The land before time: different story

PG-13
В процессе
12
Размер:
планируется Макси, написано 410 страниц, 190 266 слов, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
12 Нравится 95 Отзывы 3 В сборник

Глава 37: Тайна Скалы Завра (часть 6)

Настройки
      Злобный острозуб ворвался в Великую Долину и преследовал жителей повсюду, и те в панике разбегались в разные стороны. Убегающий маленький длинношей с гребнем споткнулся, и его мать остановилась, чтобы помочь своему ребёнку. Но монстр нагнал их и теперь собирался напасть. От непоправимого его остановил камень, угодивший ему прямо в лицо. Мать и сын повернулись в сторону Великой Стены, чтобы увидеть, кто помешал острозубу. Это был Литтлфут. —Вот он... Одинокий Динозавр, — ахнула длинношея. Литтлфут стоял там, высокий, молчаливый и храбрый. Молодой длинношей прыгнул на острозуба, заставив того отступить. Готовый к битве, Литтлфут приземлился перед Легендарным Острозубом, взмахнул хвостом и хлестнул того по ноге. Хищник закричал и поднял ушибленную ногу с земли. Взвизгнув, он ускакал на одной ноге и скрылся из виду. —Хмф, — фыркнул длинношей, смотря ему вслед. Жители долины начали ликовать и приветствовать своего героя. Все с восторгом наблюдали за тем, как мать молодого длинношеея подняла Литтлфута вверх, усадив его себе на нос.

***

***

      Но затем длинношей пошевелился, открыл глаза и обнаружил, что снова находится в своëм родном гнезде. В долине всë ещё была ночь, но Белый Круг в небе уже сдвинулся на середину. Литтлфут, увидев, что Зубастик всë ещё спит и прижимается к нему во сне, осторожно, чтобы не разбудить того, вышел из гнезда и посмотрел на далëкие горы в сторону Скалы Завра. —Интересно, правда ли это?— прошептал кареглазый. Потирая глаза, острозубик сел и сказал, взглянув на Ночной Круг: —Не знаю. Но для жителей Долины и странников Таинственного Далëко, у тебя тоже довольно захватывающая история: ты дважды пережил нападение Ходячего Ужаса, отправился на поиски Великой Долины в одиночку, подружился с пятью представителями разных видов, среди которых есть и острозуб, спас своих друзей от лавы, смолы и бешеных костеголовых, а также придумал план, как убить этого кровожадного монстра, прежде чем он проник бы в Долину. Я не удивлюсь, если наша история тоже станет легендой спустя много холодных пор. Литтлфут посмотрел на Зубастика; ему на душе стало приятно после его слов. Но на смену этому чувству быстро пришла неловкость. —Прости, что разбудил тебя, — неловко улыбнувшись, извинился кареглазый, когда острозубик подошëл и встал рядом с ним. —Всë в порядке... между нами говоря, я думаю, что в этой истории есть доля правды, — улыбнувшись, сказал Зубастик и глубоко вдохнул прохладный ночной воздух. Литтлфут тоже улыбнулся. Сводные братья вместе долго наблюдали за Ночным Кругом.

