ID работы: 11826167

Остаёмся зимовать

Смешанная
NC-17
Завершён
47
Размер:
783 страницы, 110 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 889 Отзывы 7 В сборник Скачать

47. Праздничные затеи

Настройки текста
Между тем, не только Джеймс мучился из-за наряда на карнавал. Любому вошедшему в каюту капитана Крозье предстало бы необычное зрелище – вот только он никого бы и не впустил, даже если б речь зашла о вопросе жизни и смерти. Френсис примерял одеяние, казавшееся ему откровенно нелепым, и ворчал, не умолкая ни на секунду. Джопсон помогал ему с улыбкой и приглушёнными мягкими смешками – зная, что капитан, если даже услышит, не рассердится. - Ну что это за чушь, - бубнил Крозье, - кто это вообще придумал?! – Это был риторический вопрос, ответ на который и так был известен. – Мне и не по возрасту участвовать в такой ерунде... - Но, сэр, вы же совсем ещё не стары, - возражал вестовой. – Тем более, вы ведь раньше вполне с удовольствием участвовали в подобных затеях. Крозье пробурчал что-то нечленораздельное. А Томас пока подтыкал булавки, делал отметки острым обмылком – подметать и подшить, чтобы ловчее сидело. Он мысленно потешался над недовольством своего командира, но думал: хорошо, что его капитан решился на участие в причудливом представлении – что лучше помогает от меланхолии, чем общее веселье, каким бы глупым оно ни казалось? Тем более, ему уже было известно со слов самого Крозье в благодушном настроении, что когда-то тот на карнавале во время экспедиции Джеймса Росса изображал негра-лакея. Уж тогда ему достало азарта даже измазаться в какой-то коричневой жиже забавы ради, а теперь что роптать? Но сейчас капитан Крозье изображал королевского капера, благородного пирата. - Я ведь помню ваши рассказы, сэр, о вашем образе в Антарктике, - осмелился заметить вестовой. – А нынешний наряд? Да, есть толика сомнительности, смеха, однако... это как будто своеобразное повышение в ранге, разве не так? - Ох, какой же ты наблюдательный, Томми, аж смотреть противно! – проворчал Френсис и увесисто шлёпнул Джопсона пониже спины. Тот с хохотом отскочил и умчался за новыми деталями одеяния, на ходу потирая ягодицы, так и гудевшие после тяжёлой руки Крозье. Томас уже привык к его шуткам и ласкам и не считал их оскорбительными. Когда капитан пребывал в хорошем состоянии, то вёл себя, как грубоватый, но любящий папаша. А вот когда ему было худо, он проявлял удивительную вежливость и сдержанность, бывал почти что нежен, чувствителен и делился пронзительными откровениями. Так что ещё и непонятно было, что лучше. Сейчас же, фыркал про себя Томас, ему вполне можно было посочувствовать: предстояло надеть костюм восемнадцатого века с треуголкой, глазной повязкой, париком и бутафорской шпагой. Но даже это представляло собой щадящий вариант, потому что сэр Джон вообще заявил: - А сейчас хочу обратиться к своему уважаемому заместителю! Не разыграть ли тебе своего тёзку, Френсиса Дрейка? Крозье чуть не застонал в голос. Ведь происходило всё на совещании офицеров в кают-компании «Эребуса». Повторяя дух относительно недавнего весёлого вечера, устроенного Франклином, больше это напоминало дружеское чаепитие, и перед всеми стояли стремительно стынущие чашки чая, печенье и розеточки со знаменитым малиновым вареньем леди Джейн, на которое сэр Джон не поскупился. И вот теперь в «месте, которое норовило всех их убить», по словам того же Френсиса, заслуженные морские офицеры оживлённо обсуждали, кто какой нелепый наряд на себя напялит в рождественскую ночь. Начальник экспедиции воспользовался привилегией и заявил, что сам не желает делиться соображениями, это только между ним и мистером Бридженсом – с этими словами он обменялся заговорщицким взглядом со своим вестовым, который лишь тепло усмехнулся в бороду. Впрочем, от Франклина никто не ожидал каких-то рискованных затей. Так, в прошлое Рождество он нарядился в костюм епископа, что, по всеобщему мнению, было и забавно, и респектабельно, и очень к нему шло, и отражало суть его натуры. Навряд ли сейчас он затевал что-то ошарашивающее. Тем не менее, было любопытно посмотреть, в каком образе он предстанет нынче. Но теперь внимание всех собравшихся немедленно было приковано к Крозье. И он мог лишь вымученно кивнуть и отметить: открыто улыбаться никто, кроме радостного и по-кошачьи