ID работы: 11802795

В этот раз всё сделаем правильно

Джен
Перевод
G
Завершён
170
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
195 страниц, 16 частей
Метки:
AU
Описание:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
170 Нравится 25 Отзывы 80 В сборник Скачать

Глава 4. День чемпионов

Настройки текста
Двое взрослых Поттеров хорошо отдохнули ночью. Было около десяти часов утра, а они всё ещё крепко спали. Так было до тех пор, пока их возбужденная пятилетняя дочурка не прыгнула на них и не сказала им очевидные новости, что она уже не спит. Дафна широко зевнула и поприветствовала своего ребёнка. — Доброе утро, Люси, как дела? — Я голодная, — пожаловалась она. Дафна улыбнулась и сказала. — Тогда посмотрим, сможем ли мы сейчас позавтракать, хорошо? — Хорошо! — щебетала взволнованная малышка. Тем временем Гарри позвал Тэмми и попросил её принести завтрак и свежие газеты. Он уже использовал чары Темпус, чтобы следить за временем, так что он знал, что они уже слишком опоздали на завтрак в большой зал. Через несколько мгновений снова появилась Тэмми с завтраком Поттеров и утренним «Ежедневным пророком». Все они перебрались в свою общую комнату и позавтракали там за одним из столиков. Когда они закончили, Дафна взяла Люси, чтобы подготовиться к предстоящему активному дню. Тем временем Гарри посмотрел на газету, которую принесла Тэмми. Половина первой страницы была заполнена фотографией, которая, как узнал Гарри, была сделана на пятый день рождения Люси. Это была движущаяся картина, когда Люси задувает свечи на своём торте, и оба её родителя с двух сторон от неё. Все трое широко улыбаются. Затем Гарри начал читать статью: * * * * * * * * * * МАЛЬЧИК-КОТОРЫЙ-ВЫЖИЛ ПУТЕШЕСТВУЕТ ВО ВРЕМЕНИ? Спецкор Л. Лейн. Многие из читателей, возможно, слышали слухи о том, что мальчик-который-выжил внезапно появился вчера во время утреннего завтрака в большом зале Хогвартса. Он выглядел старше, чем должен быть. По слухам, его также сопровождала маленькая девочка, которая, как он утверждал, была его дочерью Люси. Также там, если верить слухам, находилась его жена, бывшая наследница Древнейшего и Благороднейшего рода Гринграсс, Дафна. Из-за количества людей, заявивших об этом, было трудно поверить, что это были просто слухи, но теперь мы можем официально это подтвердить. Так как вчера вечером нас посетила сама леди Поттер. При себе у нее были официальные документы Министерства, подтверждающие её статус. У неё также было письменное заявление о том, что она разрешила нам печатать всё как есть, без дополнительной редакции. Заявление выглядит следующим образом: * Чтобы подтвердить слухи, которые, скорее всего, появились с нашим приездом, Мы (Гарри Джеймс Поттер и Дафна Арианна Поттер, урожденная Гринграсс) хотим сообщить вам о следующем факте: Мы действительно вернулись из будущего. Наши причины для этого были обсуждены с главой ДМП, и была достигнута договоренность о замалчивании этой причины. Гарри Поттер принял свой титул лорда Поттера, он также принял титул исполняющего обязанности главы дома и рода Блэков. Это потому, что нынешний лорд Блэк, Сириус Блэк был незаконно заключён в тюрьму без суда и следствия. У нас также есть дочь, её зовут Лусилла Астория Поттер, и сейчас ей пять лет. * Вот то заявление, предоставленное нам Поттерами без редактирования. Это заявление, мои дорогие читатели, ответило на некоторые из наших вопросов, но вопросов ещё много. Остальных заверяем, что в следующих выпусках вы узнаете всё, что вы, возможно, захотите узнать. Для получения дополнительной информации о Гарри Поттере см. стр. 2. Для получения дополнительной информации о Дафне Поттер см. стр. 4. Для получения дополнительной информации о Сириусе Блэке см. стр. 6. Для получения дополнительной информации о самых древних и благородных домах Поттера, Блэка и Гринграсс см. стр. 7. * * * * * * * * * Гарри положил газету обратно. Ему было неинтересно читать какую-либо справочную информацию ни о себе, ни о своей жене и крёстном отце. И было мало информации, которую он не знал о трёх домах, упомянутых на седьмой странице. Гарри взял лист пергамента и быстро нацарапал мадам Боунс записку, говоря ей, что ему очень жаль, что он так упоминает её в статье, но это лучшее оправдание того, почему им не нужно говорить причину возвращения. Гарри знал, что если бы они напечатали, что Волдеморт всё ещё жив, то его, скорее всего, назвали бы бредовым искателем внимания (снова). Затем он позвал свою эльфийку и попросил положить записку на стол начальницы ДМП. Дафна вернулась в комнату после того, как они с дочерью приняли душ и оделись. — Итак, они напечатали то, что мы им предоставили? — спросила она. Гарри кивнул и сказал: — Да, так и было, и я рад, что ты установила защиту от сов, иначе нас, вероятно, разбудила бы более чем одна сипуха. Дафна улыбнулась и сказала: — Почему ты думаешь, что именно так я это сделала? Возможно, я и устала вчера, но я достаточно проснулась сегодня, чтобы додумать об этом. Это было не так уж сложно сделать. Она указала на довольно большой ящик, стоявший в углу комнаты, где он увидел немало конвертов, в том числе несколько красных. — У нас есть теперь зачарованный почтовый ящик, который заставит любую сову бросить туда письмо. Ящик окружен несколькими чарами глушения и парой защитных чар. Теперь почему бы тебе не принять душ, а я попробую добавить фильтр в настройку ящика, чтобы он показал нам, есть ли у нас почта от определённых людей. После своего утреннего туалета он слушал, как его жена рассказывает, что ящик теперь будет синеть, если они получат почту от кого-то, кто был введён в фильтр. Пока это