***

***

      Яркий Круг светил над Великой Долиной, согревая её жителей. Как и в обычные дни, все динозавры бродили по мягкой траве. Они либо искали свои любимые растения, чтобы поесть; либо наблюдали за своими детьми, которые бегали и играли на травянистых полях; либо говорили друг с другом о прошедшем дне. В другой части долины ситуация была немного интереснее. С тех пор как Зубастик создал на острове оружие - копьë, как он его назвал, он вновь сделал точно такое же неделю назад, чтобы затем использовать его в бою против агрессивных хищников. Для начала перед тем, как потренироваться с копьëм, он решил вернуться к азам с обычной палкой: у него уже был опыт использования палки в бою с некоторыми кусаками, но как говорится: повторение - мать учения. Красноглазый одел на голову твëрдую оболочку большого фрукта для защиты головы, взял длинную палку правой рукой за середину, поставил на неë вторую ладонью вверх и начал медленно крутить. Пропустив один оборот, он ухватил палку левой рукой, пропустил ещё оборот и перехватил правой; по мере того, как Зубастик еë крутил, он начинал постепенно ускорять движения.       Литтлфут сидел поодаль от него и с восторгом наблюдал за тренировкой брата. Поначалу он следил за палкой, не отрывая взгляда, но, когда вращение ускорилось, поспевать за движениями стало тяжелее, и у него закружилась голова. После первого упражнения красноглазый минут пять разминал суставы, прежде чем выполнить второе. Он положил ногу ровно на середину посоха, резким движением потянул еë на себя, заставив палку покатиться, а как только та оказалась на ноге, Зубастик резко подбросил еë вверх и схватил правой рукой по центру. Затем прижал левую руку к груди, одну ногу выставил назад и начал водить палку влево-вправо, одновременно крутя кистью. Точно также всë начиналось с медленных движений, чтобы затем ускориться. Следующий трюк заключался в следующем: красноглазый после небольшой передышки брал палку в одну руку, резким движением закручивал еë, разжимал ладонь и, после того как палка проворачивалась вокруг ладони, ловил её. Зубастик повторил упражнение несколько раз до полного ускорения. Во всех этих приëмах он старался расслабить руки, ведь если те будут напряжены, то ничего не получится. "Ладно, думаю, на этом можно остановиться", - сказал про себя красноглазый, бросив палку. Размяв руки, он повернулся к Литтлфуту - тот сидел с широко открытом ртом и глазами на распашку от изумления. Длинношей даже не моргнул! Но через пару секунд он помотал головой и пришёл в себя. —Это было!.. это было потрясающе!— найдя подходящее слово, воскликнул Литтлфут, подпрыгнув на месте и подбежав к Зубастику.— У меня аж дух захватывало! —Эхе-хе, спасибо, мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, что во время выполнения этих движений, надо расслабить руки, — неловко улыбнувшись от похвалы, сказал красноглазый, почесав затылок. —И это была отличная работа!— похвалил длинношей.— Ты действительно проделал большой путь. —И это далеко не всë, — хитро ухмыльнулся Зубастик.— Как-нибудь позже я покажу тебе и остальным. Это заинтриговало Литтлфута. Он улыбнулся, сказав: —Это было бы здорово! И... я уверен, что это может впечатлить Даки. Острозубик зарделся розовой краской. —Т-ты... ты действительно так думаешь?— спросил Зубастик, что вновь преобразился из серьëзного, расчëтливого взрослого во влюблëнного, неловкого мальчишку. —Конечно!— приободряюще улыбнувшись, уверенно сказал кареглазый. А затем легонько толкнул его в плечо: —Давай, найдëм остальных. Острозубик кивнул.       Только сводные братья приготовились отправиться на поиски друзей, как именно в этот момент послышались приближающиеся тяжёлые шаги. Они были не такими тяжёлыми, как у длинношеев, но и лёгкими их тоже не назвать. Литтлфут и Зубастик повернули головы в сторону, откуда доносился топот, и увидели отца Сэры, направлявшегося к ним. "Мистер Трëхрог? Что он здесь делает?"- сказал про себя озадаченный острозубик. Оба брата затаив дыхание наблюдали, как к ним приближался мистер Трëхрог. Как они и ожидали, на его лице было раздражение. В нём также чувствовалась аура конфронтации, которая заставила братьев приготовиться к возможной словесной буре, которую он мог бы на них обрушить. Топпс остановился перед Литтлфутом и Зубастиком и пристально посмотрел на них. —Значит, вы оба здесь, — проворчал он. —Да, — медленно ответил острозубик, прежде чем осторожно спросить: —Что-то не так? —Скажите, кто-нибудь из вас видел Сэру сегодня?— спросил мистер Трëхрог требовательным тоном. —Нет, мы еë не видели, — покачал головой кареглазый.— Она пропала? —Ох-х...— в отчаянии простонал Топпс.— Я проснулся сегодня утром, а еë нет. Она должна была сегодня присматривать за близнецами. —Ну, может, она с ними где-то играет?— предположил Литтлфут. Именно тогда звук бегущих по траве маленьких ножек привлёк внимание кареглазого. Он посмотрел вниз, на ноги Топпса, и увидел двух трëхрожиков, бегущих к Зубастику. Они были похожи на маленьких щенков, которые хотели поиграть. Они остановились у ног острозубика и посмотрели на него большими невинными глазами. —Сэрри ушла, ушла, — сказала Дина. —Дина, Дайно осмотлеть там и тут, — продолжил Дайно. —Сэрри нет, — одновременно сказали они. —Понятно, — задумчиво сказал Зубастик.— Значит, Сэра действительно пропала. Затем Литтлфут посмотрел на отца трëхрогой подруги и спросил: —Но зачем вам мы? Топпс бросил на длинношея сердитый взгляд. —Потому что, когда пропадает моя дочь, причиной обычно являетесь вы с Зубастиком. "Ну, тут он нас поймал..."- тяжело вздохнул про себя острозубик. Отец Сэры был прав: каждый раз, когда он со своим братом куда-то собирались идти, даже на самую опасную миссию, та с остальными друзьями были уже тут как тут и следовали за ними. Литтлфут виновато отвернулся. Он не хотел этого признавать, но мистер Трëхрог был прав. Их прошлых приключений было достаточно, чтобы осудить ребят за это. Заметив понурое выражение лица брата, Зубастик вышел вперëд. —Я полагаю, вы пришли проверить, здесь ли мы с Литтлфутом, потому что, если бы нас не было, это означало бы, что Сэра отправилась вместе с нами на задание. Ну, как видите, мы оба здесь, и мы не видели еë с прошлой ночи у костра. Учитывая все эти факты, я бы сказал, что Сэра всё ещё где-то в Долине, — красноглазый говорил ровно и выглядел так, будто совсем не возмутился обвинениями Топпса в свою сторону. Хоть тот и извинился в прошлом за своë предвзятое отношение, но, к сожалению, взрослым, тем более таким как мистер Трëхрог, сложнее поменяться, и если они это делают, то очень медленно и стараются это не показывать. А ещё они быстро возвращаются к своим старым привычкам. —Да, я понял это, — раздражëнно проворчал Топпс.— А теперь, если вы двое меня извините, я пойду её искать. А пока присмотрите за близнецами. С этими словами мистер Трëхрог убежал, оставив малышей на попечение молодых длинношея и острозуба. —Ух ты, — удивлëнно сказал Литтлфут.— Ты очень хорошо с ним справился, Зубастик. —Просто нужно уметь говорить в нужное время, — вздохнул тот.— В любом случае нам надо поискать Сэру. Если она пропала, то мы должны попытаться её найти. —Ладно, — кивнул длинношей.— Давай начнём с того, что соберём остальных. Если они не видели Сэру, то встретимся в нашем тайном месте и придумаем план. —Звучит хорошо, пошли, — ответил красноглазый и, посмотрев на близняшек, заговорил с ними мягким голосом: —Вам двоим лучше пойти с нами, потому что мы будем присматривать за вами, пока не найдëм вашу тëтушку. Вы ведь не хотите разозлить дедушку Топпса? —Угу, нет!— хором сказали Дина и Дайно, качая головами. —Дина, на ручки!— жалобно сказала золотистая. С трудом взяв Дину на руки и перекинув еë через плечо, Зубастик вместе с Литтлфутом и Дайно отправились в путь.

