Королевство Тан. История цветущего дракона

NC-17
В процессе
79
1
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 400 страниц, 152 888 слов, 32 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
79 Нравится 50 Отзывы 52 В сборник

Часть 1. Глава 2. Дворец великого Дракона

Настройки
      Засыпая на пыльном тонком матрасе в тесной комнатушке, Феличита надеялась, что утром она проснётся в своей кровати под знакомый звук надоевшего будильника и начнёт очередной рутинный день, изредка вспоминая приснившийся чудаковатый сон. Но, с трудом открыв глаза после неспокойной ночи, она обнаружила вокруг себя всё те же тёмные стены и покрытый паутиной потолок деревянной лачуги. Сети на мобильном телефоне по-прежнему не было, заряд снизился до семнадцати процентов, и Фели пришлось выключить телефон, вряд ли бы у них здесь нашлась розетка для подзарядки. Время на игры закончилось, и теперь пора было всерьёз задуматься о крайне тяжёлом положении. Происходящее было реальностью, она осталась совершенно одна в другом мире с существами, которых всегда считала вымышленными, и сложно было представить, что творилось у них голове. Нет зверя страшнее человека… Действительно ли это так?       — Бабуль, прости, что не слушала тебя, — прошептала Феличита, сжимая в руке костяной амулет. — Кто ж знал, что твои наставления мне когда-нибудь пригодятся.       Предыдущим вечером Скар, как и обещал, принёс ей ужин. Стоило бы хорошенько подумать, прежде чем есть здешнюю пищу, но голод пересилил здравый смысл. К счастью, всё обошлось, она не отравилась, не умерла, да и еда была довольно неплоха, а по вкусу и внешнему виду сильно напоминала человеческую. Фели подумывала о том, что демоны её вполне могли откармливать, чтобы потом сожрать самим, или и вовсе подсунули ей мясо предыдущего несчастного «попаданца», но на свои мысли лишь пожала плечами, признав тот факт, что это была самая вкусная человечина в её жизни.       Командующий Ма вернулся через какое-то время после её пробуждения. Будучи всё таким же большим, он уже не был настолько пугающим, как давеча вечером. Скар выдал ей одежду, попросил сложить все свои вещи в мешок и, по возможности, не показывать их остальным, и дал времени, чтобы переодеться. Справиться с формой служанки оказалось непростой задачкой: Феличита путалась в ткани, спотыкалась, раз даже упала и благодарила современную моду за простоту и практичность. Кое-как натянув на себя длинную юбку на завязках и просторную рубаху и взвалив кулёк с пожитками на плечо, Феличита была готова покорять дворец! Раз уж исправить своё положение она не могла, она должна была приложить все силы, чтобы выжить. Необходимо было сосредоточиться, напрячь все свои извилины и начать долгую и тяжёлую борьбу за выживание. Исторические дорамы многому её научили: дворцовые интриги, подстрекательства со стороны других слуг, предательство, военные перевороты и бесчисленное множество подобных сюжетных поворотов. Тут и без голодных демонов будет чем заняться. Ах, конечно же, Феличита чуть не забыла главную сюжетную ветвь — интрижку с молодым, красивым и амбициозным принцем, который уничтожит всех врагов королевства и принесёт истории «хэппи энд». И пусть принц уже стал королём, и для королевства нет врагов хуже, чем он сам, ничего, Феличита справится, перевоспитает.        — Не перечь старшим слугам, не ходи в запрещённые места, — напутствовал Скар, когда они пересекали большую каменную площадь во внешнем дворце, — будь послушной, кроткой и постарайся не болтать много о себе. Всё поняла?       — Да, ага, — на автомате ответила Феличита, с восхищением рассматривая архитектуру построек.       