ID работы: 11826167

Остаёмся зимовать

Смешанная
NC-17
Завершён
47
Размер:
783 страницы, 110 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 889 Отзывы 7 В сборник Скачать

21. Игра в прятки

Настройки текста
Всякий сознаёт или хотя бы смутно чувствует, что смерть есть вечный покой и застылость, а жизнь есть движение. Именно поэтому зимовки во льдах воспринимаются так странно и гнетуще. С другой стороны, движение, пусть и ограниченное некими пределами, должно иметь направление. С этим тоже с некоторых пор возникали значительные затруднения, потому что компас, захваченный во власть прихотями магнитного поля, постоянно менял показания – и Джеймс помнил ту самую сцену, тот самый момент, когда Франклин поделился с ним своими замечаниями на этот счёт. Они с капитаном стояли тогда рядышком на палубе, наблюдая за причудливыми колебаниями стрелки между отметками на чёрно-белом циферблате. Они так близко подступили друг к другу, что сукно их утеплённых шинелей почти соприкасалось друг с другом, а в один момент чуть ощутимо столкнулись края их парадных двууголок – и тогда это воспринялось просто как забавная неловкость, а теперь виделось Джеймсу чуть ли не каким-то иносказательным подобием целомудренного – куда уж скромнее! – поцелуя. И в отдельные моменты это умиляло и размягчало душу, а в другие напоминало о том, в каком непонятном, тягостном положении они находились теперь, замечал то Франклин или нет. Скорее, нет, ни о чём он не догадывался, верный своей недавней невинной, полудетской нечуткости. Но Фицджеймс испытывал подобие надежды, видя, что лицо сэра Джона казалось просветлевшим, преисполненным некоей новой смиренной надежды и радости жизни. Сейчас они вдвоём пили чай в кают-компании, почти не нарушая молчания, казавшегося непривычно уютным, и Франклин степенно, но с наслаждением делал мелкие аккуратные глотки из чашки тонкого фарфора с позолоченным краем и то и дело подносил ко рту кусочки пудинга, казалось, полностью погрузившись в сие нехитрое занятие. И Джеймсу доставляло тайное удовольствие наблюдать за тем, как его командир ест. Он знал, сколько невзгод довелось изведать сэру Джону в пору его молодости в одной из экспедиций: в какой-то момент всем её участникам пришлось питаться только лишайниками, а потом и вовсе вываривать собственную обувь в отчаянных попытках хоть как-то подкрепить угасающие силы и заглушить убийственное чувство голода. Эти подробности стали потом широко известны, отчего Франклина и прозвали «человеком, съевшим собственные башмаки». Наверное, недобрая, болезненная память о тех бедах осталась с ним навсегда. И поэтому теперь ни для кого не являлось секретом, что сэр Джон любит покушать и уделяет еде самое пристальное внимание – и для экипажа «Эребуса» это стало благословением, так что на припасах мало экономили, как бы мрачновато ни замечал капитан Крозье, что в условиях долгой зимы и непредсказуемой весны это может обернуться непоправимой ошибкой... - Что-то ты невесел, мальчик мой, даже аппетита нет. Уж не заболел ли, часом? Коммандер слегка вздрогнул. Сэр Джон взирал на него с мягкой укоризной. - Нет, что вы. Просто устал за сегодняшний день и... кхм, малость призадумался, должно быть. - Как бы я ни хотел сделать из тебя настоящего командира, которому постоянно следует быть начеку и вникать во все хлопоты, но последнее время ты, пожалуй, даже слишком усерден, стоило бы уделить время и отдыху. - Простите, сэр, - смущённо улыбнулся Фицджеймс, - мне казалось, что в таких адских условиях это вам стоило бы больше отдыхать, потому я и... - Ни слова, Джимми. Я вижу, как твою голову клонит всё больше, будто к шее привязан камень, уж извини. Отправляйся спать немедленно, у нас и так слишком позднее чаепитие, - пожурил Франклин. Если немногим ранее обращение с ним как с ребёнком виделось Джеймсу оскорбительным, то сейчас растрогало. - Хорошо, сэр. Они