***

***

      Когда сводные братья пришли к гнезду Даки и Спайка, своему первому пункту назначения, они узнали от их родителей, что те ушли к деревьям, с покрасневшими листьями. Поскольку осень только началась, не вся зелень в Долине успела пожелтеть и покраснеть, а потому таких мест было мало, что сузило круг поисков. Также была небольшая вероятность, что Сэра сейчас с ними. Литтлфут шëл впереди, по пути безрезультатно расспрашивая взрослых о Сэре, Дайно шëл за ним, а Зубастик еле-еле плëлся позади, уже вразвалочку, держа Дину на оттëкших руках. —Мы гу-гу, искать Сэрри!— радостно воскликнула золотистая. "Мои... руки..."- ныл про себя острозубик.- "И... спина-а-а..." Казалось бы, его мучения не могли стать ещё хуже. —Простите, вы не видели Сэру?— спросил длинношей охристых гребнеголовых (коритозавров), что собирались начать спарринг между собой. —Хм... я видел, как она направилась к деревьям с яркими листьями вместе с маленькими шипохвостом и пловчихой, — вспомнив, сказал один из них. —Хорошо, спасибо вам... И тут Литтлфута прервал капризный голос тëмно-серого трëхрожика: —Дайно, на ручки! Длинношей и гребнеголовые посмотрели на Дайно, что подбежал к Зубастику и стал нетерпеливо вилять хвостиком. —Дайно, нет, Дина кататься!— воскликнула золотистая. Не говоря ни слова, красноглазый просто переместил Дину на спину, чтобы та всë ещё могла покататься, и взял Дайно на руки. Малыши прекратили ссориться между собой и весело начали лепетать, в то время как Зубастик, согнувшись в три погибели, продолжил идти с трясущимися коленями. "... терпи... Зубастик... терпи... не подыхай раньше времени..."- сказал про себя красноглазый. Литтлфут простоял так пару секунд, удивлëнно хлопая глазами, как и двое гребнеголовых, после чего обогнал брата и продолжил путь, полностью убедившись в местоположении Сэры.

