ID работы: 11811800

Поймать солнце

Гет
R
Заморожен
274
Размер:
103 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
274 Нравится 96 Отзывы 100 В сборник Скачать

5. Царство людей

Настройки текста
Сюэ Лань размышляла о будущем. Итак, она в мире третьесортной новеллы. В теле будущей жены протагониста. Одной из шести сотен. Всего этого хотелось бы избежать. Во-первых, ей совсем не нравится Ло Бинхэ как личность. Плевать на его красивую мордашку и лечебный член, будущий Император — откровенное дерьмо. С ней, разумеется, не согласятся читатели Пути Гордого Бессмертного Демона, бросая уничижительные оскорбления, однако когда что-то подобное трогало ее? Это стадо тупых идиотов, которые девушку в глаза не видели. Даже в современном мире существует гендерное неравенство, что говорить о древнем Китае, где иметь подобный смехотворный гарем считается нормой. Нетушки! Кто куда, а Сюэ Лань в гарем ни ногой. Пункт первый: избежать участи жены #225. Нет, стойте. До этого ещё дожить надо. Меняем нумерацию Пункт первый: выжить. Подпункт первый: разобраться с Цишань Вэнь. Подпункт второй: найти работу. Подпункт третий: сделать себе «имя». Чтобы никто не смог загнать ее в наложницы просто по праву денег или власти. Подпункт четвертый: продолжать наращивать силу. Пункт второй: избежать участи жены #225. Сюэ Лань довольно кивнула, поставив точку кусочком угля. Она ещё не поняла в какой период времени попала. Лю Цингэ выглядит взрослым, хотя иногда казалось пытался скрыть неопытность за бравадой, из чего Лань сделала вывод. Он либо ещё не вступил в должность либо получил недавно и не успел набраться присущей авторитетному и ответственному лицу уверенности. В романе никогда не упоминалась разница в возрасте между братом и сестрой Лю, а лёгкие намеки не давали ответа, так как собеседник их просто не понимал. Совсем скоро они доберутся до первого населенного пункта в Царстве людей. Граница была пересечена несколько дней назад, и по словам Лю Цингэ им встретится пара деревень. Там они рассчитывали пополнить припасы и продолжить путь в Куннань. Не тот городок, куда они изначально хотели попасть на юге Царства, но Сюэ Лань любой подойдёт. Ей бы только понять, где находится Цишань Вэнь территориально, поднакопить деньжат да силы, и она разберётся со всеми делами потихоньку. О своих планах она не распространялась. Лю Цингэ считал, что едва прибыв в крупный населенный пункт, Сюэ Лань свяжется со своей сектой и отбудет в родные пенаты. Девушка разубеждать его не собиралась. Пусть считает так, это не совсем ложь. Просто временные рамки другие. Да и зачем ему знать? Лю Цингэ сказал, что его ждут в Цанцюн до конца этого месяца. И он ничем ей не поможет в расследовании, только начнет подозревать бог знает в чем. Поэтому Сюэ держала рот на замке. — Ох, давненько в наших краях не было видно вашего брата! Гостиниц у нас нет, почитай, два кола да дрова, я поговорю с деревенскими, кто сможет вас приютить. Скорее всего, юную деву вдова Ли примет, у нее как раз две девчушки подрастают. А насчёт вас, молодой господин, я потолкую с кумом. Добродушный староста деревни встретил их с распростёртыми объятиями, и двое странников сразу поняли, что на них навесят какую-то работу. В столь отдаленном месте монеты вряд ли будут иметь большую силу, так что оба решили помочь по мере возможности за ночлег. Идея разделиться Лю Цингэ не порадовала. Среди незнакомцев он предпочитал находиться рядом с Сюэ Лань. Она, хоть и не производила впечатления глупышки, тем не менее по незнанию могла навлечь на себя беду. — Нет, — решительно пресек любые аргументы против заклинатель. — Девушка останется со мной. Если есть проблемы с домом, мы можем расположиться в любой пристройке. Староста и его жена аж замерли как суслики. Их глаза быстренько прошлись по замотанной в чалму и с вуалью, купленной у той же демоницы, Сюэ, затем вернулись к нему. — Ох, конечно-конечно, вы наверняка молодая супружеская пара? — староста выглядел откровенно сомневающимся. Сюэ Лань, даже не показывая юного лица, выглядела как подросток, особенно на фоне высокого взрослого