ID работы: 11826167

Остаёмся зимовать

Смешанная
NC-17
Завершён
47
Размер:
783 страницы, 110 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 889 Отзывы 7 В сборник Скачать

54. На пути за помощью

Настройки текста
Джопсон вздрогнул. И это несмотря на то, что дверь каюты капитана Крозье была задвинута мягко и аккуратно. Но Франклин, где бы он ни появлялся, словно тотчас заполнял собой пространство, будь то даже простор палубы, и его невозможно было не заметить. Точно так же и теперь, вестовой обернулся, вытягиваясь в струнку, ещё до того, как к нему обратился начальник экспедиции. - Томас, мне нужна ваша консультация, - понизив голос, произнёс капитан. Джопсону до сих пор было непривычно, что столь высокий начальник обращается к нему по имени. К тому же, он корил себя за странные ассоциации, но испытывал что-то вроде досады или ревности, как если бы его мать снова вышла замуж, и ему бы приходилось иметь дело с отчимом – чужим, странным. Но что значат предрассудки, если два человека любят друг друга? А сэр Джон, очевидно, любил капитана Крозье. И потому Томас откликнулся как можно более почтительно: - Да, сэр? Чем могу быть полезен? Франклин подступил ближе и теперь возвышался, словно памятник. Но ему самому это казалось неловким, и он немного ссутулился – хотя, скорее, доверительно наклонился к вестовому: - Я знаю, что вы уже не один год служите своему капитану верой и правдой. И вы сами мне сказали, что такие состояния ему свойственны, особенно в определённое время года. Джопсон кивнул. Между тем, сэр Джон продолжал: - Удивительно, как он исполнял свои обязанности столь хорошо. Как вы считаете, теперь это связано с положением неопределённости и вынужденного бездействия? Или это вправду просто сезонное? Что не умаляет серьёзности его состояния. Джопсон помешкал и с тоской обвёл взглядом пустую кают-компанию «Террора», где уже давно не проводилось никаких совещаний. Самой формулировкой вопроса Франклин ставил под удар себя и готов был взять вину за то, что теперь с ними всеми приключилось. Вестовой уловил неуверенность начальника экспедиции и пожалел его. Но не было времени для неуместных сантиментов, оставалось лишь ответить: - Да, сезонное, сэр. Как я уже и говорил. С другой стороны... – Томас замешкался. – Да, его не может не волновать текущая ситуация, сэр. Он всё принимает близко к сердцу. Франклин шумно, глубоко вздохнул: - Офицеру Королевского флота стоило бы иметь больше здоровой чёрствости, как ни безжалостно это звучит. Но у капитана Крозье сердце большое, доброе. Уязвимое. Пусть и не всегда это видно. Джопсон ощутил величайшее смущение, когда сэр Джон по-отечески приобнял его за плечо. - Берегите его, Томас. С этими словами командир развернулся, намереваясь уйти, но словно спохватился: - А обращался ли капитан недавно к доктору Макдональду или к доктору Педди? - Никак нет, сэр, - отозвался Джопсон. - Тогда я сам с ними поговорю. Мне кажется, капитану Крозье необходима именно медицинская помощь. Джон со свойственной ему тяжёлой грацией решительно прошагал к выходу. Он брёл по сумрачным корабельным переходам так, словно сам не знал, куда направляется, хоть и держал в уме, что ему нужно поговорить с врачами, в первую очередь с Макдональдом. Всё таким же рассеянным и невесёлым был его вид. Попадавшиеся на пути люди молча козыряли и вытягивались в струнку, вновь и вновь гадая, отчего начальник экспедиции так мрачен. Они привыкли видеть подобное выражение на лице Крозье, но отнюдь не Франклина. «Никак, что-то стряслось», - такая мысль не одному моряку невольно закралась в голову, и угрюмость сэра Джона казалась чем-то вроде дурного знака. Между тем, тот сам умолял Всевышнего о знаке, не в силах даже облечь в слова некую просьбу. Но Небеса были глухи. Джон пребывал в смятении. Однако, цепляясь за любые проявления как за соломинку, он решил считать знаком появление Блэнки. Джон краем глаза выхватил