ID работы: 1181271

За души сражаясь

Alice: Madness Returns, Don't Starve (кроссовер)
Джен
R
Заморожен
56
автор
Adi J бета
Shagy бета
Размер:
127 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
56 Нравится 82 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 1.1: Спокойные будни

Настройки текста
Это летнее утро началось для Алисы с солнечного света, бьющего в глаза. Спросонья, она перевернулась на бок и закрыла лицо подушкой. Но буквально пару минут спустя зазвонил будильник и девушке пришлось вставать. Она осмотрела свою комнату. Стол вместе со стулом, кровать, одинокий шкаф: за последние пять лет, с момента ее заселения, квартира практически не изменилась. Личные вещи, вроде ее старой игрушки кролика или колоды карт, подаренной сестрой, она предпочитала не выставлять напоказ, а прятать в большом сундуке, который также играл роль прикроватной тумбочки. Девушка сладко потянулась, после чего отправилась в душ, чтобы проснуться окончательно. Стоя под прохладными струями воды, она обдумывала планы на сегодня: перед тем, как встретиться со своими подопечными, надо было отдать на починку музыкальную шкатулку и купить свежего печенья. По субботам мадам Ритс как раз печет чудесные песочные бисквиты - детям должно понравиться. Полчаса спустя Алиса вышла из дома с хорошим настроением. На ней было надето простое платье бордового цвета и черные туфли с чулками, а отросшие за годы волосы она заплела в косу. Перекинув через плечо серую сумку, она направилась прямиком к лавке часовщика, которая располагалась в доме напротив. Джозеф Баттерби был немного ворчливым, но добродушным мужчиной, который недавно разменял пятый десяток лет. А еще он считался, возможно, лучшим мастером механизмов во всем Лондоне. К нему на починку несли все, начиная с утонченных наручных часов и заканчивая станками с больших заводов. Несмотря на большой объем работы, Джозеф всегда заканчивал ремонт в срок и возвращал вещи едва ли не в лучшем состоянии, чем при покупке. Когда Алиса зашла в мастерскую, Баттерби как раз копался в больших напольных часах, тихо костеря криворуких болванов, которые окончательно угробили весь механизм. - Доброе утро, мистер Баттерби, – поздоровалась девушка, привлекая к себе внимание. - О, Алиса! Для тебя может и доброе, но для меня - не очень. Представляешь, вчера часы принесли, часть механизмов проржавела из-за сырости, часть - погнута умельцами, которые пытались очистить детали до меня. Я даже не представляю, как им это удалось, – для наглядности он показал толстую искривленную шестерню. - Впечатляет. Так что, у вас много работы? - Не особо, сейчас это единственный заказ, так что за пару дней должен управиться. А ты, небось, тоже принесла что-то на починку? - Вы правы. На недавней ярмарке я купила эту шкатулку, хотела подарить Оливии на день рождения, но вчера она перестала играть. Хорошо, что до праздника еще целая неделя. - Так, дай-ка глянуть… Красивая резьба. Хорошо, зайдешь ко мне завтра вечером - к тому времени я должен управиться. Ну, а как у тебя дела? Как твои подопечные? - Спасибо, все просто отлично. Дети радуются лету, что вполне естественно, а их отец собирается устроить семейное путешествие по Европе в ближайшее время. - Так это значит, что у тебя тоже намечается отдых? Не думала куда-то поехать? Или собираешься свои сказки писать? - Я планировала навестить пару друзей, – улыбнулась девушка, вспоминая Страну Чудес. После чего продолжила: – Боюсь, мне уже пора идти, мистер Баттерби. - Уже уходишь? Ладно, буду дальше работать с этой жертвой кривых рук, – Джозеф похлопал рукой по поломанным часам: – И не забудь завтра за шкатулкой зайти! - Обязательно, – сказала Алиса и вышла из мастерской. - Алиса! – услышала девушка, когда проходила через парк. Обернувшись, она увидела бегущих к ней светловолосых детей: маленького мальчика лет девяти, а за ним двух девочек постарше. - Доброе утро, ребята, – поприветствовала их Алиса, а присмотревшись - строго добавила: – Эван, когда ты успел испачкать одежду? - Где испачкать? – удивился мальчик, осматривая себя. На темных штанах грязь не особо была заметна, но белая рубашка сильно пестрила пятнами. – Ой... Видимо, это когда мы в прятки играли, – смущенно ответил он – Но зато я выиграл! Меня ни Эми, ни Оливия не смогли найти. - Зато мы не измазались в грязи, как свиньи. И вообще: как ты додумался прятаться в той норе? Еще и сам вылезти не мог, и нам пришлось тебя вытаскивать, – недовольно заметила Оливия. Она была на два года старше своего брата и куда серьезнее. Девочка отряхнула подол своего синего платья и немного виновато смотрела на Алису. – Извини, но я и подумать не могла, что он такое вытворит! - А по-моему, было весело, – заметила Эмили, которая была старшей