довольного Джона, не смел, но тень озорства – не хотелось бы называть это словом «злорадство» - всё равно во взгляде проскальзывала у всех. И ясно было, почему. Все в этом обществе были людьми образованными и портреты Дрейка видели. И Френсис с содроганием понял, что все присутствующие очень живо представили его в камзоле с огромным кружевным жабо – в сочетании с его физиономией можно было со смеху покатиться. - Я подумаю над этим, но идея в самом деле... оригинальная, - выдавил он, и невольно рука его потянулась к бокалу с вином. Он глотнул, стараясь не смотреть по сторонам. Правда, в итоге Френсис был спасён. Подходящие предметы костюма можно с натяжкой назвать узнаваемыми. Пресловутое жабо, придающее образу завершённость, сначала всё никак не могли найти. А потом оказалось, что Джако, шастающая по всему кораблю, как-то раз забралась в кладовую с праздничными принадлежностями. Сундук с костюмами как раз оказался открыт, когда кто-то другой перебирал реквизит, и вредная мартышка под влиянием сиюминутной прихоти разодрала и изгрызла жабо в клочья – а потом лишь уносилась с хулиганскими воплями под возмущённые возгласы. Но что было сделать?.. Френсис в кои-то веки был ей благодарен, хотя ещё недавно хотел её пристукнуть. Она помешала их с Джоном любовным игрищам. Капитанами вновь овладело страстное озорное настроение. Они трогали и дразнили друг друга, издавая приглушённые реплики с придыханием. Джон пытался повторить недавние атаки, но Френсис противостоял ему, словно в самом деле обороняясь, и они будто исполняли странный танец посреди каюты. Победой считалось бы прижимание «противника» к стене. Им уже даже неясно было, то ли они хотят заняться любовью, то ли впали в детство и дурачатся, как в школьные годы, толкаясь, перехватывая руки, ставя подножки, смеясь и осыпая друг друга шуточными ругательствами. Видели бы их матросы и офицеры!.. Однако увидела их всегда внезапная вздорная Джако. Причём как раз тогда, когда Френсис вздумал схватить Джона за запястья и укусить его за шею. Мартышка с воплем взлетела к нему на плечо, словно по дереву, и попыталась цапнуть за ухо. И хорошо ещё, что Крозье успел её стряхнуть в последний момент – он знал, что у всех обезьян очень острые зубы и беспощадная хватка. Джон лишь отскочил и охнул. Джако ещё дважды или трижды пыталась атаковать Френсиса. Очевидно, она, пусть и своевольная, ничуть не похожая в своей верности на пса, решила, что на её хозяина нападают и хотят причинить вред – и пожелала нанести ответный удар. Джон тщетно пытался позвать и беспомощно урезонить Джако, она орала и металась по каюте, норовя снова напрыгнуть на Френсиса и хотя бы порвать ему мундир за неимением лучшего, раз человек-великан оказывался проворнее и сильнее. Начался сущий бедлам. На крики прибежал Бридженс, лицезрел обезьянье бешенство и храбро попытался поймать злосчастную Джако, дивясь, что же привело её в такое состояние – но та оказалась быстрее и выскользнула за дверь, куда-то уже несясь с возмущёнными воплями. Конечно, с тремя мужчинами ей уже было не сладить. Скандальный случай замяли. Бридженс только покачал головой и дерзнул заметить, что леди Джейн преподнесла мужу несколько сомнительный подарок. Капитан улыбнулся и отшутился. Он по-прежнему общался со своим вестовым без фамильярности – в отличие от того, как Крозье вёл себя с Джопсоном – но уже гораздо душевнее, чем в начале плавания. Джон в очередной раз убедился, что ничуть не ошибся в выборе вестового. Поначалу им руководила некая ирония: глядя сквозь пальцы на очевидный обман касательно даты рождения, он нашёл забавным, что на корабле окажется человек ещё старше его, и это укрепляло самооценку. Затем он поневоле разглядел то, что хотя Бридженс и не учён в университетах – а разве был учён он сам? – но что он очень пытливый и интеллигентный человек, и ему бы быть не вестовым во флоте, но, возможно, преподавателем истории. Это открытие пришло не сразу, и не сразу они стали вести сдержанные, но всё равно приятные небольшие беседы о книгах, которые Бридженсу дозволялось с некоторых пор брать в библиотеке «Эребуса» свободно. Кроме того, придавала непринуждённости и близость по возрасту и что Бридженс заботился о нём в силу собственного разумения так, что это не смущало. Пусть Франклин годами приучал себя к господским привычкам, а всё-таки