крепкую молодцеватую фигуру ледового лоцмана, отдававшего распоряжения какому-то матросику и замедлил шаг. Дождавшись окончания реплик, он подошёл и старался не обращать внимания на удивление, промелькнувшее на лице Блэнки. Тот также отдал честь и проговорил: - Чем обязан, сэр? Джон решил говорить без обиняков и вполголоса сообщил: - Это касается капитана Крозье, мистер Блэнки. Тут уже лоцман не смог скрыть изумления. Его охватили смешанные чувства. И добрую долю составляло смущение: перед ним стоял человек, которого они с Френсисом, будучи навеселе, не раз обсуждали в далёких от почтительности выражениях. Притом сам же Френсис порой и являлся инициатором, зато потом бесился, когда Томас позволял себе откровенно фривольные шуточки. И Томас по-прежнему не понимал, что Френсис нашёл в этом пожилом командире, который даже с виду так и источал благочестие – которое на деле оказывалось обманчивым. Но одно дело рискованные шутливые обсуждения или встречи в официальной обстановке, когда можно было практически отстраниться от образа, и совсем другое – прямой разговор. Пожалуй, Блэнки уж слишком растерялся и призадумался: он ощутил пристальность взгляда Франклина, который какое-то время словно чего-то выжидал – но наконец заговорил, нахмурясь и слегка нетерпеливо: - Вы ведь очень дружны с Френсисом, мистер Блэнки? - Ну... разумеется, сэр. Мы не первое плавание вместе, и хорошо друг друга знаем... «И к чему эти расспросы издалека?» - Это отлично. Тогда я могу на вас рассчитывать... Буду откровенен, мистер Блэнки. Вы постоянно общаетесь, ведь так? «Чёрт подери. К чему ж ты ведёшь?» - Так точно, сэр. - И в последнее время тоже? - Да, сэр, - пожал плечами лоцман. – Хотя я не видел капитана Крозье уже пару дней. Впрочем, это нормально. Иногда на него... что-то находит. – Отзываясь на напряжённый, пытливый взгляд начальника экспедиции, он прибавил: - Поначалу он становится более чопорным и сдержанным, а потом и вовсе избегает общества... - И сколько обычно это длится? «Вот же заладил...» - Ну, обыкновенно действительно пару-тройку дней, а может продолжаться и с неделю. Но это в порядке вещей. Потом всё как-то само собой возвращается на круги своя... Чем дальше, тем более неловко чувствовал себя Блэнки. За расспросами Франклина явно стояло что-то серьёзное – и, вероятно, безрадостное. Так что лоцман дерзнул переспросить: - Очевидно, вы беспокоитесь за Френсиса, сэр? Вообще-то мне доложили, что он простудился. Блэнки осёкся: он мимоходом назвал друга по имени, а не по званию. Но Франклин ничуть не смутился и продолжал: - Вы навещали его? Лоцман окончательно смешался и постарался не показать внезапно нахлынувшего стыда: - Признаться, нет, сэр. Я действительно неплохо изучил характер своего командира и знаю, что во время недомогания он терпеть не может, чтобы его беспокоили – с позволения сказать, так и отгоняет всех от себя. Франклин сокрушённо покачал головой, явно делая какие-то умозаключения – которые не торопился озвучивать. И Блэнки осмелился прибавить: - Я думаю, сейчас всё то же самое. Но... наверное, вы были у него, сэр? Джон утвердительно кивнул. - Неужели он плох? – озабоченно переспросил лоцман. - Телесно – вовсе нет, - вздохнул Франклин, - но душевно... пожалуй, да. Я был бы очень вам признателен, мистер Блэнки, если бы вы всё-таки навестили его в ближайшее время. Ему очень нужна сейчас дружеская поддержка. Надеюсь, он вас не прогонит, как норовил прогнать меня... «Вот это новости! Да, Фрэнк, ну у тебя и норов... Интересно, по матушке послал или нет?» - ...