сестрой. – Жаль, что это была не та нора, которая ведет в какую нибудь Волшебную Страну. - Учитывая что ее не существует, это вполне естественно, – сказала Оливия. - Не будь занудой, сестренка! Алиса улыбнулась, наблюдая за спором детей, за которыми приглядывала последние несколько лет. После смерти Бамби (которую, по иронии, посчитали несчастным случаем) девушка провела оставшиеся до совершеннолетия два года в приюте. Новая директриса была строгой и не самой приятной в общении женщиной, но свои обязанности выполняла на совесть: непонятно откуда достала немаленькую сумму денег, на которые провела ремонт, закупила подопечным одежду, и вообще – всячески облагораживала свою новую вотчину. А тем, кто покидал ее дом, находила подходящую работу. Алису, например, директриса свела с семейством Рейзер, где та вначале работала няней для детей, а когда те подросли - стала их обучать в качестве гувернантки. С момента найма прошло уже семь лет. Вскоре Алиса вместе со своими подопечными подошли к красивому двухэтажному дому, который находился прямо возле парка. Их встретили Ян и Маргарет Рейзер – хорошие люди и заботливые родители. Детей они отправили переодеваться, а с Алисой сели обговаривать ближайшие планы: со следующего дня у девушки начинался своеобразный отпуск, а Рейзеры оставались в Лондоне до дня рождения Оливии, после чего отправлялись в семейное путешествие. Солнце окрасило небо в нежно-розовый цвет. Алиса шла по безлюдным улочкам и строила планы на этот вечер: в ее голове как раз крутилась одна история, которую она запишет… - Все так же витаешь в облаках, Алиса? …которую она, судя по всему, не запишет. - Чешир, что я тебе говорила раньше? Не появляться в общественных местах. Ты уже забыл рождественский инцидент? - Ах, как бы я мог забыть свое первое посещение твоего родного мира? Замечательный был вечер. - Особенно если учитывать «массовые галлюцинации» в виде улыбок из ниоткуда. Твое счастье, что сейчас здесь никого нет. - Счастье? Скорее уж это благодаря моей предусмотрительности. Хотя, если бы не твое отношение к маленьким проказам в отношении обычных людей, то сегодня я даже рискнул бы связаться с тобой пораньше. Алиса вздохнула. Не то чтобы она не рада была видеть Чеширского Кота, но иногда его выходки ее сильно раздражали. Тем более что девушка сама собиралась навестить друзей через неделю, а уж пару дней ее могли бы и подождать. - Хорошо. Так что на этот раз? Графиня приглашает на пироги? Жители Грибного Города устраивают очередную ярмарку, где я – гвоздь программы? Шляпник изобрел что-то новое и требует моего присутствия на показе? - Ну, Шляпник правда собрал новое устройство и даже успел оборудовать цех для сборки, но речь сейчас пойдет не об этом. Стране Чудес угрожает новый враг, Алиса. Девушка резко остановилась и пристально посмотрела на вечно-улыбающегося кота. После чего продолжила холодным голосом: - Это была очень плохая шутка. Если бы со Страной что-то случилось, то ты не думаешь, что на мне это сказалось бы в первую очередь? - Будь это так, как в прошлые два раза, то я бы с тобой согласился. Но сейчас все указывает на то, что кто-то посторонний вмешивается в наш мир напрямую, минуя твою многострадальную голову. Этот кто-то очень похож на тебя по способностям. Хотя фантазия этого «кого-то» явно пасует перед твоим неуемным воображением. - Отлично. Просто замечательно. И насколько все плохо? – спросила Алиса, готовясь к худшему. - Пока что вмешательство в мерах допустимого: никто из жителей Страны Чудес не взбесился и случайные набеги вражеских существ не приносят существенного вреда. За это, кстати, надо благодарить Королеву - она первая заподозрила что-то неладное и смогла организовать контрмеры. Но есть одно «но»: никто так и не обнаружил главного зачинщика. Похоже, что он обосновался за пределами нашего мира, что не позволяет избавиться от угрозы раз и навсегда. А это может быть чревато последствиями. Девушке новости совсем не понравились. Да, во время бесчинств Кукольника она тоже не знала, кто стоит за всем, но судя по рассказу Чеширского Кота в этот раз вообще нет зацепок, чтобы узнать личность виновника! Похоже, Алисе придется посетить друзей раньше времени. - Чешир, кто обладает наибольшим количеством сведений? - Ее Величество, конечно. И она очень жаждет с тобой поговорить. - Тогда не будем тратить время. Я не хочу ждать, пока ситуация станет критической. Если бы кто-то в тот момент зашел на маленькую неприметную улочку, то он мог бы застать странное явление: посреди дороги закручивался вихрь из перьев и листьев, а из эпицентра разлетались голубые мотыльки. Но все закончилось за пару секунд, и в переулке не осталось ни следа этого удивительного события.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.