Наконец-то её глаза узрели дворцовые красоты! Высокие здания из белого камня и красного лакированного дерева с мощными колоннами и позолоченной черепицей на крышах, запутанный лабиринт лестниц, тенистые сады и арочные мостики, перекинутые через каналы с изумрудной водой. Здесь чувствовалась власть и сила, и вместе с тем это место даровало покой и умиротворение. Когда только Феличита перебралась в Пекин за новой жизнью, первым делом она посетила Запретный город — визитную карточку столицы. Тогда она в полной мере осознала, насколько же величественным может быть человеческое творение. Но как бы сильно архитектура ни поражала воображение, в ней не ощущалось главного — эффекта присутствия. Всё это было давно ушедшим, каким-то далёким и нереальным, будто объёмная картинка или локация в VR-игре не самого лучшего качества. Но сейчас она словно физически переместилась в прошлое, в буквальном смысле оказалась в то историческое время с тем бытом, будто сама стала частью мировой истории. Скар обречённо посмотрел на увлёкшуюся созерцанием видов девушку и тихонько вздохнул.       Он привёл Феличиту в большой павильон с деревянными перегородками вместо стен и крутыми лестницами. Глухо стуча не по размеру большими лодочками, больше похожими на балетки из плотной жёсткой ткани, по дощатому полу, Фели быстрым шагом следовала за командующим по узкому коридору, изредка отпрыгивая в сторону, чтобы пропустить пробегавшую мимо служанку. Феличита мгновенно оборачивалась, чтобы получше рассмотреть здешних работников. По крайней мере те, кто имел человеческие лица, по большей части были молодые девушки и дамы среднего возраста, облачённые в такую же форму. Она с интересом разглядывала их необычные зооморфные тела: пушистые хвосты, торчащие в разные стороны усы-лески, покрытые матовой или блестящей чешуёй тонкие пальцы, большие и маленькие рога на голове, закрученные в спираль, как у овец, или растущие прямо, как у антилоп, разноцветную кожу… Самое настоящее собрание косплееров на каком-нибудь фесте. Если бы всё ограничивалось только внешним видом, Феличита бы и рассматривала их как обычных косплееров, но она совершенно ничего не знала о их способностях, силе и характере. Было бы очень опрометчиво с её стороны не соблюдать дистанцию при разговоре с ними. Стоило быть бдительной.        — С этого дня она будет прислуживать во внешнем дворце, — представлял Скар Феличиту главным слуге У и служанке Цзянь — статному мужчине с двумя маленькими чёрными рожками на лбу и жиденькими усиками под носом и пожилой даме с белым, словно у призрака, лицом и бровями-точками, сдвинутыми к переносице. — Прошу вас позаботиться о ней.       — Новая служанка в это время? — заскрипел мужчина, задумчиво потирая подбородок и критически осматривая стушевавшуюся рядом с командующим Фели. — Лишний рот только кормить, у нас работников предостаточно. Хм, погодите-ка.       Главный слуга придвинулся вплотную к Феличите, заглянул за её спину, окинул проницательным взглядом её фигуру и лицо, затем подозвал к себе главную служанку, и вот они уже вдвоём прыгали вокруг неё, будто купцы тщательно осматривающие дорогостоящий товар перед совершением сделки.       — Да быть не может! — воскликнула вдруг дама. — Она же…       У Феличиты сердце в комок сжалось. Она пропала, они узнали, что она человек.       — …высший демон?!       Фели была удивлена не меньше других таким поворотом событий.       — Да где ж это видано, чтоб госпо́ды из высших демонов в слуги подавались? — Цзянь чуть ли не за сердце уже хваталась.       — Она чем-то провинилась перед своей семьёй? — аккуратно поинтересовался главный слуга у командующего.       Феличите представился просто потрясающий шанс.       — Да, я высший демон, — заявила она, выходя вперёд и гордо выпячивая грудь. — Сам король привёл меня во дворец. По моей просьбе.       Скар в страхе округлил глаза, господин У и госпожа Цзянь ахнули и горячо зашептались. Феличита упёрла руки в бока и задрала нос. Судя по всему, высшие демоны имеют в этом мире сильное влияние, вряд ли после её заявления кто-то посмеет её обидеть.       — Из какого же вы клана? — вежливо поинтересовалась главная служанка.       Фели захлопала глазами, спокойно посмотрела на Скара и подозвала к себе поближе.       — А из какого я клана? — шепнула она ему на ухо.       Ей и самой было интересно. Командующий Ма даже растерялся.       — Она из клана Ямау́ба, горная карга, — после недолгой паузы ответил Ма.       — Сам ты карга! — возмутилась Феличита, но мигом очухалась, применила свою фирменную улыбку и согласно закивала: — Да, конечно, я из клана этих… каких там…       — Ямауба, — тихо подсказал Скар.       — Ямауба! Она самая, да.       Слуги недоверчиво переглянулись между собой, подозрительно покосились на Феличиту, окинули её взглядом, что-то прикинули у себя в голове, с серьёзным видом перешептались между собой. И Феличите это как-то не понравилось, а когда она украдкой взглянула на взмокшего Скара, осознала, что сделала что-то не так. Господин У и госпожа Цзянь отвели командующего Ма в сторонку. Хоть они и разговаривали между собой шёпотом, Феличита, однако ж, слышала каждое их слово.       — Странная она какая-то, — заключил главный слуга, бросая на Фели взгляд через плечо. — Диковатая немного. У неё проблемы с… — господин У постучал пальцем по голове.       — Малохольная, — махнул рукой Скар. — В детстве в овраг свалилась, головой приложилась сильно, с тех пор вот такая. Её родители умоляли принять её в услужении во дворец, чтобы хоть как-то пристроить, замуж-то уж точно никто её не возьмёт.       — Ох, бедняжка, — закачала головой Цзянь.       — Вы уж её не обижайте, пожалуйста. Она хоть и чудаковатая, но исполнительная. Пусть хоть отхожее место вам убирать будет.       У Феличиты глаз даже задёргался. Злость так и переполняла её. Это она-то малохольная?! Это её-то замуж не возьмут?! Да она им тут всем покажет, они ещё не знают, с кем связались!       — Эй, А́цуко, подойди-ка ко мне! — подозвал пробегавшую мимо молодую девушку господин У.       Первое, на что Феличита обратила внимание, были её длинный пушистый рыжий хвост и миленькие треугольные ушки на голове. У Фели даже глаза загорелись: это же настоящая кицунэ, девочка-лиса!       — Ацуко, отныне эта девушка будет работать у нас. Покажи ей здесь всё, выдели местечко в общей спальне. В общем, присмотри за ней, будет у тебя на подхвате, — и, понизив голос, добавил: — Наша Ямауба особенная, так что повежливее с ней.       Феличита слегка поклонилась в знак приветствия и взглянула на Ацуко. Лицо кицунэ оставалось абсолютно беспристрастным, но что-то в её взгляде подсказывало Фели, что та была не рада свалившейся на неё новой работнице.       — Как прикажете, господин, — покорно склонилась Ацуко и повела Феличиту за собой.       На душе вновь стало не спокойно. В детстве, когда мама отводила её в сад, Фели ощущала ту же отягощающую тяжесть расставания с единственным спасительным островком среди неизвестности и чужаков.       Феличита покорно топала за кицунэ по длинному коридору. Взгляд падал то на покрытые лаком доски пола, то на слегка качающийся из стороны в сторону лисий хвост, то украдкой на треугольные ушки. Фели становилось всё труднее сдерживать себя, руки так и тянулись потрогать их, зарыться бы пальцами в этот густой мягкий мех и долго-долго гладить. Феличита облизала губы и потянулась к хвосту.       — …звать?       Девушка моментально отдёрнула руку и растеряно захлопала глазами.       — Что? — переспросила она, прослушав вопрос.       — Зовут тебя как? — повторила Ацуко с неприкрытым раздражением в голосе.       — Феличита.       — Ну и имечко, — усмехнулась лисица.       — Отец любит всё западное, иностранное, вот и назвал так.       — Иностранное? — Ацуко пронзительно взглянула на Феличиту ореховыми глазами с лёгким прищуром.       У Феличиты дыхание перехватило — вот опять она за языком не уследила. Конечно, в этом мире нет привычных ей стран, как Китай или Италия, да неизвестно, есть ли другие, кроме королевства Тан.       — Мне, в общем-то, всё равно, у высших свои причуды, — заговорила Ацуко, и Феличита с облегчением выдохнула, — но впредь о любви к чужестранному не заикайся. Во дворце много тех, кто потерял близких на войне с империей Хаён, слышать подобное им ни к чему. Говорю сразу, нянчиться с тобой я не собираюсь. Про своё высокое положение можешь забыть, ты служанка и твоё дело подчиняться, относиться с нисхождением к тебе здесь никто не будет. Запомни вот ещё: хочешь выжить — не суй нос не в свои дела. Вопросы?       