не мог переступить через себя и дойти до такой степени высокомерия, когда прислуга считается недостойной стеснения. И ему было гораздо спокойнее, что его каждый день одевал и раздевал пожилой Бридженс, а не вытянутый в струнку мистер Хор. Каким бы неловким и недогадливым был иногда сэр Джон в общении, но кое-что он не мог не видеть, а со стороны Бридженса это было искреннее сочувствие. Тот постоянно ставил ему на стол стакан воды на ночь, заранее клал туда же пилюли от кашля, если знал, что Франклин выбирается с очередным визитом на «Террор» и, не дай Бог, может застудиться по пути, при случае деликатно спрашивал его о самочувствии и держал наготове все нужные лекарства. В свою очередь, сэр Джон старался не дёргать Бридженса по пустякам, если с чем-то мог совершенно точно справиться и сам. Изредка бывало и такое, что из деликатности капитан освобождал его и от несколько более серьёзных поручений, если видел, что его тёзка-вестовой погружён в чтение. Это увлечение мистера Бридженса и трогало сэра Джона, и внушало ему уважение, и служило подтверждением того, что благородство ничуть не зависит от знатности или положения человека. При этом Джон вспоминал о собственном более чем скромном происхождении и о том, что пришлось вытерпеть прежде, чем он стал тем, кем теперь являлся. И вот однажды мистер Бридженс отдал Джону очередное письмо. Он немедленно принялся читать. Вестовой, ожидая, что какие-то поручения могут последовать немедленно, подошёл к иллюминатору кают-компании и выглянул наружу. - Сэр, - внезапно произнёс он, - на полпути между кораблями какое-то странное скопление народу! Франклин оторвался от письма и переспросил: - Они идут сюда? Бридженс, удивительно зоркий для своего возраста, помедлил, пригляделся и покачал головой: - Да нет, сэр, они не двигаются. Точнее, будто бы есть какое-то движение, но на одном месте. Начальник экспедиции крепко задумался. Бридженсу известно было, что только завтра планировалось послать людей на место проведения гуляний для установки праздничных шатров. Погода к Рождеству устанавливалась удивительно тёплая – если допустимо было выразиться именно так – и безветренная. Поэтому всё-таки решили устроить праздник на свежем воздухе, которого так не хватало людям, запертым на кораблях. - Боже, Джон, вы меня заинтриговали! – воскликнул капитан и заявил: - Схожу-ка за подзорной трубой. Он отложил письмо на стол и прошагал в каюту так быстро, что вестовой не успел и двинуться. К счастью, ему не стоило переживать о допущенной нерасторопности – а Франклин и вовсе не заметил никакой неловкости. Да и как раз в таких моментах они с Бридженсом друг друга понимали. Сэр Джон скоро вернулся. Но как он ни приближал, как ни вглядывался, он отнял трубу от глаза с весьма озадаченным видом и нахмурился: - Ничего не понимаю! Нужно послать кого-то разузнать, что там творится. Так, но сначала я всё-таки дочитаю, - спохватился он. Смена эмоций на лице капитана по мере дочитывания напомнила Бридженсу то, как на лугу колышется волнами трава, а в небе проносятся облака, отбрасывая стремительную тень. Однако туча, наоборот, унеслась: лицо Франклина просветлело. Он вскинул взгляд на вестового и вдруг рассмеялся: - Нет, представляете, Джон, какие затейники! Вот, полюбуйтесь – и всё поймёте насчёт загадочной толпы! Он протянул вестовому письмо и ткнул пальцем в нужное место. Тот прочёл и сказал с негромким смехом: - Надо же, вот в чём дело! А идея весьма недурна. Правда, капитан Крозье не счёл нужным вас уведомить, сэр, - посерьёзнев, покачал головой Бридженс. - Да ладно вам, какие пустяки, - добродушно отмахнулся сэр Джон, - он просто хотел сделать сюрприз, как сам же и пишет. Заодно неплохой способ найти людям занятие. Ведь в этой ледяной пустыне, кроме как от холода и болезни, можно околеть от одной только лютой тоски – а нет ничего приятнее, чем хлопоты, связанные с развлечением. - Не могу не согласиться, сэр, - кивнул Бридженс и задумчиво прибавил: - Однако осмелюсь заметить, на капитана Крозье это не похоже... - Да уж, мы все давно привыкли, что Френсис, скорее, изобретёт работу или наказание, но не забаву. Однако он в последнее время исправляется, словно бы оттаивает, - счёл нужным заметить Франклин. - И всё же не верится, что эта затея ему самому пришла в голову. - А я предполагаю, кому! – лукаво