была только мадам Боунс и родители Гринграсс. Время до обеда было потрачено на усиление оградительных чар в комнате. Одним из первых усилений, что они изменили, была защита портрета паролем. Пароли не будут работать в этом помещении больше, теперь нужно будет положить руку на портрет, и он распознает вашу магическую подпись. Защита была такова, что только подписи Дафны и Гарри были бы приняты. Домашним эльфам Хогвартса или любым другим эльфам теперь также было невозможно войти в комнату, за исключением эльфов, связанных с семьёй Поттеров. Когда пришло время обедать, все трое вышли из своей комнаты и направились в большой зал. Как только они оказались в зале, они направились к столу Гриффиндора и сели рядом друг с другом с Люси посредине. Несмотря на то, что это была голодная Люси, она не замечала еду, стоявшую перед ней. Она была слишком занята, разглядывая большой зал. Зал был самым странным местом, которое она когда-либо видела. Она также знала несколько человек, но они почему-то выглядели иначе, чем она помнила. Она увидела, что её тетя Тори сидит дальше от стола, за которым она сидела. Они посмотрели друг другу в глаза, и она увидела, как тётя машет ей рукой. Она уже собиралась помахать рукой в ответ, когда услышала чей-то крик. Её внимание было привлечено к передней части зала, откуда она услышала крик, и она увидела, что это был мужчина, одетый полностью в чёрное и она схватила за руки своих родителей, которые также обратили своё внимание на устрашающего вида мужчину. Она ясно услышала, что он кричал. — Поттер, пятьдесят баллов с твоего факультета за то, что ты пропустил утренние занятия. Его ухмылка исчезла, когда он увидел, что исчезли не только рубины в песочных часах Гриффиндора, но и топазы в песочных часах Слизерина. — Поттер, что ты только что сделал? — закричал он. — Северус, пожалуйста, не будь таким громким. Ты сам уменьшил баллы, в чём проблема? — спросила Минерва со своего места за главным столом. — Я сделал вычет этому сопляку Поттеру, а не кому-то из моего собственного факультета, — ответил он, всё ещё сердито глядя на Гарри. — То, что Вы сказали, может относиться к членам двух факультетов, связанных магическим браком. Именно поэтому Хогвартс уменьшил баллы с обоих наших факультетов. Кроме того, я дала им обоим отдохнуть этим утром, чтобы я могла скомпановать новый график для них, поэтому ваше наказание было несправедливым и будет восстановлено. После МакГонагалл приказала, чтоб кристаллы в обоих песочных часах были восстановлены. Она обратила внимание на Поттеров и сказала: — Мистер и миссис Поттер, ваше расписание у меня. Не могли бы вы прийти забрать его? — Я возьму, — сказал Гарри, вставая. Пока её отец подходил к столу, за которым сидел страшный человек, Люси одёрнула руку от материнского свитера. — Этот мужчина выглядел ужасно, — пробормотала она после того, как мать обратила на девочку внимание. Дафна, очевидно, знала, кого имела в виду её дочь. Она не назвала бы этого человека страшным, но она могла понять, как пятилетка могла посчитать его страшным и мрачным, когда он с явным удовольствием вычитал баллы. — Не волнуйся, — успокоила она. — Он безвреден, и если он когда-нибудь что-нибудь сделает, я врежу ему и вобью в стену вместо тебя, хорошо? Люси кивнула, поверив своей матери, и, наконец, начала есть. Гриффиндорцы, сидевшие вокруг неё и подозрительно поглядывавшие на слизеринку за их столом, были очень удивлены, когда услышали, как та пообещала дочери то, о чём мечтают многие гриффиндорцы. Может быть, она не так уж и плоха, подумали они, услышав это слова. Гарри взял расписание у заместителя директора, подчеркнуто игнорируя хмурого учителя зелий. После того, как он получил пергамент с расписанием, он вернулся и заметил несколько человек, сидящих возле Дафны, которые смотрели на неё с видимым уважением. Он задавался вопросом, что стало причиной подобным взглядам. После того, как он снова сел, он придержал расписание между ними, чтобы они оба могли читать его одновременно. ##### Расписание: * понедельник * 08.00-10.00 Зелья (+ Слизерин) 10.15-12.15 Защита от темных искусств (+ Райвенклоо) 12.30-13.00 Обед 13.00-15.00 Чары (+ Хафлпафф) 15.15-17.15 Трансфигурация (+ Слизерин) * вторник * 13.00-15.00 Древние руны (+ Райвенклоо) 00.00-01.00 Астрономия * среда * 08.00-10.00 Уход за волшебными существами (+ Слизерин) 10.00-12.15 История магии 12.30-13.00 Обед 13.00-15.00 Чары (+ Хафлпафф) * Четверг * 10.00-12.15 Защита от тёмных искусств (+ Райвенклоо) 12.30-13.00 Обед 13.00-15.00 История магии 15.15-17.50 Зелья (+ Слизерин) * Пятница * 08.00-12.15 Травология (+ Хафлпафф) 12.30-13.00 Обед 13.00-15.00 Трансфигурация (+ Слизерин) ##### — Что ж, могло быть и хуже, — сказал Гарри. — Единственный предмет, который у нас есть сегодня, — это трансфигурация. Дафна кивнула и сказала в ответ: — Ты прав. Жаль, что сегодня вечером мы должны присутствовать на пиру, иначе мы могли бы отправиться домой на выходные после занятия с МакГонагалл. — Мы завтра домой едем? — взволнованно спросила Люси. — Да, дорогая, мы едем домой на выходные, которые мы также проведём у дедушки и бабушки, — сказал Гарри. — А тётя Тори тоже будет там? — спросила она взволнованным голосом. — Боюсь, что нет, — сказал Гарри. Когда он заметил её удрученный вид, он добавил: — Но она будет здесь до конца недели, так что ты можешь видеть её каждый день, ожидая выходные, когда ты сможешь увидеть дедушку и бабушку. Люси широко улыбнулась, услышав это. Она действительно не понимала, почему никогда раньше не встречала свою тётю Тори, но она ей действительно понравилась за то короткое время, что она знала