Вопросы? Вопросы?! Да миллион и ещё немного. Что за империя Хаён? Какая ещё война? И что значит «выжить»? Она на работу устраивается или в игру на выживание решила поиграть? Нет, нет, когда Феличита рассуждала про сюжет дорамы, она всё же надеялась на какую-нибудь лёгкую романтическую повседневность, а не на жестокий боевик с трагичным — совершенно очевидно, что для неё, — концом. Феличита опешила, зашевелила губами, но сказать так ничего и не смогла.       — Раз вопросов нет, то добро пожаловать к нам.       Первым делом Ацуко выделила ей спальное место в одной из общих комнат — очередной матрас на полу, только уже чистый и со свежевыстиранным постельным бельём. Затем в общих чертах рассказала о её обязанностях и провела небольшую экскурсию, если это можно было так назвать, по помещениям внешнего дворца, к которым у них был доступ. Если не считать зловонного общественного туалета в виде расположенных в ряд дыр в полу, огороженных тонкими плетёными перегородками для сохранения какого-никакого таинства свершения, Феличиту, пожалуй, больше всего впечатлили кухня и прачечная. В мире демонов не было электричества, поэтому готовили здесь по старинке, в печах и на раскалённых чугунных пластинах. Кухня имела несколько залов, каждый из которых отвечал за готовку для определённых лиц. Самый большой зал служил кухней для прислуги, во втором и третьем зале поменьше стряпали для стражников и низших чиновников. Но больше всего привлекала внимания кухня, где лучшие повара королевства из самых качественных и свежих продуктов готовили для правителя Тан. Посторонним туда вход был воспрещён, Феличиту привели туда всего на минуту, но и этого хватило для того, чтобы разозлить главного повара королевского дворца. Господин Сюй, огромный демон с синей кожей, большим приплюснутым носом и выпирающими жёлтыми клыками, никому не доверял приготовление блюд для Его Величества, даже помощников у него было всего двое, которых он выбрал самолично. Из кухни доносились настолько восхитительные ароматы, что от одного только запаха у Феличиты случился гастрономический шок. Она была большим любителем поесть, потому справиться с желанием ворваться на кухню и слопать приготовленные демоном яства оказалось очень тяжело.       Прачечной служило большое крытое помещение с квадратным углублением посередине, наполненным водой, в котором с помощью зазубренных дощечек и мыла стирали бельё. Споласкивали постиранное в отдельных деревянных лоханках с помощью чистой воды, принесённой из колодца. В этом же здании располагалась общественная баня для слуг — несколько больших бочек и бассейн, которые заполнялись колодезной водой и подогревались снизу.       Феличите только предстояло окунуться в тяжести «древнего» мира, но она уже чувствовала, что легко дела у неё не пойдут.

***

             Нин, придерживая широкий рукав расшитого золотой нитью красного ханьфу, неторопливо выводил иероглифы тонкой кистью на мягкой рисовой бумаге. Линия за линией, словно маленькая рыбка, плавая в воде, очерчивала своим гибким хвостом плавную траекторию.       — Войска империи Хаён отошли к границе провинции Чжоу, — докладывал Скар, стоя в рабочей комнате короля. — Отрядам во главе с командующим Лю и генералом Цао удалось оттеснить врага к горному хребту Шань и заблокировать их дальнейший проход в глубь провинции. Наместник Чжоу, господин Ян, выражает огромную благодарность за оказанную поддержку со стороны столицы.       — Что насчёт ситуации на юго-восточной границе? — поинтересовался Нин, не отрываясь от своего занятия.       — Пока никаких изменений. Несколько диверсантов из Хаён пытались пробраться со стороны реки Го, но были своевременно устранены. В остальном всё спокойно, пограничные отряды провинции Фэнь продолжают патрулировать местность.       — По реке Го проходит граница с королевством Сури́. Хоть оно и сохраняет официальный нейтралитет, однако ж всё-таки открыло наглым варварам из Хаён коридор через свою территорию. — Дракон сжал кисть в руках и злобно глянул перед собой. — Полагаю, в скором времени нам придётся пересмотреть роль Сури в экономических взаимоотношениях.       — Вы хотите расторгнуть с ними действующие договоры? — удивился Скар.       — Я такого не говорил. — Лицо короля расслабилось, Нин исподлобья глянул на командующего и лукаво улыбнулся. — Но если королевство Сури и дальше будет позволять военным Хаён проникать на территорию Тан через свои границы, мне придётся пересмотреть цены на так необходимый им огненный камень. Раз так в пять будет достаточно. На первое время.       Для ледяной пустоши Сури потеря огненного камня сродни полному её уничтожению. Без устойчивого к суровым погодным условиям источника тепла и мощного топлива, королевство и его жители будут обречены на гибель. Нин не хотел такого исхода для невинных граждан соседней страны, но раз речь шла о суверенитете собственного королевства и непосредственной безопасности его подданных, он не мог позволить состраданию завладеть его сердцем. К тому же король Джури был не из глупых, да и своими принципами он никогда не кичился, так что его вполне хватило бы только слегка припугнуть.       — Лин не сообщил, когда возвращается? — невзначай поинтересовался повелитель.       — По предварительным расчётам в начале следующей недели он прибудет в столицу.       — Славно. Я соскучился.       Король легко улыбнулся и продолжил неторопливо водить кистью по бумаге. Скар прочистил горло, нервно обвёл комнату взглядом и начал с усердием отдирать заусенец возле длинного и острого красного ногтя.       — Ты что-то ещё хотел сказать, Скар? — уточнил Нин, не поднимая головы.       — Да-а, — неуверенно начал командующий Ма. — Позвольте спросить: что насчёт той человеческой девушки?       — А что с ней не так? Мне казалось, главные слуги радушно приняли её.       — Верно, с этим проблем не возникло, — хохотнул Ма и осторожно добавил: — Но что скажет господин? Думаю, он сильно разозлится, если узнает, что вы привели во дворец человека.       Скар замолчал и плотно сомкнул губы. Вероятно, не стоило ему заводить эту тему, но необходимо было сразу предупредить все возможные риски для девушки и короля. Особенно для короля. Нин замер, отложил кисть на подставку и распрямил плечи. Возможно, с вероятностью около одной сотой процента, те двое вообще не встретятся, но если подобное всё же случится… Ох-ох.       — Да всё будет в порядке, — махнул рукой Дракон и вновь взялся за кисть. — Не мог же я бросить Фели в чужом для неё мире совсем одну. Я протянул руку помощи тому, кто нуждался в этом. Я молодец.       Скар вздохнул. Иногда король поступал чересчур опрометчиво и нередко попадал из-за этого в тяжёлое положение. Хотелось верить, что очередной жест доброй воли не приведёт к трагичным последствиям.       — Бесспорно, Ваше Величество. Вы совершили поступок, достойный короля. — Нин в ответ одобрительно закивал головой. Командующий Ма вытянул шею и попытался разглядеть бумаги на столе повелителя. — Ваше Величество, а чем вы заняты?       — Переписываю стихи, хочу сделать полноценный сборник.       — Стихи? — насторожился Скар. — Вы же не о тех самых стихах говорите, да?       Скар душу отдаст, лишь бы это оказалось не те, о которых он подумал.       — Именно они, стихи твоего дорогого господина, — ударил в самое сердце Нин.       Скар еле сдержался, чтобы в панике не вырвать свои рога и волосы. Господин будет в ярости! Он терпеть не мог, когда кто-то брал его вещи, особенно без разрешения, а стихи вообще были табу. На этом фоне даже присутствие во дворце человека было совсем незначительным событием.       — Господину это не понравится, — мягко намекнул Скар.       — Не понравится? Да он сровняет с землёй весь дворец, если узнает об этом, — радостно воскликнул Нин и серьёзно глянул на командующего: — Но он же об этом не узнает? — Скар сделал вид, что закрыл рот на ключ и выкинул в сторону. Король щёлкнул пальцами и восхищённо глянул на своё творение. — Осталось ещё немного, и сборник будет готов. Так, пора немного прогуляться.