парня. Голубые глаза комично расширились от данного предположения и послышался звук кашля. Лю Цингэ уверен, что за ним она скрывала смех. — Если есть какое-то дело, которым мы могли бы отплатить за доброту, говорите, — Лю Цингэ решил оставить без внимания вопрос старосты. Ложь ему претила, но и правда будет выглядеть странной для консервативных диких сельчан. Мужчина и женщина спят в одной комнате, не будучи связанными узами брака? Позор! Замешательство старосты перетекло в деловую хватку. Он сообщил о небольшой проблеме с дорогой, соединяющей две соседние деревушки. Из-за призраков путь оказался заблокирован, и всякое взаимодействие между деревнями прекратилось, что совершенно ужасно! Многие имели родственников по соседству, а кто-то только собирался стать семьёй, и этот призрак испортил все. Лю Цингэ выслушал весь рассказ, коротко кивнул и направился к выездной дороге. Сюэ Лань хотели задержать, но один косой взгляд Лю Цингэ остановил жителей от попытки увлечь ее на кухню. — Ты спас меня, — с облегчением вздохнула она, пристраиваясь к медленному шагу спутника. — Мн. — Я не готова к пустым разговорам с людьми, для которых женщина — приложение к кухне и комбайн производства детей, — с презрением в голосе продолжила она. Лю Цингэ промолчал, не сбавляя темпа ходьбы, и от этого поощрения (оно не было им) девушка ощутила прилив вдохновения. — Не понимаю, они действительно не пользуются мозгом? Как можно считать другого человека, рождённого тем же способом, что и ты, с тем же набором конечностей, способностью мыслить и изъясняться, кем-то низшим только на основании пола? Боюсь об заклад, меня бы ждал допрос о том, как я сумела ухватить такой лакомый кусочек, как давно была свадьба и почему я до сих пор не в положении. — При чем тут сладости? — озадачился Лю Цингэ. — Лакомый кусочек — это не только про сладости. Я имела в виду тебя, ведь на фоне деревенских мужчин… Нет, давай вернёмся, и я перефразирую. На фоне почти всех мужчин ты выглядишь как самый вкусный кусочек торта. Лю Цингэ резко остановился. Ему показалось, что из ушей повалит дым. Эта девчонка! Сколько ей лет, как она смеет вести себя столь нагло?! — Ты!.. Как ты смеешь так говорить обо мне?! Сюэ Лань остановилась с абсолютно не впечатленным лицом. Со скептицизмом, достойным самого мерзкого критика, она осмотрела Лю Цингэ с головы до ног. — Не может быть, что ты никогда не видел себя в зеркале. Не шути так надо мной. Не из-за твоей ли выдающейся прекрасной внешности нас преследовали по всему Царству демонов? — Я не какая-то девица, о которой стоит так говорить! — Так ты что же тоже считаешь, что женщине кроме смазливого личика больше ничего не нужно? — Я не имею в виду это, не передергивай мои слова. — Ты буквально сказал это, — указала Сюэ Лань, раздражённо закатив глаза. — Нет, я… — он немного задумался, — ладно, я сказал это. Однако я не подразумевал ничего плохого. — Тогда что ты подразумевал? Я лишь сделала комплимент твоему лицу и сообщила очевидные факты. — Ты сделала мне что? Это звучало словно я вещь, которую все хотят заполучить. — Так и есть. Звучало грубо, но в данном случае это точка зрения селян, не моя. Да, я считаю, что ты объективно выглядишь лучше чем большинство мужчин. Ты не можешь винить меня в этом, существуют определенные стандарты красоты, в которых ты явно в топе. Сюэ Лань замолчала. Лю Цингэ показалось, что его обвели вокруг пальца. Это же ощущение всегда присутствовало в спорах с Шэнь Цинцю, что ему не понравилось. У них не должно быть ничего общего: Шэнь Цинцю — холодный высокомерный мелочный ублюдок, Сюэ Лань — болтливая странная девочка. Она добрее и человечнее. Хоть временами и слишком жёсткая и упрямая для своего возраста. — Мне не по нраву подобные рассуждения. В моих мыслях нет желания соответствовать чьим-то ожиданиям, особенно таким, — наконец сказал Лю Цингэ. Девушка лишь хмыкнула. — Так никто и не просит этого. Ты хорош именно тем, что не пытаешься кому-то понравиться ради простого одобрения. И… — Сюэ Лань помедлила и как-то смущённо шаркнула ногой, — в общем-то, я считаю ты красивый. И сильный. Очень