её. — Правда? - спросила Люси, и её улыбка стала еще шире. — Конечно — подтвердил Гарри. Хотя многим в Гриффиндоре всё ещё было странно видеть дочь Гарри Поттера, они всё равно улыбались, видя такую взволнованную юную девушку. Внезапно трое Поттеров услышали, как кто-то зовёт их сзади. — Добрый день, Гарри, Дафна. Гермиона опоздала к обеду. Они раньше закончили Гербологию, и она хотела провести дополнительное время за исследованиями в библиотеке. Когда она заметила, который час у неё был на Темпусе, то тут же поспешила в большой зал. Войдя в холл, она заметила своего лучшего друга и его жену, сидящих за гриффиндорским столом, и подошла к ним. Когда она была позади них, она радостно поприветствовала их. Затем она заметила ребёнка, сидящего между своими друзьями. Девочка тоже обернулась, когда услышала её голос, поэтому она решила представиться. Она прервала фразу ребёнка и сказала первая: — Здравствуй, я ... Дальше она не продвинулась, потому что Люси вскочила со своего места и бросилась на Гермиону. — Тётя Грейнджер! — воскликнула она, радостно обняв ту за ноги. Гермиона выглядела как олень, застрявший в свете фар, не зная, что делать, особенно когда половина гриффиндорцев начала посматривать на неё, включая её младшую сестру. Гарри решил сжалиться над своей подругой. — Люси, почему бы тебе не доесть свою еду? Я уверен, что Гермиона тоже любит обедать. Люси с энтузиазмом кивнула и усадила её рядом с собой, из-за чего Гарри пришлось немного отодвинуться в сторону. — Привет, Гермиона, я вижу, ты познакомилась с моей дочерью, — сказал он добродушным тоном. Гермиона оторвала взгляд от счастливо евшей девочки и посмотрела на Гарри. — Да, я не думала, что она так отреагирует. — Она была просто счастлива тебя встретить. Давненько она тебя не видела. Или, по крайней мере, младшую версию тебя, — ответил Гарри. — Она не может произнести моё имя, не так ли? — спросила она, всё ещё вспоминая, как Эмма называла её, когда была младше. Гарри покачал головой и сказал. — Она коверкала твоё имя во многих вариациях, пока мы в конце концов не подумали, что она будет звать тебя по фамилии. Гермиона на мгновение задумалась, бросив пару взглядов на ребёнка, и в конце концов заговорила. — Я не уверена, что знаю о важности быть крестной матерью, но я хотела бы провести с ней ещё немного времени. Улыбаясь своей подруге, Гарри сказал: — Я уверен, что ей это решение понравится, Гермиона. Через несколько минут мирной трапезы Гермиона снова повернулась к Гарри и спросила. — Гарри? Могу я распросить тебя ещё раз о вчерашнем дне? — Конечно, просто помни, что есть некоторые вещи, о которых я не могу тебе рассказать, пока ты не начнёшь должным образом защищать себя от ментальных вторжений. Гермиона кивнула. Она, конечно, читала о последствиях ментального вторжения после вчерашней встречи и могла понять, почему он не может рассказать ей обо всём сразу. Она уже нашла несколько книг, в которых описывалось, как защитить свой разум, но у неё ещё не было времени прочитать их. — Кто относится именно к самым Древним и Благородным домам и родам? Ты говорил об этом вчера утром, и это было напечатано в утренней газете, но вся информация изложена немного расплывчато. — Самыми древними и благородными родами были пятнадцать семей, основавших Визенгамот. Со временем несколько из них вымерло. На данный момент осталось всего семь домов. Обычно упоминается в литературе как «семёрка». Даже по сей день дома и рода очень сильны как в социальном, так и в финансовом отношении. Семь домов это: Поттер, Блэк, Боунс, Лонгботтом, Гринграсс, МакДугал и Нотт. — Вау, — сказала Гермиона. — Значит, вы оба — члены древнейших и благороднейших домов и родов? — Не совсем, — сказала Дафна. — В роде, по сути, есть несколько рангов. Есть члены, руководители и наследники. Если ты являешься членом, то у тебя есть защита твоено дома, и тебе обычно дают пособие из семейного хранилища, пока ты не достигнешь совершеннолетия, но в основном не более того. Если ты наследник или наследница, то ты станешь преемником главы семьи, если он умрёт, и ты можешь голосовать вместо лорда, если нынешний лорд не может голосовать. Если наследник несовершеннолетний, то задачи будут выполняться мужем или женой главы или человеком в близких отношениях, пока наследник не сможет сделать это сам. Если ты глава семьи, то тебе разрешено назначать наследника, голосовать в Визенгамоте, изгонять членов семьи из рода, помещать людей в подчинение или в защиту семьи и принимать контракты, касающиеся семьи. Дафна остановилась, посмотрела на Гермиону и спросила. — Ты всё понимаешь из вышеперечисленного? Гермиона кивнула и сказала: — Я думаю, что да... — Хорошо, — сказала Дафна, — как ты, наверное, уже поняла, это означает, что мы не просто члены самых Древних и Благородных Домов. Я член рода Поттеров и наследница дома Гринграсс. Гарри — глава рода Поттеров и наследник дома Блэков. Люси — нынешняя наследница дома Поттеров. — Понятно, — сказала Гермиона, обдумывая всю полученную информацию. Гарри, увидев как все остальные с аппетитом поглощает пищу, снова начал есть, и теперь Гермиона тоже отвлеклась. Через пять минут Гермиона снова заговорила и спросила. — Помимо тебя, сколько наследников здесь, в Хогвартсе? Гарри проглотил кусочек и сказал: — Как ни странно, все они на самом деле наши одноклассники. Ну кроме Люси. Так что, зная тебя, ты, вероятно, уже знаешь их имена. Гермиона на мгновение задумалась, а потом начала. — Ну, ты уже сказал мне, и за столом точно есть Поттер, Блэк и Гринграсс, так что остаются Боунс, Лонгботтом, МакДугал и Нотт. Единственная представительница рода Боунс, которую