***

***

      Буквально через час сводные братья добрались до осеннего леса. Деревья стояли во всём великолепии своей осенней окраски, создавая потрясающий гобелен из золотисто-жёлтого, медного, багряного и алого цветов. Литтлфут сразу заприметил Даки, Петри и Спайка, но вот Сэру - нет. —Привет, ребята!— подбежав к ним, поздоровался кареглазый. —Ох, привет, Литтлфут!— поздоровался в ответ лëтчик. —Привет, Литтлфут. Зубастик с тобой? Он с тобой?— спросила голубоглазая. Затем раздалось громкое кряхтение, будто его владелец оповестил всех о своëм присутствии. Четверо друзей обернулись на звук. Острозубик медленно шёл со скрюченной спиной, словно старый дед, неся на себе близнецов, и находился на последнем издыхании. —Я... не... могу, — тихо прохрипел Зубастик, думая, что сейчас вот-вот развалиться.— У меня... больше... нет... сил. Именно в этот момент Дина и Дайно, вдоволь накатавшись, спрыгнули с острозубика, и тот упал лицом в землю, распластавшись звëздочкой, и обмяк. —Сэрри?— огляделся тëмно-серый. —Сэрри!— позвала золотистая. —Зубастик, ты как?— подойдя к брату, спросил его Литтлфут. —... убейте... меня-а-а...— болезненно заныл Зубастик. Расценив это как то, что его брат не в порядке, кареглазый решил пока его не беспокоить. —Ребята, вы не видели Сэру? Мы еë ищем, — спросил друзей Литтлфут. —Мы с ней играем в прятки, — ответила Даки.— Она предложила нам сыграть, не дождавшись вас. А мы хотели поиграть все вместе. Правда, правда. Острозубик поднял голову и периферическим зрением мельком увидел, как дальние кусты среди деревьев слегка пошевелились. —Дайно, не вижу Сэрри!— заныл Дайно. —Бу-ху, Дина!— продолжила Дина. Близняшки одновременно заплакали. Зубастик глубоко вздохнул и не без великого труда присел, чтобы оказаться на одном уровне с ними. Затем он похлопал каждого из малышей по голове. —Эй, не унывайте, — сказал острозубик с ободряющей улыбкой.— Мы найдём тëтю Сэру. Она должна быть где-то здесь. —Зубастик прав, — сказала им голубоглазая.— Я уверена, мы скоро её найдём! Спайк просто улыбнулся и кивнул головой, издав при этом тихий стон. Малыши, немного успокоившись, кивнули и угукнули. —Ребята, как вы думаете, с чего нам начать?— спросил всех Литтлфут. —Вообще-то почему бы вам не пойти вперёд?— неожиданно спросил Зубастик.— Я догоню вас через минуту. Кареглазый с недоумением посмотрел на брата. Если бы он посмотрел на него чуть раньше, то заметил бы, что тот пялился на кусты среди деревьев. —Ты уверен? —Да, мне просто нужно кое-что быстро уладить, — сказал красноглазый.— Но вы идите вперёд. Я встречусь с вами позже. —Ладно, если ты так хочешь, — пожал плечами Литтлфут.— Давайте, ребята. Идëмте.       В считанные секунды банда вместе с Диной и Дайно побежала дальше в лес. Как только они оказались вне зоны слышимости, Зубастик слегка ухмыльнулся и подошëл к кустам так, будто прогуливался без какой-либо цели. —Берег чист, — небрежно сказал он.— Ты собираешься продолжать прятаться в кустах, Сэра? В ответ трëхрогая выглянула из кустов с удивлëнным выражением лица. Красноглазый повернул голову вбок, чтобы посмотреть на неё с крайне самодовольной ухмылкой. —Откуда ты знал, что я здесь?— спросила Сэра. —Я видел, как шелестели кусты, — просто ответил Зубастик.— Ты хорошо поработала, скрываясь даже от взрослых некоторое время, отдам тебе должное. Но тебе ещё есть куда стремиться. Трëхрогая застонала и надула губки, заставив Зубастика усмехнуться. —Так ты мне расскажешь, почему ты убежала, ничего не сказав своему отцу, или мне поиграть в угадайку?— спросил красноглазый. —Ты собираешься продолжать быть саркастичным?— парировала Сэра. —Я заключу с тобой сделку: ты скажешь мне, что происходит, и я откажусь от сарказма, — ответил Зубастик.— Достаточно справедливо? —Да, как скажешь, — проворчала трëхрогая. Сэра выползла из чащи, и красноглазый подошёл к ней. Зубастик, издав стон боли и схватившись за свою больную спину, сел на траву, а трëхрогая легла перед ним. —Так почему же ты убежала?— снова спросил красноглазый.— Это всë из-за близнецов? —Зубастик, я так больше не могу!— простонала Сэра, опуская голову на передние лапы.— Они не оставляют меня в покое! Папа сказал, что я должна пробудить в себе ответственность и заботиться о них, но это не помогает! Он даже не потрудился спросить, хочу ли я этого вообще! И пройдут дни, прежде чем мой двоюродный брат со своей женой оклемаются и заберут их, но даже так его стадо останется в Долине навсегда! А это значит, что мне не только придëтся терпеть их несколько дней, но и всю жизнь тоже! Я просто больше не могу! Я хочу веселиться с тобой и остальными без всяких маленьких вредителей, которые преследуют меня повсюду! Я просто хочу сказать им, чтобы они убирались и оставили меня в покое! Зубастик не мог сдержаться. Он глубоко выдохнул и улыбнулся, покачав головой. —Чему ты улыбаешься?!— резко ответила Сэра.— Я говорю серьёзно! —Я знаю, что ты серьëзно, — сказал красноглазый.— И, поверь мне, я тебя прекрасно понимаю. Ты не привыкла нянчиться с малышами. —Откуда ты знаешь, что я чувствую?!