но даже если вздумает, прошу, будьте чуть настойчивей, - увещевал сэр Джон. – В состоянии меланхолии человек многое может оценивать неверно и вести себя довольно неприглядным образом, как мне кажется. Но это не умаляет нужды в помощи и сочувствии. – Он помешкал, раздумывая, что б ещё сказать, но завершил коротко и просто: - В общем, зайдите к нему как-нибудь, мистер Блэнки. И не обращайте внимания на сопротивление вашего тёзки Джопсона. Он тоже по-своему любит капитана и стремится его оберегать. Хотя... тот недуг, что сразил Френсиса, довольно загадочен, и никто из нас не может быть уверенным в правильности поведения и действий. Так что уж простите вестового, - бледно усмехнулся Франклин. Блэнки понимал всё меньше и меньше. Он сознавал, что предмет речи слишком далёк от него. Возможно, что его натура в чём-то здоровее и грубее натуры Крозье – и потому длительное время он плевал на страдания своего друга: мол, перебесится... Впервые Томас ощутил укол совести. А заодно смутно признал, что отношения двух капитанов отнюдь не прихоть и причуда. - Я обязательно навещу капитана Крозье, сегодня же, - пообещал он. - Сегодня или завтра утром, но, пожалуйста, сделайте это. - Даю слово, сэр. - Ещё дайте слово, что, кхм... не будете предаваться излишествам. Блэнки, которого, казалось, ничто не было способно смутить, опять ощутил неловкость. Франклин выражался донельзя деликатно, и всё-таки было ясно, о чём речь – разумеется, об их периодических возлияниях, о которых командиру не могло не стать известно спустя долгое время в плавании. Лоцман кашлянул и произнёс: - Капитан Крозье заявил, что любые... как бы это выразиться... да, излишества... вызывают у него ещё большую подавленность... Томас всё-таки не мог не заметить, что озорные шутки и солёные анекдоты в исполнении Френсиса, когда тот был в состоянии подпития, сменились резко накатывающим унынием. И он надеялся, что всё образуется мало-помалу, само собой, как то бывало уже не раз, но всё-таки состояние Френсиса внушало подспудную тревогу. И он готов был согласиться с Франклином насчёт того, что хотя бы какое-то время Френсису стоит проявить воздержанность. О чём Блэнки и сообщил, подводя черту: - ...Поэтому последнее время он был очень умерен и благоразумен. Лицо начальника экспедиции смягчилось и словно стало светлее: - Я чрезвычайно рад это слышать, мистер Блэнки. Пожалуйста, поддерживайте его в благородных начинаниях. Судя по всему, разговор подошёл к концу. Томас снова откозырял и ещё какое-то время смотрел в спину Франклину, который направлялся в лазарет. А тот уже прокручивал в голове вопросы, которые собирался задать. Джон поймал себя на мысли, что его нынешняя деятельность немного напоминает те самые, относительно недавние, переговоры с Френсисом и Джеймсом после их ссоры. Вот только теперь Джон не был парламентёром – с болезнью Френсиса нужно было бороться, и пусть она была непонятной и загадочной, но Джон намеревался разузнать всё, что только возможно, и нащупать путь помощи. От раздумий его отвлёк резкий шум совсем рядом. Он был так дик, что в первую долю секунды Джон даже не понял его природы. Но в следущий миг стало ясно, что это чей-то страшный, раздирающий кашель. Человек словно захлёбывался, задыхался и готов был тотчас отдать Богу душу. Недолго думая, Джон ринулся на звук и громко спросил: - Кто здесь? Ему не ответили, лишь подавляя приступ, так, что кашель сменился некой смесью хрипа и шипения. В тусклом свете масляной лампы Джон разглядел скрюченного, несчастного матросика, по виду совсем мальчишку, несмотря на жидкую бородёнку и усики. Увидев высокое начальство, он тщетно попытался вытянуться по стойке смирно, но не смог – его так и крючило. Он только вскинул на капитана испуганные, бешеные глаза и выдавил: - Сэр... Может, Джону и показалось впотьмах, но во взгляде парнишки мелькнула ещё и досада, и отчаянная злость. Кто знает, на самого себя или на командира, что обнаружил его в таком жалком, отвратительном состоянии? Мало того, что в эту минуту парень не мог стоять прямо, он опозорился тем больше, что всё лицо его было мокро: отчаянно текло и из носа, и из глаз – так, что одна капля повисла на нижней губе, а другая на подбородке. Сердце у Франклина сжалось. Он невольно вспомнил юного кочегара