я помню, это Сьюзен Боунс из Хаффлпаффа. Верно? А что касается Лонгботтома, Невилл? В Хогвартсе есть несколько человек из семьи МакДугал, но я полагаю, что имя присутствующего четверокурсника Мюррон. — Почти полностью угадала. Единственная семья, в которой ты ошибалась, это МакДугал. Мюррон МакДугал учится на третьем курсе. Четвертогодку зовут Мораг, — поправил её Гарри. Дафна в этот момент закончила есть и сказала. — Я собираюсь получить наши книги в течение дня. Увидимся на трансфигурации. — Увидимся на трансфигурации, — ответил он. — Гарри? — спросила Гермиона после того, как Дафна оказалась вне пределов слышимости. — Могу я спросить, как вы стали парой? Потому что Гарри, которого я знала, был почти против всего слизеринского. Гарри пожал плечами и сказал. — Это немного длинная история, но пока могу сказать, что я немного повзрослел и понял, что мир не чёрно-белый. И быть распределённым на Слизерин не означает, что ты злой, а быть гриффиндорцем не значит быть хорошим. — Понятно, — сказала Гермиона. — Я надеюсь когда-нибудь услышать эту занимательную историю. Я так понимаю, Рон не слишком хорошо отреагировал на твоё новое мировоззрение. Поэтому ты назвал его Уизли, а не Роном? Гарри фыркнул. — Сказать, что он плохо отреагировал, было бы грубым преуменьшением. Ты его знаешь, даже если ты доказываешь ему что-то, логично аргументируя, он всегда будет настаивать на том, что все слизеринцы злые. Так что нет, мы с ним уже не были друзьями, когда встретились за столом в тот раз. Гарри оглядел стол и спросил. — Где он вообще? Я ожидал, что он придёт поклеветать на меня за предательство Гриффиндора и тому подобное. — Я слышала, что сегодня утром во время завтрака он получил замечание от одного из однокурсников. Я не уверена, что он сказал в ответ, потому что я уже ушла в библиотеку, но, похоже, он избегает всех настолько, насколько возможно. — А, — элегантно ответил Гарри. После того, как они поели, Гарри спросил Люси: — Готова посмотреть, чему нас научит профессор? — Да! — с энтузиазмом воскликнула Люси. Гермиона выглядела удивлённой, услышав это. — Она будет ходить с нами на уроки? — На некоторые из них, — подтвердил Гарри. — Ей нравится смотреть, как созидается магия, поэтому я думаю, что ей понравится трансфигурация, но я не подпущу её к Снейпу. — Профессору Снейпу, — машинально поправила она. Гарри покачал головой. Если бы она только знала, что этот человек натворил в своей жизни... — Давай, Люси, пойдём. Люси поднялась со своего места и протянула руку ожидающему её отцу, а другую выжидающе протянула к сидящей Гермионе. — Ты тоже идёшь, тётушка Грейнджер? Гермиона собиралась сказать «нет», потому что она ещё не закончила обедать, но один взгляд на полное надежд лицо Люси изменил её мнение. Она встала, взяла девочку за руку и сказала. — Конечно, иду. С этими словами троица вышла из зала и направилась на первый этаж, где располагался класс трансфигурации. Дафна уже ждала их перед входом в класс. — Пережил расспросы о том, как мы стали встречаться? — спросила она Гарри. — Как ты...? — начала Гермиона. — Я ж тебя знаю, — был простой ответ Дафны. В этот момент появилась МакГонагалл и открыла дверь, чтобы они могли войти. Трое Поттеров и Гермиона вошли и сели рядом друг с другом. Через пару минут прибыли четверокурсники Гриффиндора и Слизерина. За несколько мгновений до того, как урок должен был начаться, в комнату ворвался покрасневший Рональд Уизли. Он застыл у входа в помещение. Его глаза блуждали по классу, глядя на всех сидящих. Его взгляд изменился, когда он увидел Гарри и Дафну. Когда МакГонагалл сказала ему сесть, он поспешно направился к письменному столу в углу класса. Первая половина урока трансфигурации была совсем скучной из-за отсутствия понятных терминов. МакГонагалл объяснила основную теорию исчезающего заклинания. Гарри уже через пару минут молча наколдовал набор мелков и отдал его вместе с куском пергамента своей дочери. Она выглядела такой же крайне скучающей, как и он сам. Он провёл остаток теоретической части урока, наблюдая, как его дочь рисует одних из самых интересных «существ», которых он когда-либо видел. Он мог с уверенностью сказать, что это гораздо интереснее, чем слушать теорию. Наконец настало время практической части. Они получили задание уничтожить слизняка, которого им дала МакГонагалл. И Гарри, и Дафна испарили слизняка невербально в момент его получения. Многие в классе выглядели совершенно потрясенными, увидев это. Гарри закатил глаза, увидев реакцию окружающих, и задумался. — Они действительно думали, что у нас будут проблемы с тем, что мы узнали десять лет назад? Он посмотрел на Дафну, и, хотя она хорошо скрывала это, она тоже выглядела раздражённой реакцией класса. Он обратил внимание на свою дочь, которая очень пристально смотрела на слизняка на столе Трейси, сидевшей перед ними. — Что ты делаешь? — спросил он Люси. — Я пытаюсь заставить слизняка исчезнуть, как это сделали вы с мамой, — серьезно сказала она. Увидев её решительное лицо, Гарри подумал. — Почему бы нет? Он дал свою палочку маленькой девочке и сказал. — Если ты хочешь, чтобы он исчез, тебе нужно тщательно прицелиться в слизняка и сказать Эванеско, очень сильно концентрируясь на образе его исчезновения в твоей голове. Люси благоговейно взяла палочку, чувствуя себя очень гордой тем, что её папа доверил ей свою палочку. Особенно после того, как ей сказали, что волшебная палочка — самое главное оружие ведьмы или волшебника. Она осторожно нацелила палочку обеими руками и сказала шёпотом: "Эванеско", очень сильно думая о том, как заставить слизняка исчезнуть. К её собственному разочарованию