ID работы: 11805571

Time Passages/Временные переходы

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
270
переводчик
Swwwwwyp бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
126 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
270 Нравится 79 Отзывы 92 В сборник Скачать

Глава шестнадцатая. Чай. Кофе. Разговоры. Часть вторая.

Настройки текста
      Делая свой стационарный обход в больнице Святого Мунго, Гермиона зашла в палату, чтобы проверить Лонгботтомов. Она была рада увидеть Невилла, сидящего в кресле между кроватью его матери и кроватью его отца. Он читал им. Открывшаяся дверь привлекла его внимание.       — Гермиона? Эй! Всё в порядке?       Она поцеловала его в щёку.       — Да. Всё хорошо. Ты в порядке?       — Так хорошо, как может быть.       Гермионе стало стыдно, что она так и не придумала лекарство за все эти годы, хотя активно работала над этим. Родители Невилла не подлежали лечению, их повреждение мозга от пыток его исключало. Гермиона поклялась, что они будут её следующим проектом. Станут её мотивацией двигаться вперёд.       — Как дела в Хогвартсе, профессор Невилл?       — Блестяще. Мы скучали по тебе. Ханна говорит, что приглашала тебя несколько раз, но ты всегда так занята.       — Да. Мне очень жаль, боюсь, что я пренебрегаю своими друзьями, в угоду этому проклятому лекарству, над которым работаю.       — Ах да, Минерва упоминала об этом в учительской на прошлой неделе. Она очень гордится тобой. Мерлин, мы все гордимся тобой! Кстати, ты знала, что Снейп изобрёл несколько заклятий? Я знал, что он хорош, но, чёрт возьми, некоторые его заклятия…       Голос Невилла, казалось, раздавался фоном на заднем плане. Гермиона усмехнулась про себя. Минерва была хитра. Что ж, она могла быть ей только благодарна. Возможно, Директриса прокладывала путь к Северусу, играя с ним в пресловутый хедз-ап, готовя его к тому, чтобы Гермиона не застигла его врасплох. Не помешало бы поместить искру раздумий в его разум.       В кабинете, который Святого Мунго оборудовала для её клинических испытаний, сидели в ожидании пациенты, которые могли функционировать вне больничных стен. Первой пациенткой Гермионы была молодая магглорожденная ведьма, заколдованная её мужем-волшебником, чтобы защитить её. Гермиона слишком хорошо понимала это обстоятельство.       — Попробуем ещё раз, Мэри?       Молодая женщина стремилась вернуть свою жизнь, но начинала терять надежду.       — Хорошо, если это поможет вам.       Гермиона протянула палочку.       — К делу, Мэри, если всё получится, то это и тебе поможет.       Мэри кивнула, когда Гермиона повернула палочку против часовой стрелки.       — Illustro Memora.       Гермиона ждала. Мэри сидела с широко раскрытыми глазами, прежде чем заговорить.       — Эм… мужчина… мой муж… пикник… Он держит меня за руку… он грустный… ушёл. Всё закончилось. Извините.       Гермиона была разочарована, но постаралась не показать этого. Она сделала заметки в своём журнале и в больничной карте пациента, документируя ход сеанса.       — Ты мельком видела разные воспоминания сегодня три раза, Мэри. Это уже что-то.       Мэри наклонила голову, её меланхоличные глаза говорили за неё. Гермиона похлопала её по руке.       — Мы сделаем это, Мэри. Не беспокойтесь.       Гермиона покинула больницу Святого Мунго после двадцати трёх подобных попыток на других пациентах. Сделав глубокий вдох, она вернулась в маггловский Лондон, где на редкость яркое летнее солнце подняло ей настроение. Она решила сделать всё необходимое, чтобы найти ответ. Она поговорит с Северусом.