— резко спросила трëхрогая. —... ты можешь мне не поверить, но... когда я скитался по Таинственному Далëко, я постоянно спасал детëнышей из тех или иных пагубных ситуаций, пока взрослые ничего не замечали, — спокойно ответил Зубастик.— И каждый раз после этого малыши пытались следовать за мной, что создавало много проблем и неудобств. Бывали случаи, когда у них был только один родитель, и во время его отсутствия мне приходилось втайне за ними присматривать, пока тот не вернëтся. Они пытались что-то повторять за мной и даже хотели разговаривать как я. —Ох, я тебе сочувствую, — сказала Сэра. —На самом деле, пусть мне и приходилось сталкиваться с их разъярёнными родителями, но, как бы я ни испытывал неловкость, в какой-то степени забота о них была очень милой и даже... приятной, — неловко улыбнувшись, сказал Зубастик, и его лицо окрасилось пунцовым.— И... каждый раз, когда я уходил и вновь чувствовал одиночество, у меня возникало сильное желание забрать с собой хотя бы одного. Я даже не думал о том, во что превращу жизнь детëныша, так как в такие моменты все мысли были только о том, чтобы вновь не остаться одному. Но мне приходилось отдëргивать себя от таких мыслей, напоминая о том, что я сам ещё ребëнок, и я не смогу заботиться о малыше так, как делают это взрослые; что жизнь двух сирот, особенно таких маленьких, в Таинственном Далëко никогда ничем хорошим не заканчивалась. Зеленоглазая удивилась этой стороне своего друга, но внимательно продолжала его слушать. Хотя ей не нравилось, когда другие её поучали, но было что-то такое в Зубастике, что позволяло Сэру слушать его, если это, конечно, не были долгие лекции с рассказами о насекомых, цветах и тому подобном, где он использовал непонятные слова. —В любом случае, — продолжил острозубик, вновь становясь более серьëзным.— Хоть я и не испытывал того же, что и ты, когда заботился о малышах, но я видел, как дети постарше заботились о своих младших братьях и сëстрах, и, поверь мне, некоторые испытывали такой же дискомфорт. Но через некоторое время они переставали возражать. И хочешь знать, почему? Сэра кивнула. —Они делали что-то вместе. Сначала старшим было тяжело, так как они и младшие хотели заниматься разными вещами. Но потом они стали приходить к компромиссу. —Компромисс?— зеленоглазая склонила голову набок, выражая недоумение. —Это значит договориться и прийти к соглашению о чём-то, — объяснил Зубастик.— И детям постарше приходилось быть большими динозаврами, позволяя младшим делать то, что те хотели. Поскольку они были старшими, они могли с этим справиться. В этом и заключается суть взросления - быть большими динозаврами, перешагнуть через себя, даже когда ты не хочешь этого. Делать всё методом проб и ошибок. Родителям тоже поначалу бывает тяжело, но они это делают, чтобы их дети были счастливы, но при этом выстраивают чëткие границы дозволенного. Сэра уставилась на острозубика. Всё, что он говорил, действительно имело для неё смысл. —Сэра, — сказал Зубастик, и его тон изменился на нечто вроде ободряющей серьëзности.— Я знаю, что ты ответственная, и у тебя есть всё, что нужно, чтобы стать лидером своего стада, когда придëт время. Но, если быть честным с тобой, тебе нужно сделать шаг вперёд и взять на себя эту ответственность. Я знаю, что ты не хочешь этого сейчас, но Дина и Дайно тоже твоя семья, и они очень уважают тебя. Даже если ты этого не хочешь, ты должна стать для них положительным примером для подражания. Я знаю, что ты можешь. Ведь ты была на их месте, точно так же, как и твой отец, и любой другой взрослый. Зеленоглазая нахмурилась и отвернулась. Она поняла, что говорил еë зубастый друг, и не чувствовала, что он "нападает" на неё, как это делал еë отец, но ей всё равно не нравилось, когда ей говорили, что делать. —... пускай Литтлфут и лидер, но мозг команды и самый старший, и более опытный в выживании я. Каждый раз, когда вы в опасности, мне приходится рвать чешую на своей пятой точке, чтобы придумать запасные и более безопасные планы, а также сделать так, чтобы никто из вас не пострадал, — ехидно ухмыльнулся Зубастик.— И, если бы у меня была шерсть, как у крыс с мышами, я бы с вами тут давно поседел, учитывая то, что ты и Литтлфут становитесь инициаторами неприятностей. Иными словами, все вы пятеро - мои Дина и Дайно. Обычно Сэра бы возмутилась, но вместо этого она рассмеялась. А когда успокоилась, отвела взгляд. —Я просто...— замялась она.— Я не знаю, как заботиться о младших. Красноглазый в ответ улыбнулся ей, ожидая этих слов, и ответил: —И почему ты сразу не сказала? Я могу тебе с этим помочь. От этого предложения трëхрогая оживилась и посмотрела на Зубастика, сидящего перед ней. В её глазах мелькнула надежда. —Правда? Ты мне поможешь?! —Конечно. Если ты не знаешь, как заботиться о малышах, то, возможно, тебе нужен кто-то с опытом, кто разбирается в этом. Кроме того, две головы лучше, чем одна, когда ты только начинаешь. —О, спасибо, Зубастик!— радостно сказала Сэра.— Ты лучший! Тот тихонько усмехнулся, медленно вставая на ноги. Затем он потянулся и...