и удивлению родителей, половина слизняка исчезла. — Умница, мисс Дэвис. Вы первый человек после Поттеров, кому удалось хотя бы частично заставить слизняка исчезнуть. Пять баллов Слизерину, — прокомментировала МакГонагалл. — Это была не я, профессор, заклинание пришло сзади меня, — призналась Трейси. МакГонагалл посмотрела, кто стоит за девушкой, и увидела только Дафну и Люси с палочкой в руках. Делая в голове единственный логический вывод, она спросила Дафну. — Я понимаю, почему это легко для вас, миссис Поттер, но почему вы вмешивались в работу других студентов? — Вообще-то, профессор, мой муж подумал, что было бы неплохо дать нашей дочери палочку и сказать ей, какое заклинание использовать. Вы можете сами увидеть результат, — сказала она, выражая долю гордости за то, что сделала её пятилетняя дочь, и раздражение из-за того, что на ней акцентировали внимание подобным образом. — Вы хотите сказать, что четырёхлетняя девочка смогла сделать что-то раньше, чем остальные ученики в классе? — недоверчиво спросила она. — Мне пять! — громко воскликнула Люси, чувствуя себя оскорблённой, когда её назвали четырёхлеткой. «Честно говоря, — подумала она, — она не выглядела какой-то маленькой четырёхлетней девочкой». — Прошу прощения, мисс Поттер, я не хотела Вас обидеть. Вы действительно несете ответственность за частичное исчезновение слизняка? — спросила профессор. — Я хотела сделать то же самое, что и мама с папой, и папа сказал, что если я хочу заставить его исчезнуть, то мне нужно направить палочку на слизняка, очень сильно сконцентрироваться и сказать: Эванеско. Но я не смогла этого сделать. Слизень всё ещё там, — закончила она грустным тоном. Гарри обнял свою дочь и сказал. — Ты всё сделала отлично. Никому другому в этом классе это не удаётся, а у тебя ещё даже нет собственной палочки. Дафна обняла дочь с другой стороны и сказала. — Твой отец прав, ты отлично справилась. Я не умела подобного сделать в твоём возрасте. Услышав похвалу от родителей, маленькая девочка снова улыбнулась. МакГонагалл всё ещё выглядела так, будто не верила в такой поворот событий, пока Гермиона не подтвердила, что видела эффект от заклинания, наложенного Люси. Остальная часть занятия прошла без происшествий, поскольку большинство учеников были более заинтересованы в правильном выполнении отработки заклинания. Гарри думал, что это потому, что они не хотели отставать от маленькой девочки. После того, как урок закончился, Поттеры вернулись в свою комнату, на какое-то время насытившись звёздным положением. Как только они вошли в апартаменты, Гарри увидел, что их почтовый ящик светится синим. — Ну, рассказывай, как это работает? — спросил Гарри у Дафны, которая ещё утром создала почтовый фильтр. — Мы знаем, что у нас есть почта от кого-то, кого мы добавили в список, но как мы узнаем, кто писал? В данный момент ему было неинтересно просматривать все эти записки и письма в поисках нужной информации. — О, я написал ручную цепь так, что тебе нужно только сказать «получить», и нужные письма вылетят из ящика. Когда она произнесла это слово, из ящика к ней действительно вылетела единственная записка, и коробка перестала светиться синим цветом. Она легко поймала конверт и спросила. — Ты ждёшь от кого-то ответ? — Я отправлял мадам Боунс записку, в которой объясняю, почему мы не хотели упоминать, почему мы вернулись, и почему мы подразумевали, что она согласна с тем, что об этом нужно молчать. Дафна кивнула и поняла, что им, вероятно, следовало обсудить это с ней, когда они были там вчера, вместо того, чтобы обнародовать это в таком заявлении, но на их голову свалилось много дел вчера и они совершенно забыли так поступить. Она вынула письмо из конверта и быстро прочитала его. Когда она закончила читать, она сказала. — Ей не понравилось, что её так упомянули, но, похоже, она согласилась. с твоими рассуждениями, что она должна хранить молчание на данный момент. Дафна на мгновение задумалась и сказала: — Гарри, я подумала, как ты думаешь, можем ли мы использовать Риту Скитер в наших планах? — Ты, должно быть, думаешь, что можем, иначе ты бы не поднимала эту тему, — сказал Гарри с лёгкой улыбкой. — Она хороша в сборе информации, и у нас до сих пор лежит та книга, которую она написала о Дамблдоре. Она в одном из наших чемоданов. Я уверена, что на этот раз она хотела бы опубликовать её раньше, - сказала Дафна. — Да, но что мешает ей оклеветать нас? На четвертом курсе она, кажется, практически обожала это дело, — возразил Гарри. — Чёрт возьми, я действительно удивлён, что сегодня утром у неё не было статьи из "Ежедневного пророка.'' — Ты недооцениваешь своё положение в обществе. В предыдущей временной шкале ты даже не занял положение наследника, не говоря уже о положении лорда. Рита много чего знает, но она не настолько глупа, чтобы клеветать на главу самого древнего и благородного рода и дома, если только ей это не сойдёт с рук. Кроме того, мы знаем много информации о важных людях, которые, я уверена, не хотели бы упоминаний о своей деятельности. Если мы заставим её дать магическую клятву, которая заставит её не писать ничего плохого о наших союзниках и тех, кто находится под нашей защитой, в обмен на эту информацию... Гарри посмотрел в её глаза расчетливым взглядом и сказал: — Ты права, если мы сможем заставить её дать эту клятву, нам не только не придётся иметь дело с одной из самых надоедливых женщин в мире прессы, мы также можем использовать её, чтобы уничтожить наших врагов в глазах общественности. Так мы свяжемся с ней или подождем, пока она к нам сама придёт? — Возможно, будет лучше, если мы подождем её. Это даст нам