***

      Северус забыл о времени. Он хотел привести себя в порядок перед её визитом. Но четверо местных фермеров ожидали, что их сено будет доставлено к концу недели. Его новый трактор делал отличную работу по окашиванию полей, а его магия помогала в тюковании. Обереги задрожали.       Северус остановился у края участка в восточном конце дороги, как раз напротив его не нанесённой на карту точки аппарирования. Из-за деревьев появилась женщина, одетая в коричневую мантию средней длины и высокие коричневые ботинки. На мгновение Северус подумал о своей матери.       — Северус!       Минерва была хранительницей его тайны. Матриарх Хогвартса подошла к трактору, махая и улыбаясь. Он не мог вспомнить, чтобы его мать когда-либо так улыбалась ему. В джинсах, футболке и резиновых сапогах Северус выпрыгнул из кабины трактора.       — Прости, Минерва, я потерял счёт времени. Садись в кабину, я отвезу тебя в дом и поставлю чайник.       Минерва немного задрала юбку и, с помощью Северуса, устроилась на мягком сиденье в кабине большого сельскохозяйственного трактора.       — Не беспокойся. Я, как и ты, полукровка. К тому же хочешь верь, хочешь нет, но я всегда хотела прокатиться на тракторе.       Данная картина, вероятно, вызвала бы всевозможные насмешки, если бы другие профессора и сотрудники школы увидели грозную директрису и пугающего заместителя директора, катающимися на тракторе.       Минерва восхищалась лугами полевых цветов, пышными полями и цветущими деревьями.       Открыв входную дверь, Северус поклонился, приглашая почётную гостью войти.       — Сегодня утром я приготовил несколько свежих булочек, так что ты не сочтёшь меня не гостеприимным хозяином.       Минерва осмотрела гостиную и библиотеку, пока Северус приводил себя в порядок. Когда они сели на одном конце длинного стола, Минерва заговорила первой.       — Дом совершенно очарователен, Северус. Ферма замечательна. Такое мирное место.       Северус подтолкнул к ней корзину. Минерва отбросила ткань, которая скрывала содержимое. Широкая улыбка растянулась на лице женщины, когда та увидела маленькую баночку, стоящую рядом с бутылкой и куском сыра.       Северус налил чай.       — Это из моей первой партии ежевичного джема и бутылка моего игристого вина из бузины.       Минерва изучала бутылку вина из корзины, пока Северус ставил на стол небольшие тарелки с булочками, джемом, сыром и фруктами.       — Как восхитительно. Мне всегда нравились твои блюда и бузинное вино. Должна сказать, что Альбус был довольно скуп на похвалу.       Северус фыркнул, вспомнив постоянные визиты старого волшебника в его покои, с целью выклянчить ещё вина, утверждая, что оно полезно для его ревматизма. Как это часто случалось, в его разуме всплыло печальное воспоминание. Глаза Альбуса, мерцающие синим, когда он умолял: «Северус, пожалуйста».       Он слегка покачал головой, и это помогло очистить его разум.       — Тогда у меня не было такого изобилия ингредиентов, как сейчас. С этого момента у тебя, вероятно, будет столько вина, сколько ты пожелаешь. Сыр любезно предоставлен женой местного фермера. В уплату за сено. Как оказалось, их козы любят сено из полевых цветов. По-видимому, поедая его они производят более мягкое и вкусное молоко.       Минерва намазала мягкий сыр и джем на булочку и откусила кусочек.       — Это восхитительно. Ты стал настоящим джентльменом-фермером, Северус. Летнее солнце и ручной труд тебе к лицу.       — Зелья тоже ручной труд.       — Но ведь солнце предпочтительнее тёмного подземелья?       Его мысли вернулись к холодной сырости, которую он вдыхал столько лет. Наземная лаборатория на свежем деревенском воздухе лучше подходит для здоровья, чем тот старый мавзолей. Однозначно.       — Да, так и есть.       После чая Северус провёл Минерву на задний двор, демонстрируя ей отремонтированные хозяйственные постройки. Она воспользовалась моментом, чтобы поразиться разнообразию сассексских цыплят, которые кудахтали, гуляя по двору.       — Мальчик мой, ты сделал это среди всех этих полей и садов. Обрати внимание на цыплят.       Пара шла через сады к ручью. Минерва не могла не заметить внезапную печаль в его глазах. Должна ли она спросить? О ком он думает? Гермиона могла бы ему помочь… если бы была здесь. Директрисе, да и любому, у кого были глаза и мозги, было очевидно, что Гермиона и Северус идеально подходят друг другу, но они оба были либо слишком упрямы, либо слишком горды, чтобы признать это. Или, возможно, они оба боялись разбить своё сердце. Хотя кто этого не боится?       — Пенни за твои мысли, Северус.       Стоя среди ив в солнечном пятне, Северус оглядывался вокруг, глядя куда угодно, только не на Минерву. Слёзы прожигали его глаза, но он не хотел, чтобы она их видела. Он сделал вдох и собрал свои эмоции в кучу, проглотив их комом в горле.       — Я думал, что это было бы хорошее место… для матери. Я ценю, что Альбус позволил похоронить её на территории Хогвартса, но… Здесь спокойно, как ты и говоришь. И ива была её любимым деревом.       Минерва коснулась его руки.       — Ей бы очень понравилось здесь, рядом с тобой. Я уверена.       Северус кивнул, прикусив изнутри нижнюю губу, чтобы сдержать себя в руках.       Лето скоро сменится осенью, а затем зимой, а у него всё ещё много дел.