*Хрусть!*

—Ах! Красноглазый схватился за свою спину, его лицо застыло в гримасе боли: глаза и рот широко раскрылись, радужка со зрачками сузились, а правое веко затикало. Трëхрогая удивлëнно на него уставилась. —... эм... тебе нужна... —Пошли, — сказал Зубастик, выдавив из себя улыбку.— Остальные, наверное, уже ждут нас. И с этими словами красноглазый, хромая, медленно почапал в том направлении, куда ушли Литтлфут, Даки, Петри, Спайк и малыши. Сэра тяжело вздохнула, подбежала к другу сзади и подбросила его вверх. Зубастик с криком приземлился ей на спину. —А тебе надо научиться принимать помощь от других, — с суровой миной сказала трëхрогая. И прежде чем еë друг успел открыть рот, она крикнула: —Я понесу тебя, и это не обсуждается! Так что лежи и отдыхай! Красноглазому пришлось лишь молча принять поражение. Но кое-что он всë-таки хотел сказать. —... Сэра. Та угрюмо посмотрела на него, когда двинулась в путь, ожидая, что еë друг будет сопротивляться помощи. —Я ни слова не скажу об этом твоему отцу, — сказал Зубастик, подмигивая.— Это будет наш маленький секрет. —... спасибо, Зубастик, — расслабив лицо, сказала Сэра, вздохнув с облегчением.