лучшую позицию, если она будет отрицать наши доводы и думаеть, что мы потворствуем ей, а не наоборот. Она, вероятно, будет там во время взвешивания палочки. Тогда мы и сможем поговорить с ней. Гарри согласился с ней, и до ужина они играли в волшебные игры по развитию памяти с Люси. Когда подошло время ужина, они позвали Тэмми. С хлопком она появилась и спросила, чем может помочь. — Мы с Гарри должны пойти на праздник Хэллоуина. Мы не знаем, сколько времени это займет, так что не могла бы ты приготовить ужин для Люси и убедиться, что она ляжет спать в восемь? — спросила Дафна. — Да, госпожа, Тэмми может это сделать. Есть ли что-нибудь ещё, что Тэмми может сделать для госпожи? — Тэмми, ты чувствуешь защиту в этой комнате, верно? — спросил Гарри. — Да, хозяин, как все эльфы рода Поттер могут чувствовать оберегающие чары, которые вы наложили. — Хорошо, ещё я хочу, чтобы ты отвезла Люси в поместье Гринграсс, если кто-то попытается снять обереги, и скажешь лорду и леди Гринграсс, что мы скоро свяжемся с ними. Делай это всегда, если мы попросим тебе присматривать за Люси в этой комнате, пока я не скажу тебе иное, — сказал Гарри. — Тэмми сделает это, хозяин, — сказала эльфийка и, поклонившись им, выскочила прочь. Через десять минут она вернулась с едой, а Гарри и Дафна обняли Люси, попрощались с ней и ушли, взяв с нее обещание слушаться Тэмми. — Как ты думаешь, как они отреагируют, когда наши имена вылетят из кубка? — спросил Гарри, спускаясь в большой зал. — Большинство, вероятно, будут шокированы, так как мы, кажется, так действуем на людей в последнее время. Мадам Максим и Каркаров, вероятно, снова разозлятся, а Дамблдор снова попытается потребовать нужную ему информацию, - ответила спокойно Дафна. Гарри фыркнул на это в ответ. — Мне нравится смотреть на его ничтожные попытки... Какое-то время они шли молча, когда Гарри сказал с ухмылкой. — Как ты думаешь, Флёр снова назовёт меня маленьким мальчиком? — Сомневаюсь, теперь ты старше, может быть, теперь она попытается сделать наоборот, — ответила Дафна. Гарри вопросительно посмотрел на неё и сказал. — Наоборот? Она начала говорить с фальшивым французским акцентом и видом превосходства. — Мадам Максим! Они говорят, что они могут соревноваться, но они не могут соревноваться, потому что они слишком стары. Гарри не смог удержаться от смеха из-за её шутки. — Она была не так уж плоха после того, как я спас её сестру в озере. — Правда, я постараюсь быть с ней милой. В конце концов, она была одной из наших лучших целительниц. Благодаря тому заклинанию, которое она изобрела, я могу смотреть в твои великолепные зелёные глаза без очков, скрывавших их. В любом случае, ты уверен, что пока позволишь Краучу оставаться под прикрытием? — спросила Дафна. — Да, пока Фадж всё ещё министр, министерство совершенно бесполезно. Так что мы не можем привлечь их внимание, пока они его не заменят сами. К тому же он несёт прямую ответственность за смерть Седрика, за что я заставлю его страдать какое-то время, — ответил Гарри. — И мы не хотим, чтобы Волдеморт вызывал больше подозрений, чем он, вероятно, уже вызывает. Добравшись до большого зала, они подошли к гриффиндорскому столу, сели рядом с Гермионой и начали есть. Можно было заменить, как все были взволнованы турниром, потому что они даже не побеспокоили эту пару. За исключением пары человек, которые спросили, знают ли они, кто будет выбран и в ответ были немедленно проигнорированы. Через два часа с трапезой было покончено, и Дамблдор встал. Он взмахнул палочкой, и весь свет померк, за исключением синего пламени кубка. — Студенты, друзья и гости, Кубок огня готов выбрать чемпионов в любую минуту. Через пару минут из огня выпал листок бумаги, и Дамблдор поймал его и воскликнул, разворачивая бумагу. — Чемпион Думстранга — Виктор Крам. Зал взорвался бурными аплодисментами популярному игроку в квиддич. Гарри заметил, что девушки в зале аплодировали с большим энтузиазмом, чем парни. — Очень хорошо, мистер Крам, пожалуйста, пройдите в комнату слева от меня, — сказал директор Хогвартса, указывая рукой на вышеупомянутую комнату. После ухода Крума из кубка выпало ещё одно имя. — Чемпионка Шармбатона — Флёр Делакур. На этот раз со стороны стола вейл раздались аплодисменты и показалось, что мужчины в зале были более восторженными, хотя было много завистливых женских взглядов в сторону Чемпионки Шармбатона. — Великолепно, мисс Делакур, пожалуйста, присоединяйтесь к мистеру Краму в комнате, — сказал Дамблдор. После этого появилось третье имя из кубка. — Чемпион Хогвартса — Седрик Диггори. Когда все услышали это имя, раздались самые громкие аплодисменты. Это было главным образом потому, что в Хогвартсе было значительно больше учеников, которые аплодировали своей школе. — Хорошая работа, мистер Диггори, пожалуйста, присоединяйтесь к другим чемпионам. Мы скоро подойдём. Дамблдор начал обращаться к толпе: — Я уверен, что вы поддержите избранных чемпионов. Первое задание будет в... В этот момент кубок снова вспыхнул, и Дамблдор с удивлением зачитал имя на клочке бумаги. — Гарри Поттер. Наступила полная тишина, пока все повернулись, чтобы посмотреть молча на лорда Поттера в потрясении. Сами Гарри и Дафна посмотрели на них с раздражением на лицах. — Гарри, не могли бы Вы… На этом Дамблдор и остановился, потому что из кубка выпал пятый листок бумаги. Дамблдор поймал бумагу и прочёл. — Дафна Поттер. Имя жены Поттера, казалось, вывело всех из шока, который вызвало имя первого представителя семьи. В зале было слышно несколько малоприятных выкриков о мошенничестве. Гарри был достаточно рассержен оскорблениями, брошенными в их адрес, и