сидели совсем рядом, и Франклин тепло приобнял коммандера за плечи и осторожно, смущённо прислонился лбом к его виску. Джеймса охватила благодарная нежность и теплота. Но отозвалась она как будто лёгкой болью: проклятая скованность не желала уходить, потому что в ласковом жесте сэра Джона мерещился не то оттенок вины, не то грусть. Фицджеймсу трудно было верить, что на самом деле ничего не происходит. Он ложился спать в смешанных чувствах. Верное направление мыслей и действий так и не удавалось пока нащупать. Капитаны же, по наблюдениям коммандера, демонстрировали нечто противоположное. Однако здесь он был далёк от истины. Если бы Френсис и Джон умели читать мысли и чувства друг друга на расстоянии, то удивились бы, насколько похожие, если не одинаковые, переживания ими овладели. Самое ошеломительное и сокровенное в их сближении совершилось, но напряжение не ослабло. К нему прибавилась то и дело накрывающая волнами растерянность. Оба капитана чувствовали себя так, как если бы оказались посреди штормового моря, не сделав никаких необходимых приготовлений. Иными словами, в положении, когда вина и беспомощность являются первейшими и самыми естественными чувствами. Но ни один шторм не возникает из ниоткуда, ему обязательно предшествует складывание неких природных явлений в совокупность, порождающую бурю. А для того, чтобы успешно управлять кораблём среди разбушевавшейся стихии, следует понимать её сущность и природу. Так рассуждали и Джон, и Френсис, пытаясь размеренностью мысли приглушить тревожное недоумение. Почтенный командир в летах – и влюблён, как кошка, в такого же, столь же почтенного сослуживца? Не то бред, не то наваждение. Тем более страсть обжигала ошеломлением: ведь недавно они были едва не врагами. Один день стал нарушением установившегося порядка, и ни с «Террора», ни с «Эребуса» не отправился посыльный с письмом. Отрешившись почти от всего, капитаны погрузились в раздумья, стараясь осмыслить происходившее – как сейчас, так и много ранее. Но уже назавтра сообщение восстановилось. Оба старых моряка пришли к одному и тому же выводу: самое простое и одновременно сложное надлежало им уже на протяжении долгого времени, и именно это творило чудеса. Нужно было разговаривать. Начистоту, без мнительности и камня за пазухой. Без боязни нарушить приличия или выказать слабость. К стандартному обыденному рапорту, отправленному с «Террора», прилагалась краткая записка: «Мне пришлось быть много откровеннее, а ты осмелился открыться позднее, дорогой Джон. Но я отчаянно благодарен тебе за искренность, ибо лишь она помогла мне понять тебя, а понять – значит простить. Простить – значит полюбить. Снова». Так писал Крозье. Он оказался на удивление более многословен, потому что Франклин начертал на листке, приложенному к письму, лишь одну, но красноречивую фразу: «Касательно тобою сказанного, Френсис – взаимно». Их обоих пронзило осознание, что их сблизило то, что называется таким простым словом: сочувствие. Они поделились друг с другом горестями, сомнениями, смутными чаяниями, рассказали о своих душевных ранах – и всё, рассказанное одним, отзывалось в другом. Наконец-то каждый видел в другом человека. В чём-то далёкого, а в чём-то неизъяснимо близкого. И им искренне было жаль, что когда-то на рассвете молодости они смогли разглядеть друг в друге именно душевные привлекательные порывы, характер и личные качества – которые и привели к жажде более близкого единения - однако очень многое с тех пор было утрачено. Разумеется, большая часть изменений была продиктована представлениями о том, что суть естественные порывы человеческой природы, а что нет, что пристало джентльмену, а что дико и неприемлемо. Но главное касалось отнюдь не телесности. Разве к ней могла быть привязана самая точная оценка и самое искреннее чувство? Так мог бы вопрошать Джон. Но ему вторил бы и Френсис. Они