщаться с Джисоном и Чонином, возможно, Чана там не будет, а Минхо появится в человеческом обличье. Но не этого - бессистемного прыжка через мерцающий портал на стене и путешествия по неизвестной дикой местности. Чувства Чанбина были в состоянии повышенной готовности, он бдительно осматривал окрестности в поисках любых признаков опасности и одновременно искал своих друзей. Он надеялся, что они там. Это была лучшая надежда, учитывая то, что он видел в их квартире. Чанбин не знал, как это произошло, но чем дольше он шел, тем больше расслаблялся. Солнце светило на него, согревая так, как никогда не грело сеульское солнце. Это было похоже на теплое одеяло, опустившееся на его плечи, ласковое поглаживание по голове. Он пробирался через заросли высокой травы, вдалеке виднелась линия деревьев, лес был совсем рядом. Это было похоже на сон: растения, колышущиеся на ветру, свежий запах, охвативший его чувства, цвета. Цветы и растения окружали его во всех цветах спектра. Зеленые, которых Чанбин никогда не видел, голубые, которые казались ярче безоблачного неба. Что-то в этом месте просто щелкнуло. Чанбину показалось, что он дома. В его костях поселилось знакомое чувство, которого он никогда раньше не ощущал. Чанбин знал, где он находится, ибо это могло быть только гибридное королевство. Несмотря ни на что, Чанбин издал небольшой недоверчивый смешок. Покрутившись по кругу, он осмотрел окрестности и откинул голову назад, чтобы погреться в лучах солнца. Его глаза закрылись, по лицу расплылась улыбка. Каждый его сантиметр пел, кожа приятно покалывала, что было очень похоже на возбуждение. Когда Чанбин снова начал идти, ему показалось, что он заметил вдалеке покачивающиеся головы. Чан хён? спросил Чанбин, хотя это казалось невозможным. Чан даже не знал о Джисоне и Минхо, как он мог быть там? Чанбин прибавил шагу, надеясь, как бы невероятно это ни было, что это действительно его друг, которого он заметил. Его быстрые шаги перешли в бег, когда фигуры, казалось, стали удаляться. Чанбин закричал, надеясь привлечь их внимание, но это оказалось большой ошибкой: из зарослей тальника выскочили две пантеры и преградили ему путь. Чанбин вскрикнул и упал, торопясь остановиться. Когда он поднял голову, две пантеры с рычанием набросились на него. Чанбин побледнел и бросился назад, пытаясь спастись, но наткнулся на твердую массу позади себя. С ужасом подняв голову, он увидел стражника, о чем свидетельствовали его доспехи и посох. Охранник обвиняюще уставился на Чанбина. "Что ты здесь делаешь? Это не место для резвящихся кроликов". сказал охранник. "Я...я" Чанбин запнулся, пытаясь составить связные слова, но это оказалось очень трудно, когда его окружали такие угрожающие ауры. "Ну, что это? Выкладывай". нетерпеливо сказал охранник. "Я искал своих д-друзей". сказал Чанбин, голос дрожал, но, по крайней мере, ему удалось донести свою мысль. Охранник сузил глаза. "Друзей? Никому не позволено здесь находиться, кролик. По крайней мере, постарайся придумать достойное оправдание". Охранник насмехался, словно Чанбин не стоил его времени. Он потянулся вниз и поднял Чанбина за руки. Чанбин завизжал, пытаясь вырваться, но парень был несправедливо силен. "Ты точно пойдешь с нами". И вот так Чанбин обнаружил, что его тащат за руки незнакомые охранники, рядом рыщут пантеры, а его прежнее волнение почти иссякло.