он достал свою палочку. Он сотворил заклинание, в результате которого раздался звук, похожий на усиленный скребущий скрежет ногтями по школьной доске. Даже он сам содрогнулся от собственного заклинания, но, по крайней мере, добился тех результатов, на которые рассчитывал, так как весь зал замолчал. Его глаза бегали по залу, глядя на всех. — Я был бы признателен, если бы вы, люди, хотя бы уделили время расследованию, а не сразу бросались оскорблениями и обвинениями. Я не желаю выступать в этом турнире. И прежде чем он начнётся, я дам магическую клятву, чтобы доказать это. Затем он направил свою палочку вверх и сказал. — Я, Гарри Джеймс Поттер, клянусь своей жизнью и магией, что я сам не собирался участвовать в турнире, известном как турнир Трёх Волшебников. Дафна встала рядом с ним и дала свою клятву. — Как видите, мы оба всё ещё живы, — сказал Гарри. Затем он направил свою палочку на Дамблдора, его действия были отражены Дафной. — Я признаю, что в прошлом меня тоже выбирали чемпионом, а Дафну — никогда. Вы ничего не знаете об этом, сэр? В прошлый раз после того, как я доверился Вашему расследованию по вопросу, кто поместил моё имя в кубок, вы так ничего и не узнали. Или, может быть, Вы не хотели, чтобы кто-нибудь узнал о результатах вашего расследования? Может быть, это были Вы или кто-то по вашему приказу. Возможно, будет лучше, если Вы тоже дадите магическую клятву, что не знаете, кто так поступил, ведь как директор Хогвартса Вы имеете наибольшую выгоду от наличия трёх чемпионов. Небольшая напыщенная речь Гарри привела к тому, что все, включая учителей, уставились на директора, ожидая, как он отреагирует на эти обвинения. Что касается Дамблдора, то он прекрасно знал, кто выставил Гарри на турнир. Неужели кто-то действительно думал, что никто не увидит разницы между самозванцем и одним из его лучших друзей. Он решил, что самозванец должен работать на Волдеморта и что он, скорее всего, по какой-то причине хотел ввести Гарри в турнир. Он решил, что может использовать эту ситуацию, чтобы ещё раз проверить мальчика и в то же время придумать что-то, чтобы показать миру, что Волдеморт всё ещё жив. Он только не понимал, почему он также выбрал наследницу Гринграсс. Независимо от причин, по которым они были введены в игру, они все должны были ответить на обвинения ученика. — Уверяю вас, мистер Поттер, я не выставлял вас на турнир, и вы не имеете права требовать подобных клятв, — прозвучало с уст директора как выговор. — Теперь Вы и миссис Поттер можете присоединиться ко мне и к остальным чемпионам, чтобы мы могли обсудить турнир. — Так что, в отличие от нас, Вы отказываетесь от доказательства, что может легко показать правду, и Вы хотите, чтобы мы были там, где не так много посторонних ушей, — сказал Гарри так громко, что его бы слышно большей части его собственного стола и части стола рядом с ним. С этими словами Гарри и Дафна направились к комнате, в которую Дамблдор их приглашал. Директор проследил за ними взглядом и обратился ко всему залу. Гарри поступил именно так, а не иначе, чтобы Дамблдор не мог опровергнуть его слова. И он мог доверять слухам о Хогвартсе, чтобы убедиться, что к завтрашнему утру все узнают, что он сказал. Как только они вошли в комнату, другие чемпионы бросили на них вопросительные взгляды. И снова Флёр задала вопрос первой. — Что это такое? Вас послали за нами? У них не было времени ответить, потому что буквально через мгновение после того, как она задала вопрос, в комнату вошли учителя и сотрудники министерства. Дамблдор бросился к Поттерам, посмотрел Гарри прямо в глаза и спросил. — Кто-нибудь из вас вписывал своё имя в кубок? — Ни один из нас не бросал записку со своим именем в кубок, директор. Если Вы сошли с ума, то я могу понять подобный вопрос, но я думал, что Вы сможете, по крайней мере, быть в состоянии помнить клятвы, которые мы дали менее пяти минут назад, — сказал Гарри. — Я также был бы признателен, если бы Вы не пробовали на мне легилименцию, Вы же знаете, что это незаконно. Дамблдор был ошеломлён тем, что столкнулся с прочными щитами на человеке, чья защита никогда не была прочной. — Прости, мой мальчик, но я просто хотел убедиться, что ты говоришь правду, — проговорил старик. — Меня не волнует, чего Вы хотите, директор. Если Вы когда-нибудь попытаетесь применить ко мне легилименцию повторно, я позабочусь о том, чтобы ДМП узнал об этом, — сказал Гарри. — Ты несносный сопляк, ты думаешь, кому ты угрожаешь? Ты такой же высокомерный, как и твой отец, — закричал Снейп. Гарри вытащил палочку и сказал. — Не смейте оскорблять моего отца, Пожиратель Смерти, — он направил палочку на Снейпа, и из палочки вырвался оранжевый луч. Глаза Снейпа расширились, и он упал на землю совершенно неподвижно. — Мистер Поттер! — взревел Дамблдор. — Что? — рявкнул Гарри. — Как Вы смеете нападать на учителя? Вас могут исключить за это, — пригрозил Дамблдор. — Я больше не маленький мальчик, который позволит себя оскорбить Пожирателю Смерти. Кроме того, Вы не можете исключить меня из-за обязывающего контракта Кубка Огня, я должен посещать эту школу, пока не закончится турнир, а мы уже планировали уйти из школы в конце года, — сказал Гарри. Дамблдор заметил, что этот Гарри Поттер оказался слишком неуправляемым, и ему нужно было что-то с этим делать в ближайшее время. — Мы поговорим об этом позже. А пока давайте обсудим, что делать с турниром. Но перед этим, пожалуйста, снимите чары, которые Вы наложили на профессора Снейпа, — сказал Дамблдор. — Нет, — ровно сказал Гарри. — Нет? Что значит нет? Вы сделаете это, — сказал Дамблдор. — А то что? Вы один из сильнейших