сильный, на самом деле. Я на твоём фоне как сопля. Уши подозрительно нагрелись. Они застряли на дороге как два дурака, у которых больше дел никаких нет, кроме как вести пустые разговоры и смущаться. Не зная, что ответить, Лю Цингэ резко кивнул и быстро пошел вперёд. Он не заметил, как длина шага вернулась к свойственной ему, неуменьшаемой специально для более коротких и слабых ног спутницы. О чем та тут же сообщила недовольным криком. От призрака дуэт незадачливых путешественников избавился быстро. Когда они вернулись в деревню, староста уже договорился с жителями, и им предоставили целую комнату в большом многолюдном доме. Несколько детей забрали к себе соседи, полные благодарности за освобождение дороги. Кто-то уже подготавливался к поездке в соседнее село с сплетнями об уважаемом культиваторе и его прекрасной юной жене, лицо которой пришлось спрятать, чтобы красота не искусила демонов. Им очень повезло, что никто из чужаков не захотел слушать тихие разговоры. — «И там была только одна кровать», — с не читаемым лицом сказала девушка, словно цитируя что-то. Она стояла перед широкой двуспальной, но несомненно единственной в маленькой комнате, кроватью. Кроме нее в остальном пространстве обретались большой шкаф, комод, стол со стульями, на котором было целое нагромождение предметов. На полу практически не было пустого места. Лю Цингэ хотел сказать, что помедитирует, как понял, что не сможет. Он провел полтора месяца в напряжении, скудном питании и практически полном отсутствии сна, заменяемым медитациями. Кто-то должен был стеречь их сон от внезапного нападения. Сюэ Лань брала на себя несколько часов, но правда, три-четыре часа недостаточно для культиватора, вынужденного весь день проводить на мече с двойным грузом. — Ты выглядишь ужасно, Лю-шифу, — прямо сказала Сюэ Лань. — Мы положим подушки посередине кровати и не будем вести себя как два гормонально не устойчивых подростка. Ты должен отдохнуть. — Я поставлю барьер на всякий случай, — предупредил Лю Цингэ, не став спорить. — Если тебе нужно куда-то срочно выйти, буди меня, иначе барьер не снять. Она показала знак «ОК», не заботясь, что ее не поймут. Пока культиватор возился с барьером, по его словам такой сильный можно поставить лишь на пространство с четырьмя стенами, полом и потолком, Сюэ Лань подготовила спальное место. Не дожидаясь никого, она разделась до внутренних мантий, кинула верхние куда-то в кучу вещей хозяев, и с наслаждением прыгнула на кровать. Ее нос блаженно вдохнул чистоту простыней. Хотелось плакать от счастья. Наконец-то! Ее спина готова была сломаться от ночёвки на тонкой шторке! Наконец-то она уважила это тело и легла на кровать! От счастья Сюэ Лань упустила момент, когда сосед по кровати занял свое место, и очень быстро заснула. Лю Цингэ же, закончив с барьером, обернулся и застал картину, как девчонка чуть ли не прыгает от радости. Он даже ощутил сочувствие. Наверняка походные условия были слишком суровыми для нее. Сюэ Лань любила жаловаться — на демонов, бегающих за ними, на нелогичных по ее мнению монстров, даже на обожаемые травки, которые собирались в большом количестве. Но она ни разу не фыркала на плохую еду или кровать. Даже на свою раненую ногу. Лю Цингэ подумал, что она наверное на чистом упрямстве бы поднялась на Байчжань. От этой мысли он внезапно повеселел, представив девушку-цветочек на своем пике. У Пика сотни битв есть ученицы, но они и Сюэ отличаются как небо и земля. Лю Цингэ поставил бы, что Сюэ Лань приняли бы на Цяньцао, на Пик зверей, да даже на Цинцзинь, но не Байчжань. Все так же забавляясь со сценками столкновения нрава дикого ученого и младших байчжаней, Лю Цингэ снял верхнюю мантию. Героиня комедийного театра его головы уже мирно сопела, отвернувшись к стене и спинав одеяла к подножию кровати. Под тихим светом луны ее солнечные волосы потускнели, коса змеёй обогнула подушки и легла на его половину. Лю Цингэ не заметил, как приподнялись уголки его губ. Аккуратно сложив мантию, убрав чужие волосы, он лег и забылся глубоким сном, впервые за долгое время дав себе возможность отдохнуть.