Торрингтона, лежащего на больничной койке. Тот так же ужасно кашлял, и взгляд у него порой становился бегающим, словно он хотел сквозь лёд провалиться, лишь бы капитан не видел его в столь неприглядном состоянии. И вот, ещё один... - Ни слова, - негромко велел Джон, делая упреждающий жест рукой. Он решительно выудил свой большой носовой платок и вручил мальчишке. Тот взял его чуть ли не двумя пальцами, но под пристальным взглядом капитана послушно, тщательно вытер лицо. Не дожидаясь, пока матросик опять смутится и будет теряться, можно ли отдать командиру настолько изгаженный платок, Джон решительно протянул руку и сам забрал его, затолкав в карман шинели и мимоходом отметив, что следов крови нет, одни только слёзы и жидкая прозрачная слизь из носа. Тем временем, к парнишке вроде бы должен был уже вернуться дар речи, и Джон произнёс: - Ну и ну, юноша, вы меня напугали. Представьтесь, пожалуйста. - Томас Хартнелл, сэр, матрос, - откашлявшись и наконец-то выпрямившись, произнёс несчастный. «Ещё один». Какая ирония. Джон похолодел. Он вспомнил эту фамилию. У парня был брат по имени Джон, и он погиб вслед за Торрингтоном одним из первых в экспедиции – от чахотки. И именно тогда Франклин распорядился провести вскрытие, дабы приложить все усилия для упреждения новых болезней и смертей. Разумеется, это было сделано ради общего блага. Но как себя чувствовал тогда Томас? Когда его брата фактически выпотрошили, словно рыбу? И как он теперь должен был относиться к командиру, зная, что тело его родного и близкого человека осквернили именно по его указу? Все эти осознания пронзили Джона, как молнией, и он молил Бога, чтобы в сумраке его не выдало выражение, увы, слишком выразительного и подвижного лица. Но он взял себя в руки и осведомился: - И давно у вас такой кашель? - Пожалуй, третий день, сэр... Франклин укоризненно покачал головой: - Мистер Хартнелл, я вынужден сказать вам, что вы ведёте себя крайне безответственно. Ведь, конечно же, вы не были в лазарете? Парень замялся и тихонько шмыгнул носом. - Как я и думал, - заявил Джон. - Но ни в коем случае нельзя допускать, чтобы вы переносили болезнь на ногах. От этого никому лучше не будет. Я сам направляюсь в лазарет к докторам Макдональду и Педди, и вы немедленно пойдёте со мной. Хартнеллу оставалось повиноваться, и вот уже они вдвоём шагали по коридорам – начальник экспедиции и простой матрос. Оставалось лишь гадать, что там сейчас на уме у этого мальчишки, выражение его глаз было смутным и тёмным, да ещё казалось, что больше всего его занимает, как бы снова не раскашляться. Джон ощущал подспудную необъяснимую тревогу в его присутствии. Возможно, чтобы отвлечься, он повторил про себя, как зовут этого матроса, словно покатал на языке хлебный шарик: «Хартнелл. Томас. Сегодня меня это имя просто-таки преследует». Вот уж воистину, «ещё один». Между делом, Франклин отметил, что его собственных тёзок на кораблях уж гораздо поболее. Его отец носил благородно звучащее и затейливое имя Уиллингэм, а на одиннадцатом из тринадцати детей уж точно решил не мудрствовать лукаво в поисках красивого имени, да и назвал ребёнка просто Джоном... Капитан уже давно не испытывал никаких ярких эмоций, вспоминая давнее прошлое, но мимоходом подумал, что, вероятно, на самом-то деле отец никогда особенно сердечно к нему не относился – просто изначально. Лишь умел впадать в ярость из-за промахов, да и вообще в любых ситуациях, когда несчастный «дурачок Джонни» его якобы позорил «перед всем Спилсби». «Господи Боже, Джон, - одёрнул себя Франклин, - сколько тебе лет? Уже за шестьдесят, а мысли, как у обиженного семилетки!» Стоило бы прочесть молитву, отгоняя лихие мысли. Но времени уже не было, они почти пришли. И уже отодвигая дверь и пропуская перед собой парнишку, Джон подумал, что какие-то прошлые раны всё равно оставляют шрамы или не заживают вовсе.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.