волшебников, верно? Конечно, Вы сможете отменить это заклинание, изучаемое на четвёртом курсе, — сказал Гарри. Дамблдор снова прицелился и начал накладывать заклинания на неподвижную фигуру мастера зелий. После десяти минут произнесения заклинаний ничего не изменилось, и директрисе Шармбатона надоело за этим наблюдать. — Дамблдор, это продолжается уже достаточно долго. Мы здесь, чтобы обсудить турнир, а не видеть, как ты чувствуешь, что оживляешь одного из своих сотрудников. — Думаю, Вы правы, — сказал Дамблдор, чувствуя себя очень раздраженным, потому что не смог отменить заклинание. — Что мы будем делать? — Я требую, чтобы Думстрангу также разрешили ещё двух чемпионов, как и в Хогвартсе, — сказал Каркаров. — Это невозможно, — сказал Крауч, — после того, как кубок выбрал чемпионов, его нельзя снова зажечь, пока не придёт время для следующего турнира. — Или дисквалифицировать обоих Поттеров, — сказал Игорь. — Они сами сказали, что сами не желали участвовать. — Опять же, это также невозможно, как уже сказал мистер Поттер, в тот момент, когда их имена вылетели из кубка, был заключён обязывающий контракт, — сказал представитель министерства. — Пусть будет так. Хоть мы не можем ввести дополнительных чемпионов и не можем дисквалифицировать лишних, но это всё ещё не решило наших проблем, — сказал Каркаров. — На самом деле, у нас есть кое-что подготовленное на случай, если подобное произойдёт, — сказала Дафна. — Что ты имеешь в виду? — спросил Дамблдор. — Как сказал Гарри в большом зале, в предыдущей временной шкале он тоже был вынужден соревноваться. То, что он был участником турнира, доставило ему немало неприятностей, потому что почти никто не поверил, что он не входил в зал с кубком. Поэтому мы заранее подготовили контракт, прочитав который, надеюсь, станет ясно, что Гарри не хотел участвовать в турнире и не заботится о победе в турнире, — сказала Дафна. — Что это за контракт? — спросил Игорь. Дафна вытащила лист бумаги и протянула его Каркарову. Она сказала: — Этот контракт изначально был написан для Гарри, но он также может применяться и ко мне. Потому что контракт, образованный кубком, только принуждает нас к участию и не имеет реального значения для того, кто победит, и означает, что мы можем использовать этот контракт для решения наших вопросов. Игорь принял документ и зачитал его. ////////// Если члену рода Поттер удастся набрать наибольшее количество очков в конце турнира, чемпион со вторым результатом будет объявлен победителем. ////////// — Звучит разумно, но почему Вы отдаёте даром вечную славу и деньги? — спросила Флёр, впервые заговорив. — Вечная слава? Деньги? Я уже один из самых известных людей нашего времени, переживший смертельное проклятие, и по сравнению с состоянием Поттеров деньги абсолютно ничего не значат для меня, — сказал Гарри. Флёр была вынуждена признать, что он был прав, даже если она знала историю о Мальчике-Который-Выжил и о том, сколько денег предположительно было у самых древних и знатных домов Англии. — Руководители школ согласны с контрактом? — спросила Дафна. Все трое согласились с этим, и три головы и чета Поттеров подписали контракт. После того, как он был подписан, он немного засветился, делая всё официальным. После подписания контракта у мадам Максин остался последний вопрос. — Я благодарна вам за то, что вы попытались сделать всё честно, фактически лишив себя возможности участвовать в соревнованиях. Если вы знали, что вы прошли, почему вы не попытались предотвратить это? Гарри понял, что на самом деле это был довольно разумный вопрос. Может быть, только британскому волшебнику не хватало здравого смысла, подумал он. — Это случилось потому, что нам не разрешено говорить, что произойдёт в будущем по указу главы британской ДМП. Единственный оставшийся вариант - возиться с самим кубком. И мы серьёзно понятия не имели, как это работает, и вам не стоит портить контракт, который может лишить вас магии всего лишь с помощью клочка бумаги. Директриса Шармбатона вынуждена была согласиться с тем, что они правы. Любой, у кого есть хоть капля мошеннического чутья, не стал бы связываться с таким магическим артефактом или обетом. Поскольку споры, казалось, были улажены, Бэгмен продолжил знакомство с турниром. — Ну, теперь, когда это решено, давайте начнём объяснение правил турнира, не так ли? Первое задание будет оглашено двадцать четвертого ноября. Вы не получите предварительных сведений о том, что влечёт за собой это задание, и вам разрешено иметь при себе палочку только тогда, когда вы начинаете задание, — сказал Бэгмен, глядя на пятерых чемпионов. — Есть вопросы? - Получив отрицательный ответ от чемпионов, он продолжил: — Вам не разрешается обращаться за помощью на турнире к учителю или чиновнику-министру. При этом я желаю всем вам удачи. После этого оба директора иностранных делегаций забрали своих чемпионов и уехали. Седрик тоже собирался уходить, когда Гарри попросил его сообщить всем факультетам, что произошло сегодня вечером, особенно об обете, договоре и контракте. Седрик согласился помочь в этом, услышав, что сам Гарри не может этого сделать, потому что его не будет на выходных. Двое Поттеров тоже собирались уходить, когда их остановил директор. Он сказал: — Гарри, я должен поговорить с тобой о том, что произошло сегодня вечером. Не могли бы вы присоединиться ко мне в моём кабинете? Гарри возразил. — Директор, мы уже обсуждали этот вопрос. Так что не беспокойтесь. Спокойной ночи, директор. С этими словами они ушли, оставив раздраженного директора и мастера зелий, который всё ещё лежал, забытый, на полу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.