сожалели о том, что замкнулись в себе и ожесточились, каждый по-своему, и потому не могли слышать друг друга, даже близко общаясь. За долгие годы изменилось очень многое, оба думали о том, чтобы остепениться, каждый в меру своих наклонностей и характера – и Джон нашёл счастье, а Френсиса так и носило в пустынном море. И когда-то Крозье почти поверил, что нашёл в своей жизни надёжный причал, однако Джон оттолкнул его. И Бог весть, кому стоило распутать тот клубок болезненных опытов и переживаний, что привёл их к тому, что в день отправления экспедиции они были формально соратниками, но в личном плане почти недругами. Кто бы мог предугадать, во что это выльется?.. После напряжённых раздумий во власти одного и того же настроения оба пришли к выводу: лучший способ избавиться от соблазна – это ему поддаться. Оба, как ни удивительно, втайне надеялись именно на свой возраст: на то, что запас топлива для такого яркого горения всё равно меньше, чем в юности, и что первая дикая лихорадка схлынет постепенно, как море во время отлива – но в то же время они сумеют насладиться краткими мгновениями счастья. Краткими из-за редкости встреч и из-за того, что каким бы застылым ни казалось время в этих жестоких льдах, но то и дело настигало ощущение, что его отпущено немного. Оба гнали от себя эти мысли, но они приходили вновь и вновь. И даже отбрасывая мрачные подозрения, оба теперь тешили себя мыслью, что случившееся здесь по определению не может иметь отношения к их обычной жизни, а значит – это просто сон. Сон в полярную ночь. И если таких причудливых и колдовских снов не довелось видеть в условно положенную пору жизни – то почему бы и не теперь?.. Только бы никто из бодрствующих не заметил, что они грезят. Однажды Крозье, несмотря на свой замкнутый, сдержанный и осторожный нрав, сам едва не попал впросак. Шагая в сумерках по палубе, ледовый лоцман Томас Блэнки увидел знакомую фигуру, но невольно воздержался от дружеского окрика. Френсис стоял, опершись обоими локтями на планширь, и смотрел вдаль. По совести, смотреть здесь было не на что даже в светлую пору – ледяная пустыня, да и только. Но капитан будто прирос к месту. Вообще-то Блэнки было не впервой наблюдать такую молчаливую задумчивость. Его друг и командир иногда действительно замирал, будто не в силах двинуться от тяжести навалившихся мыслей. Взгляд его становился мучительно отсутствующим, словно всё вокруг переставало существовать, а перед глазами Крозье маячило нечто страшное, но не видимое никому из окружающих – нечто, о чём он словно не смел никому говорить, дабы не посчитаться безумцем, и оставался наедине со своим ужасом и болью. Блэнки становилось отчаянно жаль своего товарища. Он знал, что Френсис наделён не самым простым характером, но притом – добрым сердцем и величайшей преданностью делу, а уж малодушным назвать его нельзя ни в коем случае – и не его вина, что он так чувствителен и подвержен приступам меланхолии. В такие моменты Блэнки мог деликатно кашлянуть, или тронуть его за локоть, а если на них никто не смотрел, мог вообще полушутливо провести рукой у Френсиса перед лицом, отвлекая от неведомых пугающих видений. Крозье вздрагивал и издавал сердитое фырканье, но оно тотчас сменялось смущённой благодарной улыбкой. Тогда Блэнки весело подмигивал или хлопал друга по плечу, так что улыбка того становилась шире, а взгляд светлее. Поистине, такие мгновения дорогого стоили. Сейчас можно было предположить, что с Крозье опять творится нечто подобное. Но что-то в позе и общем облике казалось неуловимо другим – Блэнки и сам не мог объяснить, что именно, он просто нутром чуял. Равно он догадывался, что сейчас не стоит беспокоить капитана, однако из любопытства решил пронаблюдать и крадучись, как кот, понемногу подошёл ближе. В какой-то миг Френсис глубоко вздохнул, так, что поднялись и опали плечи, резко выпрямился – но не досадливо, а