***

***

      После того как банда воссоединилась, Литтлфут, его друзья и малыши остановились под деревьями, откуда падали древесные звëзды; Зубастик лежал и отдыхал рядом, наблюдая, как семеро друзей бегают вокруг под опадающими листьями и громко смеются. Особенно радовались Дина и Дайно, что бегали рядом со своей тëтей; та, конечно, не была в восторге от этого, но старалась пересилить себя и попытаться повеселиться вместе с ними. —Ещё звëздочек! Ещё звëздочек!— скандировали близняшки снова и снова, взобравшись на спину шипохвоста. Спайк врезался в дерево, сбив ещё несколько, а Дина и Дайно вскарабкались по стволу и залезли на ветки. Литтлфут, Сэра, Даки и Петри кричали им: "Сюда!". Смеясь, близнецы потрясли одну из веток, осыпая листья цветным дождëм. —Эй!— раздался хриплый голос, что немедленно прекратил весь смех. Все резко обернулись, чтобы увидеть, как Топпс шёл к ним. Сэра взглянула на отца и немного отпрянула. Зубастик, сидевший рядом, успокаивающе положил руку ей на плечо. Она посмотрела ему прямо в лицо, он слегка кивнул и подмигнул ей. —Что вы делаете, дети?— строго спросил мистер Трëхрог, остановившись всего в нескольких футах от группы. —З-здравствуйте, сэр, — сказал Литтлфут.— Мы просто... э-э... —Разве вы не понимаете, что сейчас время смены древесных звёзд?— спросил Топпс.— Мы не можем сбрасывать те, что ещё не упали. Их надо съесть до того, как они высохнут. Вы что, совсем хотите лишить нас еды?! Когда он это сказал, Дина и Дайно поспешили скрыться в листве. Им не нравилось видеть своего двоюродного дедушку таким злым. —Ну, ну, друг мой, незачем пугать этим детей, — раздался спокойный голос дедушки Длинношея. —Да, папа, мы просто играем!— заговорила молодая трëхрогая. Мистер Трëхрог тут же обратил внимание на свою дочь. Она сглотнула, когда тот посмотрел на неё. —Сэра, где ты была?!— спросил Топпс, немного повысив голос.— Ты должна была присматривать за близнецами! —Я знаю, — нервно заикнулась Сэра.— Но я... я просто... В этот момент красноглазый поднялся со своего места и встал рядом со своей трëхрогой подругой. —Пожалуйста, поймите, мистер Трëхрог, — начал говорить Зубастик, будучи спокойным как огурец.— Сэре просто нужно было немного побыть одной. Нам всем нужно какое-то время для самих себя. Ей нужно было немного времени, чтобы прочистить голову, а потом она собиралась заняться близнецами. —Это правда, Сэра?— спросил Топпс свою дочь, понизив голос. —Да, папа, — ответила та, быстро кивнув головой.— Всë именно так, как сказал Зубастик. —Понятно...— тяжело вздохнул мистер Трëхрог.— Ладно, но с этого момента дай мне знать, прежде чем ты уйдёшь одна. В конце концов, это твой долг - присматривать за своими племянниками, поняла? —Да, папочка. —Кстати...— Топпс огляделся и заметил, что близнецов не было с бандой.— Где они? В этот момент малыши потеряли равновесие и упали с дерева, приземлившись на лицо своего двоюродного дедушки. Отскочив от него, они упали на пëстрый лиственный ковëр и засмеялись. —Вот они, — сказала зеленоглазая.— Видишь? —Они хотели забраться повыше и сорвать древесные звëздочки, вот мы им и помогли, — сказал Зубастик, стараясь подавить смех. —Аргх, Сэра, просто помни, что ты не должна спускать с них глаз. Если с ними что-то случится, то ты будешь наказана, — проворчав, сказал мистер Трëхрог, уходя. Покачав головой, дедушка Длинношей последовал за ним. Сэра же была расстроена. —Молодцы вы двое, из-за вас мне чуть не досталось!— сердито прошептала зеленоглазая. Хоть она и старалась сдерживать свой тон, чтобы не крикнуть на них, но вот еë свирепый взгляд прекрасно выдавал то, что она злилась. Ну вот почему каждый раз, когда еë отец не смотрит, всë нормально, а стоит ему проверить, как его дочь справляется, то с малышами случается что-то нехорошее, либо же те начинают пропадать? Три дня назад они чуть не утонули в одном из водопоëв прямо в тот момент, когда пришëл отец, и это был первый промах Сэры. Близнецы грустно покачали головами: —Дайно плохой, нет, нет!— сказал тëмно-серый. —Бу-ху, Дина, нет!— сказала золотистая. И они оба громко заплакали. Это застало зеленоглазую врасплох. —Ох, нет, нет, нет! Не плачьте! Я же не кричала на вас!— в панике заговорила Сэра, пытаясь успокоить племяшек, но те продолжали плакать. Литтлфут, Спайк, Даки и Петри беспокойно посмотрели друг на друга. —Ох, и что же нам теперь делать?— разведя руками, спросил лëтчик, боясь того, что мистер Трëхрог услышит плач мылышей и прибежит обратно. А это бы не сулило им ничего хорошего. —Мы не хотим, чтобы отец Сэры снова на нас рассердился. Нет, нет, нет, нет!— сказала голубоглазая, помотав головой. К счастью, Зубастик быстро сообразил, что надо делать. Он легонько толкнул зеленоглазую в бок и, сказав ей: "смотри и учись", подошëл к близняшкам. —Ну не расстраивайтесь вы так, малыши, тëтя Сэра не со зла, она просто тоже расстроена, но только из-за дедушки Топпса. Сами же видели, какой он вредный и злючий бука, — мягким, нежным голосом сказал острозубик, присев на корточки, чтобы быть на уровне малышей и, положив ладони на их щëчки, стал аккуратно вытирать им слëзки.— Ну же, где же ваши милые и весëлые улыбки? Они больше подходят этим мягким, круглым, пухлым щëчкам. С этими словами острозубик начал легонько мять щëчки Дины, и та захихикала. —Где твоя улыбка, Дина-а-а? Где твоя милая улыбочка-а-а?— с улыбкой пропев, спросил он трëхрожку. —Эй!— недовольно воскликнул Дайно, надув губки. —Про тебя никто не забыл, Дайно, — сказал Зубастик и уже начал мять его щëчки.— У кого тут са-а-амая большая улыбка в мире? У кого? Ты, случаем, не знаешь? —Ха-ха, Дайно!— рассмеявшись, радостно воскликнул тëмно-серый. Малыши успокоились и теперь выглядели так, будто вовсе и не плакали. Они мило виляли хвостиками и улыбались. —Зубастик точно волшебник какой-то...— сказал Петри, почесав репу. Зубастик вновь положил руки им на спины и спросил, поочерёдно смотря на близнецов: —А теперь, когда вы успокоились, как насчëт того, чтобы поиграть? —Ура-а-а! Иглать! Иглать!— радостно воскликнули малыши. И тут в голове Литтлфута, словно лампочка, вспыхнула идея. —Да. Мы можем сыграть в Одинокого Динозавра!— сказал он. —А?— в недоумении спросил летун. —И как в него играть?— прямо спросила Сэра. —Ну, один из нас будет Одиноким Динозавром, кто-то другой - Легендарным Острозубом, а остальные будут прятаться и убегать, — объяснил кареглазый. —Типа по смехе это та же игра в "острозуба", только в ней появится герой-спаситель, — понял острозубик. —Угу, — кивнул Литтлфут.