***

Куннань — большой город. Шум наполняет улицы от одной границы до другой. Запахи домашнего скота, дыма, приготовленной пищи причудливо смешивались с ароматами сжигаемых благовоний, масел и духов. Атмосфера праздного веселья тесно сосуществовала с трущобами на краю города. Возле лавок с многочисленной снедью и аксессуарами скромно притулились скошенные дома. Сюэ Лань ворвалась в древний город как ракета. Ее глаза горели восторгом, жадно рыская повсюду. Все тяготы долгого пути мгновенно позабыты. Лю Цингэ смутно заподозрил, что выпустил собаку из клетки. Беспокоясь, как бы слишком активная девица не потерялась, он прицепил ее ладонь к своему локтю, сохраняя малое подобие приличий. После он пожалел о своем решении, болтаясь за ее спиной как мешок с барахлом. Денег у нее нет, но и просить его что-то купить Сюэ Лань будто не собиралась. — За погляд денег не берут, — авторитетно заявила она, вызвав неудовольствие у продавца шпилек. Он-то нацелился на узнаваемую мантию заклинателя, а тут его дама решила, что ей ничего не надо! Лю Цингэ может и купил бы ей шпильку, но подумав о конспирации, предпочел бесполезному аксессуару практичную шляпу. — Держи, — он нахлобучил на удивленную Сюэ шляпу из соломы с белой длинной вуалью. Ей теперь достаточно закрепить ленты под подбородком, да убрать волосы в пучок. А шпилька ни к чему. В бою такая вещь точно лишняя. Не говоря о приличиях. В этот раз Лю Цингэ снял две комнаты, но смежные, желая получить личное пространство и иметь возможность вмешаться в экстренной ситуации. Он одобрительно осмотрел комнаты. Вот это действительно гостиничные номера, а не то, что им предложили в Царстве демонов. И Сюэ Лань сможет нормально отдохнуть, не боясь нападения жуков. Попрощавшись у дверей, они разошлись. Лю Цингэ широким шагом прошел в помещение, сел на заправленную кровать и замер. Внизу уже распорядились о подаче воды для купания и ужине в номер. Ожидание не продлилось долго: слуги по очереди заносили ведра с водой, краем глаза поглядывая на воинственного молодого господина, сидящего так, словно комната — поле боя. Это породило волнение в рядах женщин. Если повезёт, то… Лю Цингэ кивком оценил быстроту исполнения задачи и одновременно же отпустил всех. — Молодому господину-заклинателю возможно потребуется помощь?.. — Нет. Девушки переглянулись в нерешительности. Лю Цингэ заметил заминку и уставился в ответ. У него было самое нейтральное его выражение лица, но этого оказалось достаточно, чтобы служанки пискнули и вымелись за дверь. Лишь когда он краем уха услышал разговоры в смежной комнате, до него дошло, что имели в виду слуги. Он остановился, почти сняв нижние одежды, и недовольство наполнило его. Сюэ Лань ведь ещё не сняла свою шляпу? Среди слуг ведь есть и мужчины. Лю Цингэ продолжил раздеваться, только когда удостоверился, что все посторонние ушли, оставив девушку одну. Он ведь для нее «шифу». Сюэ Лань первая начала его так звать, не спрашивая позволения, а Лю Цингэ не стал спорить. Так что она его ученица. Или нет? Он по сути показал ей пару техник. Он не наставлял ее пути меча как учеников Байчжань, не просвещал военному искусству. Она звала его так ради забавы, но Лю Цингэ почему-то чувствовал себя ответственным. Приняв решение, он не стал терять время и постучался в дверь после купания. Он конечно выждал время, чтобы привести себя в порядок. — Заходи! Сюэ сидела на низком стуле, вытянув ноги