***

Чонин зажмурил глаза, поднял тяжелую руку к голове, и только тогда соприкоснулся с чем-то мокрым и липким. Он открыл глаза от прикосновения и устало посмотрел на свою руку, которая теперь была окрашена в красный цвет. Кровь. Чонин осознал это со все более тошнотворным чувством. Он истекал кровью. В комнате было темно, ни одного окна, но несколько мерцающих факелов на стенах давали достаточно света, чтобы разглядеть клетку, стоящую недалеко от Чонина. Чонин заглянул в клетку и увидел лежащую внутри фигуру, виднелся только пучок каштановых волос. Чонин с нарастающей паникой понял, что в клетке находится Джисон. Руки Чонина казались такими тяжелыми, потому что на его запястьях были металлические наручники, соединенные с цепью, прикрепленной к стене. "Джисон? Хён?" Чонин звал его, надеясь на любое божество, что Джисон не умер. Он не может быть мертв, не может быть. Фигура в клетке слегка зашевелилась, и Чонин вздохнул с облегчением. "Джисон!" позвал он снова, только достаточно громко, чтобы Джисон мог услышать. Фигура зашевелилась еще больше, пока вдруг не села прямо в клетке, громко стукнувшись головой о металлические прутья. Чонин вздрогнул. "Йенни? Ты в порядке?" раздался взволнованный голос Джисона. Чонин мог видеть обеспокоенные глаза старшего сквозь квадратные щели клетки, вспыхивающие ярким янтарным светом. Его пальцы вцепились в прутья, как в спасательный круг. "У меня кровь идет из головы". Чонин попытался сдержать хныканье в голосе, но не смог. Было очень больно; его правый глаз продолжал непроизвольно закрываться от боли. "Блять, не волнуйся, Чонинни, я вытащу нас отсюда". сказал Джисон, издавая рык, но что бы он ни пытался сделать (возможно, превратиться в тигра, как недавно выяснил Чонин, Джисон умел это делать. Гибрид кошки твою мать), похоже, не получилось. "Что?" спросил Джисон вслух, - "Почему я не могу переключиться?". В этот момент дверь в дальнем конце комнаты открылась, и в нее шагнула какая-то фигура. Чонин попятился к стене, словно, если он прижмется к ней достаточно сильно, ему удастся стать невидимым. "Итак, принц проснулся". произнес женский голос. "Надеюсь, вы найдете свои нынешние покои удобными". В ее голосе слышался намек на забаву, которую Чонин не оценил. "Быть голым в клетке? Извращено, но не совсем то, как я хотел бы провести время". Джисон выругался, женщина покровительственно рассмеялась. "К сожалению, это необходимо - мы не совсем уверены, что с вами будет дальше". Женщина приложила палец к губам, размышляя. "Что вы имеете в виду? Разве вы не собираетесь меня убить?" сказал Джисон с нотками гнева в голосе. Женщина рассмеялась: "Конечно, нет! Что заставило тебя так думать?" Джисон насмешливо ответил: "Ну, не знаю, может быть, тот убийца, которого ты послала за мной?" "Что? Юта? Вряд ли он убийца, он сделал именно то, о чем его просили, за исключением одной аномалии, которой мы не ожидали". Женщина перевела взгляд на Чонина, который застыл на месте, боясь пошевелиться. "Оставьте его в покое, он не имеет к этому никакого отношения". Джисон низко зарычал. Клетка загрохотала от его ярости. "Человек не представляет для нас особого интереса, принц, даже если он довольно симпатичный". Госпожа подумала: "Возможно, мы могли бы оставить его в качестве домашнего животного". Чонин с досадой вспомнил, как Сынмин сказал нечто подобное, хотя это прозвучало гораздо менее угрожающе. Чонин в любой день с радостью отдался бы Сынмину на растерзание, чем этим гадам. "Или еда." Женщина сказала тише, пригнувшись и наклонив голову к нему, злобно улыбаясь. Чонин не мог дальше прижиматься к стене. "Здравствуйте, кажется, вы поранились". Женщина сказала с напускной заботой, как будто на него напал не кто-то из ее близких. Женщина протянула руку, чтобы потрогать рану на голове Чонина. Он поморщился от боли. "Не трогай его!" зарычал Джисон, но женщина не обратила на него внимания. Если бы у Чонина не было плохого зрения, он мог бы поклясться, что видел, как ее глаза вспыхнули оранжевым светом, а из кончиков пальцев посыпались оранжевые искры. Он не знал, что она делает, но его голова раскалывалась все сильнее. Чонин вскрикнул от этих ощущений, зажмурил глаза, надеясь, что все, что бы это ни было, скоро закончится. "Прекрати!" снова закричал Джисон. И, к его удивлению, женщина прекратила. Она посмотрела на Чонина, действительно посмотрела, и в ее глазах появился удивленный блеск, который заставил сердце Чонина затрепетать от волнения. Дама отстранилась, рассеянно потирая пальцы, покрытые кровью - его кровью - так, что Чонину стало очень неловко. "Интересно", - пробормотала она, чего никогда не хочется услышать от оранжевоглазого психопата с твоей кровью буквально на руках. Она издала резкий, недоверчивый смешок, а затем наклонилась к Чонину так близко, что он почувствовал ее дыхание на своей коже. "Но ты ведь не такой уж человек, в конце концов?" прошептала она, обращаясь только к нему. У Чонина голова шла кругом, брови были нахмурены в замешательстве. "Ты не гибрид, ты ведьма". Джисон сказал женщине прямо, и Чонин подумал, не