словно в стремлении куда-то ввысь – и быстро прошагал мимо лоцмана, что стоял в тени. Тот лишь покачал головой. Крозье отличался бдительностью и должен был его заметить. Да ещё и выражение лица – можно было и ошибиться в этой темени, но оно показалось... мечтательным? Радостным? Да неужели? «Бог ты мой, это не похоже на Френсиса», - подумал лоцман, но в душе у него шевельнулась не озабоченность, а довольство: ведь как ему всегда хотелось, чтобы друг меньше грустил и ворчал, а больше находил прелести в жизни, и любой момент был ценен. Эх, если бы Блэнки мог собственной жизнерадостности отсыпать в бумажный кулёк, как конфет или чая, и преподнести Френсису!.. Ухмыляясь в бороду, лоцман убрался с палубы с намерением проследить за капитаном в этот вечер и с надеждой всё-таки узнать, в чём дело. И случай представился: когда Крозье распустил собрание в кают-компании, и лейтенанты отправились восвояси, он точно так же на несколько мгновений замер с остановившимся взглядом, будто не замечая Блэнки. Тот не преминул воспользоваться моментом: - Френсис, старина, да что это с тобой творится? Крозье привычно дёрнулся и метнул возмущённый взгляд – которому Блэнки уже давно научился не придавать значения и не обижаться попусту. - Ничего особенного, - буркнул капитан. - Так ли уж ничего? – осклабился Блэнки. - Ничего, что тебя касается, - отрезал Крозье. - Меня касается всё, что имеет отношение к тебе, приятель. Лоцман знал, что его нахальство окажется безнаказанным. - Боже, Томас, тебе делать нечего, кроме как на меня пялиться? Иди пялься на лёд, это твоя работа! Блэнки так и прыснул: - Исполню ваши указания, сэр, после того, как признаетесь, почему у вас такой романтический вид! Френсис закатил глаза. Тоже привычное зрелище. Блэнки положил руку ему на плечо и заговорщицким тоном спросил: - Признайся, ты думал о своей зазнобе? Крозье вздохнул и сквозь зубы произнёс: - Какой же ты наблюдательный, друг мой! И это повод для насмешек? Лоцман посерьёзнел: - Да нет, что ты. Я, наоборот, рад, что у тебя есть надежда. Ты ведь делал ей предложение? Она согласилась? В самых туманных чертах Френсис когда-то поведал Блэнки о своих душевных чаяниях и предприятиях. С полминуты Крозье медлил. И зря кто-то бы заглядывал ему в глаза: точно так же, прищурившись, он мог бы размышлять над текущими распоряжениями или над своими мудрёными математическими и физическими вычислениями. Наконец, капитан задиристо хмыкнул и сказал: - Она согласится! После того, как мы вернёмся домой с победой. Блэнки задорно, заливисто расхохотался: - Дружище мой, вот это настрой! Так бы и всегда! - А ты думал? Давай обнимемся, - проворчал Крозье. Предложение Френсиса было встречено с воодушевлением. Они сцепились в почти медвежьей хватке, ведь оба офицера отличались изрядной силой. Смеясь, они разомкнули объятия. - Желаю тебе успеха, Френсис, во всех твоих начинаниях. Почаще бы видеть тебя в таком настроении. Каждого из нас что-то греет, чаще всего любовь – ну так удачи тебе в любви, приятель! Блэнки дружески хлопнул его по спине, и Крозье смущённо хохотнул: - Спасибо, Томас. Я надеюсь, чувства не позволят мне сбиться с пути. - А в случае чего, и я тебе не позволю. Я же лоцман, в конце концов. - Ну, давай-давай, бди. - А могу и не бдеть, если ты сам мне пожелаешь отрапортовать, что у тебя на сердце, как да чего. - Этого ещё не хватало, - пробубнил Крозье, опять же, вполне ожидаемо. - Да уж, ты всамделишный сыч, недаром тебя Фицджеймс так назвал... - Что? Он обзывал меня сычом?! - Ну, я слышал случайно, мимо проходил. - Ах он псина! - Да у нас тут не корабли, а зоопарк, судя по всему! То сыч, то пёс, какие прелести! - Тут озвереешь, Томас, в этой-то глуши! Так, зубоскаля, офицеры решили пропустить по стаканчику виски. И в том числе Крозье отмечал то, как легко он отделался.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.