перед собой и сложив крест на крест. Ее вид был чрезвычайно расслабленным, и Лю Цингэ мысленно тяжело вздохнул. Ему стоит напомнить ещё раз о манерах. — Скоро принесут ужин, присоединяйся ко мне, — предложила она, листая какую-то книгу. — Мн, — кивнул он и сел рядом. — Я предлагаю тебе вступить в Цанцюн. Сюэ Лань встрепенулась, удивлённо заморгав на него. В глазах читался вопрос. — Вступительные тесты весной, ты пропустила этот год, но я могу дать тебе рекомендацию. Он никогда не собирался давать кому-то рекомендации. Но вот он здесь. — Цанцюн даст тебе лучшее образование. В Цишань Вэнь у тебя не будет таких перспектив. Ты можешь не терять время и отправиться в секту со мной. Уверен, не будет проблем с принятием тебя на пик Цянцао, где высоко ценятся знания о травах. — Погоди, — наконец пришла в себя Сюэ Лань. — То есть благодаря тебе я могу спокойно рассчитывать на место в лидирующей секте совершенствования? — он кивнул. — А по какому праву? Могу я узнать, хоть это не особо относится к делу? — Я будущий лорд пика Байчжань, — прямо сказал Лю Цингэ. Сюэ Лань приподняла брови, демонстрируя удивление. Она не ожидала прямого приглашения от самого Бога Войны. Даже гордость берёт за себя. — Не скрою, я сейчас в замешательстве. Мои планы не включали в себя вступление в Цанцюн. Я полагала сейчас у меня не будет такой возможности, учитывая мой возраст. — Ты уже начала путь совершенствования, с твоими меридианами все в порядке, а духовные вены широки и крепки. Отчего бы секта отказалась от перспективного ученика? — Я… Не знаю, — растерялась она. — Хорошо, я поняла. Мне в любом случае нужно обдумать предложение. И я не смогу отправиться с тобой сразу, в любом случае я должна вернуться в свою секту. — Что ж, ну я не отзываю приглашение. Оно будет действительно в любой момент, когда ты посчитаешь себя готовой придти. — Хорошо, — Сюэ Лань кивнула, сглатывая комок в горле. — Я… Я думаю… Спасибо. Лю Цингэ встретил чужой взволнованный взгляд и кивнул. Да. Это было правильное решение.

***

Лю Цингэ оставил Сюэ Лань в гостинице, заплатив за неделю вперёд. Он отдал ей практически половину своих предметов цянькунь, в один из которых положил небольшой мешочек с деньгами. Раз он не мог сопровождать ее в Цишань, то хотя бы постарается облегчить ее путь. Также Лю Цингэ сделал намек, что корреспонденция, которую он получает, проходит только через руки его шицзуня и секретаря в Цюндин. По непроницаемому лицу было сложно понять, дошла ли до нее рекомендация писать в случае чрезвычайной ситуации. На всякий случай, он построил для нее безопасный маршрут до секты, вручив карту лично в руки. Красными чернилами был обозначен путь от Куннаня до Цишань, где и располагалась школа совершенствования, а так же черными чернилами он аккуратно прочертил линию к Цанцюн. На хребте Тяньгун соединялись два маршрута. В целом, Лю Цингэ сделал все, что мог. Но почему-то чувство неудовлетворения поглощало тем сильнее, чем дальше он улетал от Куннаня. Год. Когда перед ним возвысилась гора двенадцати пиков, Лю Цингэ принял решение. Он даст своей почти ученице год на решение всех дел, а после вернётся за ней и спросит с глазу на глаз о принятом решении. Твердым шагом пройдя в кабинет шицзуня для краткого отчёта, Лю Цингэ не подозревал, что будущие события в мире совершенствования отодвинут данное обещание на более долгий срок.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.