было ли это своего рода оскорблением гибрида. Тогда женщина встала и вытерла руки о штаны, как будто на них не было крови. Она повернулась в сторону Джисона. "Прекрасная наблюдательность, молодой принц! Вы заслуживаете золотой звезды!" "Но почему? Почему ты здесь? Почему ты с Бина Тан?" Вопросы Джисона могли бы продолжаться и дальше, но госпожа прервала его. "Здесь все немного изменилось с тех пор, как я стала здесь хозяйкой". начала женщина, похоже, забавляясь. "Мне плевать на жадность предыдущей Бины Тан к "естественному порядку" или как вы, гибриды, это называете". Она подошла ближе к клетке, хлопнула рукой по ней с такой силой, что в комнате раздался металлический звон. Чонин вздрогнул от этого звука. "Я здесь, чтобы создать что-то еще лучше!" сказала она с благоговением в голосе. "То, о чем старая Бина Тан и мечтать не могла, но я это сделала". Леди надулась, выпрямившись. "Высший вид, и ты будешь моим первым подопытным". Чонин не мог видеть лицо леди со своего места, но от ее слов его пробрала дрожь. Джисон отполз назад по клетке, подальше от дамы. "Ч-что ты имеешь в виду?" спросил Джисон, потеряв все свое прежнее хвастовство. "Ты что-нибудь чувствуешь? Первая инъекция уже должна была подействовать". сказала женщина с предвкушением в голосе. "Я..я..а?" Голос Джисона становился все более тревожным, Чонин тщетно дергал свои цепи. "Хм, не волнуйся, принц. Я скоро вернусь, чтобы проведать тебя! И чтобы решить, что с ним делать". Госпожа обернулась к Чонину, который на долю секунды встретился с ней взглядом оранжевых глаз, после чего она пошла обратно к двери. Дверь мерцала, а затем с грохотом захлопнулась за ней. На них, как простыня, опустилась напряженная тишина. И тут Чонин услышал сопение. "Мне жаль, мне так жаль, что я втянул тебя в это, Чонин, это все моя вина". сказал Джисон, и Чонин с удивлением понял, что Джисон плачет. "Эй, эй, Сони хён, всё в порядке". сказал Чонин, хотя ничего в этом не было в порядке. Его зрение плясало, голова раскалывалась, но, видя, как Джисон плачет, он набрался мужества, чтобы держать себя в руках ради Джисона. "Минхо хён найдет способ вытащить нас отсюда. Он не даст тебе умереть. Он не даст нам умереть". Джисон кивнул между всхлипами: "Я просто... я так зол на себя за то, что позволил всему этому случиться. За то, что заставил тебя хранить наш секрет и втянул тебя во всю эту кашу". Клетка загрохотала, когда Джисон ударил по ней кулаком. "Эй, ты меня ни к чему не принуждал". убежденно сказал Чонин. Он хотел, чтобы Джисон знал, что он искренен: "Я сделал то, что сделал, потому что вы мне небезразличны. Я хотел помочь вам, и я все еще хочу". Чонин очень надеялся, что Джисон не заметил, как его голос сломался к концу. Джисон снова шмыгнул носом: "Это очень мило с твоей стороны, Йенни, но, боюсь, мы просили слишком многого. Это наша собственная битва, мы не должны были втягивать тебя в нее, каким бы самоотверженным ты ни был". Чонин услышал намек на улыбку в голосе Джисона в конце, и это было достаточным подтверждением того, что Чонин принял правильное решение, независимо от сомнений, которые были у Джисона. "Я не настолько бескорыстен". Чонин в конце концов сказал, нарушив сопящую тишину: "Я как бы шантажировал вас, чтобы вы разрешили мне жить с вами". Джисон коротко рассмеялся: "Честно говоря, это была лучшая часть сделки". И хотя они находились в темной камере, и голова Чонина раскалывалась, а сам он был прикован к стене, его сердце стало теплым и пушистым от слов Джисона. "Но, Сони хён? Что она имела в виду, говоря об инъекции? Ты в порядке?" Чонин даже не хотел думать о том, что она также сказала о нем: "Но ты ведь не такой уж и человек, в конце концов?” Джисон тяжело вздохнул: "Я не знаю, Ин, я просто не могу превратиться. И мои нервы не в порядке". Чонин не знал, что ответить, так как между ними повисла тишина. Он смотрел в пол, пока его взгляд не привлек блестящий тонкий предмет. Сердце подпрыгнуло в груди, идея быстро сформировалась. "Ты забыл одну вещь, хён". сказал Чонин, вытянув ногу, чтобы поднести предмет ближе к себе. Джисон вопросительно хмыкнул: "Что именно?". "Ты забыл, как я вообще узнал твой секрет". Он почти угадал, только чуть дальше... "Ты вошел к Минхо хёну?" спросил Джисон, не понимая. Нога Чонина коснулась тонкого предмета, и он торжествующе улыбнулся, подтаскивая его к себе. Это подойдет как нельзя лучше. "Верно, верно, но для этого я взломал замок". Джисон втянул воздух, его пальцы снова просунулись сквозь прутья. "О боже, Чонин! Ты можешь нас вытащить?" Чонин уже вовсю трудился над кандалами на своих запястьях. Маневрировать руками было трудновато, и в целом на это ушло гораздо больше времени, чем на взлом входной двери, но в конце концов один из замков открылся. Чонин хотел закричать от радости, но не был уверен, что его не смогут услышать. "У меня получилось!" Вместо этого он закричал шепотом, яростно работая над вторым замком. "Минхо хён был прав", - усмехнулся Джисон, - "Мы все это время имели дело с мастером отмычек".
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.