***

      Прогулка к воротам замка была ей знакома. Она в юности часто ходила по этому маршруту. Она вспоминала выходные в Хогсмиде и жалела, что это не было более идиллическим временем. Война может романтизировать людей, но она оставляет мрачный отпечаток на местах. Пронизывающий холод декабря тоже не помогал. Гермиона подняла воротник мантии.       Старые железные ворота были заменены современной версией. Чёрный ящик с единственной латунной кнопкой был прикреплён к одному из столбов. Гермиона улыбнулась, задаваясь вопросом, было ли это одним из многих улучшений Северуса в замке, о котором упоминала Минерва. Это, конечно, спасало сотрудников от необходимости выбегать в холодный ночной воздух или плохую погоду, чтобы впустить своенравных студентов и тому подобное. Она нажала одинокую кнопку. Через несколько секунд ворота открылись.       В кабинете директрисы Минерва встретила её объятиями.       — Гермиона, я так рада тебя видеть. Как давно мы не виделись? Как дела, дорогая?       Пожилая женщина взяла мантию Гермионы и повесила её на один из крючков, торчащих из высокой деревянной вешалки в углу.       — Прости меня, Минерва. Я была так занята. Исследования захватили мою жизнь. Заклинание всё ещё вызывает лишь приступы воспоминаний. Только краткие проблески, которые быстро исчезают.       Минерва кивнула в сторону камина, где на столике стоял чай. Она наполнила их чашки, пар небрежно поднялся вверх. По правде говоря, старшая ведьма чувствовала себя верёвкой в этом маленьком перетягивании каната под названием Любовь.       — Ты больше не думала о том, чтобы попросить Северуса о помощи?       Гермиона решительно улыбнулась.       — Да, я много думала. Необходимость в этом определенно есть. Я собиралась зайти к нему после чая.       Минерва жестом показала Гермионе, чтобы та угощалась кондитерскими изделиями, стоящими на чайном столике.       — О, моя дорогая, Северуса здесь нет. Он уехал на каникулы. Пару лет назад он купил дом. Это довольно большая ферма с великолепным коттеджем, полями и фруктовыми садами.       Гермиона на мгновение опешила. Профессор Снейп всегда жил в замке. Не так ли? Хорошо, что он наконец-то наслаждается своей жизнью. Хорошо, он кого-то нашёл? Не так ли? Чёрт!       Что-то дёрнулось в её сердце, и холод растёкся по её груди. В наши дни оно не было таким пустым, как раньше. Осознание того, что у неё есть подобие семьи в лице Гарри и Джинни, Минервы и других, прошло долгий путь в заполнении пустоты. Но она не была заполнена полностью, там было место, зарезервированное для Северуса. Теперь это пространство могло остаться пустым навечно. Гермионе хотелось разрыдаться, но она научилась контролировать свои эмоции, по большей части.       — Боже, это звучит хорошо. О-он нашёл кого-то особенного? Возможно, планирует большую семью?       Минерва быстро ответила.       — Нет, моя дорогая. Северус, к сожалению, совсем один. Но нам всем нужен дом, не так ли, дорогая?       Дерьмо. Послушай себя, Гермиона. Боюсь, ты стала старой занудой.       Облегчение было огромным. Она слегка хихикнула, чтобы скрыть своё головокружение, предпочитая дразнить Минерву, а не кричать о своей крайней радости от того, что Северус всё ещё был один. Она была эгоисткой и знала это, но не могла не быть счастливой.       — Минерва, если я правильно помню, то комната отдыха персонала могла бы дать репортёрам Пророка не один повод побегать.       Минерва покраснела.       — О, дорогая Гермиона, не завидуй кучке старых ведьм. Без сплетен комната для персонала была бы действительно мрачным местом. Кучка душных академиков, сидящих со своим чаем и ежемесячными журналами. Цирцея, спаси меня!       Гермиона похлопала директрису по руке.       — Твоя тайна в безопасности со мной. Не стесняйся уточнить, Минерва.       Минерва была полна решимости выставить Северуса Снейпа настолько привлекательным, насколько это было возможно. Хотя она подозревала, что Гермиона не нуждалась в толчке в его направлении. Директриса, безусловно, внесла свою лепту в то, чтобы обеспечить встречу этой парочки.       — Хорошо. Ферма находится в Котсуолдсе. Северус использует очень мало магии, предпочитая делать всю работу самолично. Этот человек даже купил трактор! Он окашивает свои поля два раза в год и продаёт сено местным фермерам. Его запатентованные зелья до сих пор пользуются большим спросом. И мой дорогой мальчик щедро снабжает меня и всю деревню своими домашними джемами, мясом и вином.       Всё это, кажется, приносит ему удовольствие. Румянец украшает его щёки последние несколько лет. Он всё ещё стройный и вполне подтянутый. И он чертовски привлекателен в своих синих джинсах и потной футболке, спрыгивающий с трактора, чтобы сделать мне чашку чая. Эх… если бы я была лет на пятьдесят моложе…       Гермиона поперхнулась чаем.       — Минерва!       Хитрая директриса сделала глоток чая, прежде чем невинно спросить       — Что?       Обе женщины захихикали над чаем и пирожными.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.