— И у нас уже есть настоящий острозуб, если ты, Зубастик, конечно, не против. —Простите, но острозуб сдох, несите нового, — сказал тот, потерев свою спину, что не до конца оправилась от поездок с близнецами. Посмеявшись над словами Зубастика, зеленоглазая спросила: —Ладно, кто будет Одиноким Динозавром? —Ну, это была моя идея, — с намëком сказал Литтлфут. —А кто тогда острозубом?— спросила Сэра. —Конечно ты, Сэра, — сказал длинношей.— Ты тоже умеешь громко рычать. Трëхрогая посмотрела на всех, и они улыбнулись ей так же, как они улыбались Даки, когда убеждали её стать приманкой, чтобы привлечь Острозуба. —Сэрри! Сэрри! Сэрри!— скандировали Дина и Дайно, бегая рядом со своей тётей. —Ну почему я всегда должна быть острозубом, когда Зубастик не в состоянии? Давайте просто подождëм, пока он не оклемается, чтобы он сам сделал это!— сказала Сэра. —Но ты действительно хорошо умеешь пугать, — настоял Литтлфут. Петри пролетел мимо его головы и спросил трëхрогую: —Помнишь, как ты вчера испугать близнецов? —И ты испугала меня и Спайка тоже!— добавила Даки.— Правда, Спайк? —Хм-м-м, — сонно сказал Спайк, голубоглазая толкнул его, и он, чуть не подпрыгнув, кивнул.— М-м-м, м-м-м. —Тогда решено, — сказал длинношей. Сэра закатила глаза, а затем заревела. Зубастик рассмеялся, желая остаться подольше, чтобы посмотреть на игру. Трëхрогая снова заревела и погналась за остальными, исключая Литтлфута. Друзья кричали и смеялись, пока Сэра преследовала их; длинношей остался позади, наблюдая, как его банда и малыши убегают. Он рассмеялся и посмотрел на брата. —Ты уверен, что не можешь играть?— спросил его Литтлфут. —Да, моя спина недостаточно отдохнула, и, кроме того, мне надо немного поесть, — ответил красноглазый.— Когда мне станет лучше, я присоединюсь к вам. Длинношей кивнул. —Хорошо, увидимся!— сказал он, побежав к остальным. Литтлфут остановился на камне, возвышаясь над группой. —Помогите!— услышал он зов близнецов. Длинношей начал спускаться по камням. —Ничего...— он оборвал себя, понизив голос.— Ничего не бойтесь. Я иду. Зубастик хихикнул над попыткой брата казаться большим и могучим динозавром и пошëл к небольшому водоëму неподалёку. А Литтлфут тем временем оглядывался по сторонам. —Хм... надо сделать красивый выход, — сказал он себе, наблюдая, как Сэра преследовала остальных в небольшом каньоне. И тут длинношей увидел кое-что, что помогло бы ему выглядеть более геройственно. —О, придумал!— выдохнул он, бегом направляясь к инструменту своего предстоящего появления.       Придя к пруду, красноглазый опустил сначала одну ногу, затем вторую и, сев в воду, зацепился руками за землю, облокотился спиной и расслабился. Он начал чувствовать, как его мышцы и суставы тоже начали расслабляться в воде. —Решил отдохнуть? Зубастик поднял глаза и увидел дедушку Длинношея. —Ага, мало того, что я лечил стадо мистера Церо и тренировался с обычной палкой для использования копья, так ещё и таскал на себе племяшек Сэры, — сказал красноглазый.— А последнее - та ещё работëнка для моих рук и спины. —Мне жаль за мистера Трëхрога, я думал, он уже перестал так щепетильно относиться к экономии ресурсов, но он очень застрял на своих привычках, — сказал Дедушка Длинношей, отпивая из ближайшей реки. Зубастик улыбнулся. —Всё в порядке, у каждого из нас есть вредные привычки, вот я и терплю Сэру, — рассмеявшись, сказал он. Дедушка Длинношей усмехнулся шутке приëмного внука и, сделав всплеск хвостом, спугнул рыбу в сторону мелководья. —Ох, спасибо!— сказал красноглазый, высунувшись из пруда. Он, прыгнув и схватив пару рыбëшек, снова полез в водоëм и, положив их рядом с собой, начал есть. —Знаешь, дедушка, та вчерашняя легенда мне кое-что напомнила, — проглотив рыбу, начал Зубастик. —Ох, правда? О чëм же?— с улыбкой спросил старый длинношей. —Ты... ты когда-нибудь слышал о такой истории: "распад двух сторон"?— с надеждой спросил красноглазый. Дедушка кивнул и сказал: —Да, слышал. И у того героя-длинношея, победившего острозубого деспота, тоже есть прозвище. Громовой Хвост. —Громовой Хвост? Это действительно звучит как имя великого героя, — сказал Зубастик. Затем улыбка спала с лица старого длинношея, и он тяжело вздохнул. —Но, к сожалению, эта история очень мало кому известна, — сказал дедушка.— А сколько таких же древних легенд, которым не так повезло? Никто не знает. Они были либо утеряны, прежде чем их успели передать, либо же были забыты. Зубастик не мог не согласиться с этим. И это не говоря о том, что передаваемые из уст в уста истории можно легко приукрасить и переделать, а как было на самом деле - никто никогда не узнает. —Ещё меня привлекла кое-какая деталь, — сказал красноглазый, — ты упомянул, что Одинокий Динозавр сбросил Легендарного Острозуба в ущелье с громовым грохотом. Поражающая внимательность Зубастика к любым мелочам не могла не вызвать у дедушки Длинношея улыбку. —Именно, — сказал он.— И эта деталь меня самого в детстве заставила задуматься над кое-чем... Красноглазый в ожидании уставился на дедушку, приготовившись услышать его мысль. —Не знаю, что об этом думал мой отец и те, кто знали обе истории, но... лично мне кажется, что Одинокий Динозавр и Громовой Хвост... один и тот же длинношей, — высказал свою точку зрения дедушка. "Если так порассуждать, то в этом что-то есть", - немного подумав, сказал про себя Зубастик. Он не знал, почему, но ему казалось, что это действительно так. Было у него какое-то странное чувство глубоко внутри, что хотело связать обе эти легенды воедино. —Ну ладно, что это мы всë о легендах с длинношеями, — прочистив горло, сказал дедушка.— Как насчëт того, чтобы я послушал тебя, Зубастик? —А?— тот удивлëнно на него уставился. —У острозубов ведь тоже есть свои истории? Мне было бы интересно их послушать, — любезно улыбнувшись, сказал дедушка. Дедушка Длинношей ещё с самого детства питал страсть к историям, и не только к историям собственного вида, но и других тоже. Настолько, что он сам мечтал стать рассказчиком, а это была великая традиция длинношеев и их обязанность - делиться легендами, тем самым сохраняя их. И вчерашние слова его приëмного внука о том, что среди хищников сказка об Одиноком Динозавре бродит как страшилка, вызвали у старого интерес. —Конечно!— радостно воскликнул Зубастик. Его глаза вновь зажглись живым детским огоньком.
12 Нравится 95 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (4)