ID работы: 11820403

Темный Дисней/Яндере обратный гарем

Гет
Перевод
R
В процессе
121
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написана 41 страница, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
121 Нравится 40 Отзывы 49 В сборник Скачать

III

Настройки текста
Примечания:
-«Теперь, когда мы совсем одни, почему бы тебе не показать мне, что ты прячешь под этим своим красивым платьем, милая» Ты не поверила бы своим глазам... это Золушка или Золушка серьезно. Честно говоря, ты никогда не ожидала, что он произнесет такие грязные слова, разве он не должен быть паинькой? Очевидно, что Эллард немного отличается от нашего первоначального персонажа, Эллы. Или Элла просто была двуличной в первую очередь, чтобы привлечь внимание принца. ... хм, ты что-то слишком много думаешь. -«Чего ты ждешь, снимай уже свое платье», - соблазнительно мурлычет он тебе. -«Я жду, когда ты слезешь с меня, Эллард», - ты пытаешься оттолкнуть его от себя, но его хватка сильнее, чем ожидалось -«Ты даже не собираешься поцеловать меня? как это не по-женски с твоей стороны», - его жуткая ухмылка вызывает дрожь во всем твоем теле. Золотоволосый мальчик продолжает наклоняться к твоему лицу, пока его губы не встречаются с твоими. -«Как ты думаешь, что ты делаешь с нашим гостем, Эллард?» упомянутый мальчик отстраняется и закатывает глаза, услышав голос своего отчима. Он встает с тебя и поворачивается лицом к лорду Тремейну. Вы быстро встаете со своей кровати в смущении от того, что вас поймали. Взгляда лорда Тремейна достаточно, чтобы заставить любого заползти под камень и умереть. Неудивительно, почему его называют злым отчимом. -«Я согревал ее», - резкий ответ Элларда заставил ваш рот чуть не отвиснуть от недоверия. Согреваешь меня? Ты пытался заставить меня силой, ублюдок! -«Я считаю, что тебе следует немедленно убраться с глаз моих долой и вернуться к своим обязанностям», - Эллард прищуривает голубые глаза, глядя на отчима. Тем не менее, он немедленно уходит, оставляя вас наедине с пожилым мужчиной. Резкое и бесстрастное выражение лица лорда Тремейна заставляло вас хотеть, чтобы Эллард не уходил. -«Я прошу прощения, если мой пасынок поставил вас в неловкое положение», - вы медленно покачали головой в ответ на его предложение. -«Все в порядке, Эллард не причинил никакого дискомфорта, милорд», - лжешь ты, надеясь не доставить неприятностей главному герою. -«Ты знаешь, что больше всего я ненавижу в этом доме», - ты сглатываешь, когда его высокая фигура встает прямо перед тобой. -«Что это...мой лорд?» -«Ложь делает человека уродливым внутри и снаружи, так как это грех» Вы не знаете, как вы не осознавали тот факт, что он держит дорогую трость, пока он не поднимает ее к вашему подбородку, прижимая к вашей нежной коже. -«Не волнуйтесь, я на той же волне, что и вы, лорд Тремейн» Его губы дергаются вверх, убирая трость от твоей шеи. -«Доброй ночи, Мисс Т/и» «И вам, мой лорд» Как только он уходит, ты облегченно вздыхаешь, прежде чем броситься на кровать. Задаваясь вопросом, как я собираюсь выжить здесь с извращенным главным героем вместе с его надоедливыми сводными братьями и жутким злым отчимом. - - - - Щебетание птиц - это то, что разбудило вас первым делом утром. Или, может быть, это были громкие крики двух братьев, требовавших от Элларда поторопиться с завтраком. Глупые плаксивые сопляки. Зевок срывается с твоих губ, когда ты выходишь из своей комнаты, одетая в одно из платьев, лежащих в шкафу. Как только вы добираетесь до столовой, на вас нападает знакомая кошка, которая прыгает на вас. -«Люцифер, отойди от нее», - визжит кошка, когда Эллард оттаскивает от тебя злое существо. -«Неудивительно, почему тебя зовут Люцифер», - говоришь ты коту, кладя руки на бедра. Эллард смотрит на твое тело, его взгляд прикован к платью, которое на тебе надето. -«Где ты взяла это платье?» Он требует. -«Я нашла его в шкафу, оно выглядит неподходящим", - Он тепло улыбается вам. -«Нет, оно подходит тебе так же хорошо, как когда-то подходило моей матери» Вы чувствуете себя виноватым, видя его печальное выражение лица, хотя все еще немного опасаетесь его после вчерашнего несчастного случая. Прежде чем ты успеваешь что-то сказать, Дризелло кричит. -«О чем вы двое говорите! перестань дуться и принеси нам остатки завтрака, Эллард» ты закатываешь глаза. -«Не нужно волноваться, я помогу Элларду принести остальные тарелки для завтрака» Пока вы с ним выходили из столовой, Эллард поворачивает голову только для того, чтобы одарить своих двух сводных братьев победоносной ухмылкой. Пусть лучший брат завоюет твое сердце.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.