***

             Феличита встряхнула простынь и повесила её сушиться. Даже работа в издательстве так сильно не выматывала, как один день в роли служанки. Создавалось впечатление, что кто-то захотел просто поиздеваться над «высшей», наудачу оказавшейся в их шкуре, и потому повесил на неё все обязанности, которые только можно было, сроком в один день: подмети дорожки, помой полы в доме прислуги, помоги на большой кухне, постирай бесчисленное множество спального белья. Как и обещала Ацуко, нянчиться с ней не стала, предоставила Феличиту сама себе, но всё же периодически присматривала, чтобы та не натворила бед. А беды у Фели начались уже на этапе готовки. Без газа и электричества было тяжко. Она бы вполне смогла справиться с поленьями, но когда ей всучили в руки два больших чёрных камня, тут-то Фели подзависла. Гладкие и матовые они совершенно не были похожи на угли, Феличита предположила, что они могли быть использованы для розжига чего-то, только никакого розжига в печи и в помине не наблюдалось. «Чего встала? Никогда огненный камень не видела?» — вопросила заметившая замешательство Феличиты Ацуко, забрала у неё камни, несколько раз сильно ударила ими друг о друга и кинула их в печь. И в то же мгновение камни зашипели и вспыхнули жарким алым огнём. Тогда-то Феличита окончательно поняла, что к такой жизни она была не готова.       — Как дела? Вижу, ты не плохо освоилась.       Феличита от неожиданности подпрыгнула на месте и завертела головой — на высоком каменном заборе, свесив одну ногу, сидел сам король. Вот уж кого Феличита точно не надеялась больше лицезреть. Она была рада видеть знакомое лицо и в то же время очень зла. Сначала он бросил её, оставив, по сути, совершенно одну в незнакомом месте, а потом как ни в чём не бывало появился снова, да ещё и с таким невинным видом интересовался о её делах, словно она всю жизнь этим только и занималась. Бесчувственный болван.       — Вылез, как чёрт из табакерки, — проворчала Фели, переводя дыхание.       — Чего ты там бубнишь? Говори громче. — Нин усмехнулся и откусил от сочного зелёного яблока.       — Говорю, засранец ты!       — Эй, грубиянка, разве так разговаривают со своим спасителем?       — Спасителем? — возмутилась Феличита. — Да ты просто избавился от меня! Оставил с незнакомцами, так я ещё теперь и прислуживать тут должна. Я свободный человек, гражданка Китайской народной республики, а не твоя… — Нин спрыгнул с изгороди и оказался лицом к лицу с Феличитой, — …служанка.       А он всё так же прекрасен и величественен, красотой превосходящий любого человека, и невероятно близко, что сердце трепетало, словно пойманная в клетку птичка.       — Но я же здесь, рядом с тобой.       Нин пропустил прядь волос Феличиты сквозь длинные тонкие пальцы и коснулся её губами. Щёки Фели залились румянцем, дыхание перехватило от сладкого запаха бархатной кожи Дракона. Она не должна была поддаваться на его уловки и сладкие речи. Нет, он не сможет её провести, она кремень! Феличита отошла на полшага назад и отвела взгляд.       — Ты обещал, что вернёшь меня домой, — заикаясь пролепетала Фели.       — И я верну, раз дал слово.       Нин вновь сократил расстояние между ними.       — Но сам говорил, что понятия не имеешь, как это сделать.       — Не знаю, но найду способ. Я работаю над этим.       — Пока ты только валяешь дурака. И вообще, тебе разве можно здесь находиться?       — Это мой дворец, где хочу, там и хожу.       Феличита делала шаг назад, король — шаг ей на встречу. Она старалась не встречаться с ним взглядом, он же, напротив, пристально вглядывался в неё своими прекрасными синими глазами. На очередном шаге Феличита оступилась, запуталась в развешенных ею же простынях и чуть не упала, но благополучно была поймана королём под спину. И она снова попала в ловушку его непревзойдённой красоты. Фели знала, что он демон, а не человек, знала, что ей не следовало безоговорочно доверять ему, знала, что иметь с ним дело может быть небезопасно, но всё равно не могла отстраниться. Рядом с ним её не покидало чувство чего-то давно забытого, но до боли знакомого, родного и тёплого, чего-то доброго и радостного, но в то же время такого чужого и ненастоящего.       — Мы же не были раньше знакомы? — уточнила Феличита.       — Всё может быть, но я не помню тебя. А что, думаешь я был твоей первой любовью?       Нин улыбнулся, обнажая белые острые клыки.       — Думаю, ты был моим первым наказанием, — рассердилась Фели и отпихнула от себя рассмеявшегося Дракона.       — Забавная ты. — Тан лукаво глянул на девушку и тихо добавил: — Ему понравится. — Он всучил ей в руку яблоко и легонько похлопал её ладонью по голове. — Будь паинькой и не доставляй другим хлопот. Если возникнут проблемы, обратись к Скару, он поможет.       Феличита надула губы и вся насупилась: можно подумать, она несмышлёный ребёнок.       — Кстати, одежда служанки тебе очень идёт! — добавил уходя Нин.       — Ты обещал вернуть меня домой, не забывай! — крикнула ему вдогонку Феличита и откусила от яблока.       Кажется, она сошла с ума, раз решила поверить словам этого неотёсанного короля и доверить ему своё будущее. Феличита задумчиво посмотрела на чужой укус на фрукте и, закашлявшись, выплюнула яблоко в ладонь.
79 Нравится 50 Отзывы 52 В сборник
Отзывы (7)