усмехнулся сэр Джон. – Только к паре-тройке человек Френсис прислушивается, и среди них – ледовый лоцман Блэнки. А я его немножко знаю, это очень весёлый и славный малый – и затея весьма в его стиле! И он был совершенно прав, пусть с такого расстояния и не мог различить Блэнки среди деловито мельтешащих фигур. Тем более что вокруг него орудовала действительно целая небольшая толпа. Когда лоцман собрал людей в столовой и озвучил затею, на которую капитан дал добро, то был встречен просто шквалом восторженных возгласов. От добровольцев не было отбоя, нескольких даже пришлось с сожалением отсеять, и бедолаги вздыхали и вешали нос. Во-первых, всем надоело сидеть, набившись в тесные корабельные помещения, словно сельди в бочку, и высовываясь только на вахты. Во-вторых, дело было в характере проводимых работ. Они строили горку для катания. Все нашли идею Блэнки восхитительной: считай, каждый что в городе, что в деревне в детские годы наслаждался этой забавой в зимнюю пору. И теперь взрослым людям – пускай многие ещё были молоды – затея не показалась баловством и блажью. Конечно, несколько иное восприятие было у тех, кто постарше. Когда затея только обсуждалась, Крозье даже сам вспомнил, как, будучи мальчишкой, в деревне мог часами торчать на горке и скатываться бессчётное количество раз. Блэнки подначил его: - А что, не хочешь ли тряхнуть стариной?! Вот соорудим всё, зальём, а ты первый и скатишься! Френсис только фыркнул и закатил глаза, широко ухмыляясь. - Ай-ай-ай, капитан не хочет подать пример команде! – поцыкал зубом Блэнки. – Задницу драгоценную бережёт!.. - Да иди ты к чёрту! - ...для сэра Джона! Френсис аж покраснел от злости и издал неразборчивое рычание, зыркая хищным зверем. А Томаса так и несло: - Или вы не меняетесь ролями?! - Я сейчас повыдергаю твою козлиную бороду! - Да нормальная борода! - Я не шучу! - Попробуй! Крозье рванулся к нему через стол, Блэнки отпрянул, да так, что стул очень опасно покачнулся. Френсис расхохотался: - Ты смотри не расшибись до того, как полезешь на горку! В ответ засмеялся и Томас. У них была своеобразная игра: лоцману нравилось провоцировать командира на ворчание – это было всё равно что дразнить кота. Но Томас знал, что с ним Френсис не станет всерьёз выпускать когти, это было проверено. Так что он просто беззаботно заявил: - Вообще, очень зря отказываешься! Значит, я вместо тебя совершу задуманное. - Да ну! - Ну да. И Блэнки исполнил свою «угрозу»: устроил торжественное открытие горки и под весёлое одобрительное улюлюканье съехал первым. Он не видел в этом ни ущерба для своего достоинства, ни нарушения приличий. Его в команде любили, знали, что он умный, дельный, смелый офицер, но притом человек душевный, совершенно свойский, простой и лёгкий в общении. Кроме того, было известно, что он дружит с капитаном Крозье и умеет смягчить его гнев и в целом суровый нрав – это был отдельный повод для любви и уважения. И сейчас какой-то матросик крикнул ему: - Ну как, сэр? Вы же настоящий ледовый профессор – что думаете о нашей работе? - Шик и блеск! – рассмеялся Блэнки. – Молодцы, парни, потрудились на славу! Теперь и вы можете опробовать!.. После окончания работы Томас разрешил каждому съехать по несколько раз да и отправляться обратно на корабль – «чтобы совсем седалища не отморозить, мы всё-таки не в Англии». Правда, поздно вечером, когда жизнь на «Терроре» уже стала затихать, он решил сделать для себя исключение и пойти покататься с горки в одиночку. Тут-то и произошло самое интересное. Блэнки различил перед собой в некотором отдалении чей-то силуэт... Странно, весьма странно. Кто бы это мог быть? Кого и зачем мог послать Френсис на «Эребус» в такое время? Уж не стряслось ли чего? Томас ощутил смутное беспокойство, но и любопытство. Он решил проследить за таинственным незнакомцем. К счастью, лёгкий ветерок дул не в спину, а в лицо, и не мог донести до идущего поскрипывание снега под ногами лоцмана. А если б и донёс? Что стоит просто попросить назваться и спросить, в чём дело? Но по крайней мере первого делать не пришлось. Чем больше Блэнки всматривался и осторожно сокращал расстояние, тем явственнее убеждался: это никакой не незнакомец, а... да, капитан собственной персоной. «Ну и какого чёрта его понесло в такие дали да в такое время?» Сначала Томаса посетили довольно-таки сальные мыслишки, и теперь оставалось только следить дальше, чтобы убедиться, подтвердятся они или нет. Он продолжал красться за своей «жертвой». Каково же было удивление, когда Френсис в задумчивости и нерешительности остановился возле горки, созерцая её, словно неисследованную территорию или вершину, на которую он собирался взойти. Блэнки решил не стесняться и вразвалочку проследовал прямо к командиру. Тот услышал шаги, резко обернулся и воззрился на лоцмана в полнейшей оторопи. Наконец, он разлепил губы и со смесью враждебности и недоумения произнёс: - Томас?! Ты что здесь делаешь? Блэнки непринуждённо отозвался: - Вообще-то, я пришёл покататься с горки. А ты? Его вопрос поверг Крозье в настоящее смятение. Тот явно нащупывал мало-мальски удобоваримые объяснения. Да вот только в голову ему ничего не приходило. Любое оправдание казалось нелепым. Срочное дело, исключительная необходимость? Но всё было хорошо. Последнее время благодаря ладу между командирами всё в экспедиции работало как часы. Ага, пресловутый лад... Да сам дьявол дёрнул Френсиса напиться и во хмелю поделиться с Томасом своими сердечными – да и телесными, что греха таить – переживаниями. И вот теперь он в глазах друга сущее посмешище. Нельзя было всерьёз обижаться на Томаса, и всё же Френсис ощущал, что дал маху. Слишком уж откровенно Блэнки над ним потешался. Может, намекнуть ему, что всё серьёзнее, чем он озвучил в пьяном сладострастном угаре?.. Так прошло с полминуты. Спасибо, хоть сейчас Томас ничего не говорил, просто вопросительно склонил голову и ждал ответа, хотя в глазах у него плясали черти – это Френсис не то, что видел в темноте, но чувствовал. Наконец, он напряжённо заговорил: - Я пришёл проверить, как всё устроено. Шатры, павильоны, расстановка столов и скамей. В конце концов... та же безопасность. Здесь будет масса факелов, очаги. А рядом брезент. Нужны открытые сквозные проходы, и чтобы нигде не было загромождения. Его рассуждения выглядели убедительно. Если бы не одно «но». - И ты не нашёл времени для проверки днём? Крозье тяжело посмотрел исподлобья: - Но праздновать-то мы будем ночью. И всё-таки Блэнки расплылся в улыбке: - Нетушки, знаю я, что ты проверять пришёл. Не забыл-таки моей рекомендации! Капитан и лоцман ещё некоторое время препирались. И чем дальше, тем слабее становилось сопротивление Френсиса, которого Томас так усердно уговаривал прокатиться. - Ну что же ты, дружище, зря, что ли, сюда припёрся? Крозье издал нечто среднее между вздохом и стоном. И тем только раззадорил Блэнки, который принялся притопывать и хлопать в ладоши, крича, словно на футбольном матче: - Давай! Давай! Давай! - Нет! - Я не отстану! - А я пойду домой! - Не вздумай! Ладно, покажу тебе пример! Блэнки так же ловко, как карабкался по вантам, взлетел по вырубленным ступеням и задорно воскликнул: - Да неужели ты забыл, как это делается? Вот, смотри! После этих слов он ловко уселся и понёсся по гладкому склону, смутно мерцающему в лучах тусклого северного сияния. Затем ловко вскочил: - Ну что? Твоя очередь! Френсис опасливо обернулся по сторонам и пробубнил: - Надеюсь, нас никто не видит... - Да кто тут вообще?! Разве что белый медведь забредёт, хотя не приведи, Господи. - Ладно, Том, уломал... Усмехаясь в бороду, Блэнки наблюдал, как Френсис от смущения неловко взбирается на горку и скатывается оттуда, аккуратно подобрав полы шинели. Когда он также поднялся на ноги, его лицо также светилось после совершённой шалости. Опять же, этого было не видать явственно, но отлично чувствовалось. В этом было что-то волнующее: двое взрослых, даже уже пожилых, мужчин, облечённых чинами, предавались самой что ни на есть детской забаве. Вдоволь надурачившись, они, усталые, почти разгорячённые даже в мороз, под медленно кружащимися снежинками и зеленоватыми небесными переливами, брели обратно на «Террор». - А здорово было, да? - Жалею, что мы в детстве друг друга не знали, Том. - Я тоже, Френсис! Завтра тут, небось, выстроится очередь, словно на рынке за гусями. - Да как пить дать. Крозье смешливо крякнул, получив от друга крепкий шлепок по спине. Слава Богу, никто не мог свидетельствовать о нарушении субординации. Знали бы великовозрастные мальчишки, что на самом деле за ними уже некое время наблюдают...
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.