54. На пути за помощью
21 февраля 2023 г. в 13:07
Джопсон вздрогнул.
И это несмотря на то, что дверь каюты капитана Крозье была задвинута мягко и аккуратно. Но Франклин, где бы он ни появлялся, словно тотчас заполнял собой пространство, будь то даже простор палубы, и его невозможно было не заметить. Точно так же и теперь, вестовой обернулся, вытягиваясь в струнку, ещё до того, как к нему обратился начальник экспедиции.
- Томас, мне нужна ваша консультация, - понизив голос, произнёс капитан.
Джопсону до сих пор было непривычно, что столь высокий начальник обращается к нему по имени. К тому же, он корил себя за странные ассоциации, но испытывал что-то вроде досады или ревности, как если бы его мать снова вышла замуж, и ему бы приходилось иметь дело с отчимом – чужим, странным. Но что значат предрассудки, если два человека любят друг друга? А сэр Джон, очевидно, любил капитана Крозье. И потому Томас откликнулся как можно более почтительно:
- Да, сэр? Чем могу быть полезен?
Франклин подступил ближе и теперь возвышался, словно памятник. Но ему самому это казалось неловким, и он немного ссутулился – хотя, скорее, доверительно наклонился к вестовому:
- Я знаю, что вы уже не один год служите своему капитану верой и правдой. И вы сами мне сказали, что такие состояния ему свойственны, особенно в определённое время года.
Джопсон кивнул. Между тем, сэр Джон продолжал:
- Удивительно, как он исполнял свои обязанности столь хорошо. Как вы считаете, теперь это связано с положением неопределённости и вынужденного бездействия? Или это вправду просто сезонное? Что не умаляет серьёзности его состояния.
Джопсон помешкал и с тоской обвёл взглядом пустую кают-компанию «Террора», где уже давно не проводилось никаких совещаний. Самой формулировкой вопроса Франклин ставил под удар себя и готов был взять вину за то, что теперь с ними всеми приключилось. Вестовой уловил неуверенность начальника экспедиции и пожалел его. Но не было времени для неуместных сантиментов, оставалось лишь ответить:
- Да, сезонное, сэр. Как я уже и говорил. С другой стороны... – Томас замешкался. – Да, его не может не волновать текущая ситуация, сэр. Он всё принимает близко к сердцу.
Франклин шумно, глубоко вздохнул:
- Офицеру Королевского флота стоило бы иметь больше здоровой чёрствости, как ни безжалостно это звучит. Но у капитана Крозье сердце большое, доброе. Уязвимое. Пусть и не всегда это видно.
Джопсон ощутил величайшее смущение, когда сэр Джон по-отечески приобнял его за плечо.
- Берегите его, Томас.
С этими словами командир развернулся, намереваясь уйти, но словно спохватился:
- А обращался ли капитан недавно к доктору Макдональду или к доктору Педди?
- Никак нет, сэр, - отозвался Джопсон.
- Тогда я сам с ними поговорю. Мне кажется, капитану Крозье необходима именно медицинская помощь.
Джон со свойственной ему тяжёлой грацией решительно прошагал к выходу.
Он брёл по сумрачным корабельным переходам так, словно сам не знал, куда направляется, хоть и держал в уме, что ему нужно поговорить с врачами, в первую очередь с Макдональдом.
Всё таким же рассеянным и невесёлым был его вид. Попадавшиеся на пути люди молча козыряли и вытягивались в струнку, вновь и вновь гадая, отчего начальник экспедиции так мрачен. Они привыкли видеть подобное выражение на лице Крозье, но отнюдь не Франклина. «Никак, что-то стряслось», - такая мысль не одному моряку невольно закралась в голову, и угрюмость сэра Джона казалась чем-то вроде дурного знака.
Между тем, тот сам умолял Всевышнего о знаке, не в силах даже облечь в слова некую просьбу. Но Небеса были глухи. Джон пребывал в смятении. Однако, цепляясь за любые проявления как за соломинку, он решил считать знаком появление Блэнки.
Джон краем глаза выхватил крепкую молодцеватую фигуру ледового лоцмана, отдававшего распоряжения какому-то матросику и замедлил шаг. Дождавшись окончания реплик, он подошёл и старался не обращать внимания на удивление, промелькнувшее на лице Блэнки. Тот также отдал честь и проговорил:
- Чем обязан, сэр?
Джон решил говорить без обиняков и вполголоса сообщил:
- Это касается капитана Крозье, мистер Блэнки.
Тут уже лоцман не смог скрыть изумления. Его охватили смешанные чувства. И добрую долю составляло смущение: перед ним стоял человек, которого они с Френсисом, будучи навеселе, не раз обсуждали в далёких от почтительности выражениях. Притом сам же Френсис порой и являлся инициатором, зато потом бесился, когда Томас позволял себе откровенно фривольные шуточки. И Томас по-прежнему не понимал, что Френсис нашёл в этом пожилом командире, который даже с виду так и источал благочестие – которое на деле оказывалось обманчивым. Но одно дело рискованные шутливые обсуждения или встречи в официальной обстановке, когда можно было практически отстраниться от образа, и совсем другое – прямой разговор.
Пожалуй, Блэнки уж слишком растерялся и призадумался: он ощутил пристальность взгляда Франклина, который какое-то время словно чего-то выжидал – но наконец заговорил, нахмурясь и слегка нетерпеливо:
- Вы ведь очень дружны с Френсисом, мистер Блэнки?
- Ну... разумеется, сэр. Мы не первое плавание вместе, и хорошо друг друга знаем...
«И к чему эти расспросы издалека?»
- Это отлично. Тогда я могу на вас рассчитывать... Буду откровенен, мистер Блэнки. Вы постоянно общаетесь, ведь так?
«Чёрт подери. К чему ж ты ведёшь?»
- Так точно, сэр.
- И в последнее время тоже?
- Да, сэр, - пожал плечами лоцман. – Хотя я не видел капитана Крозье уже пару дней. Впрочем, это нормально. Иногда на него... что-то находит. – Отзываясь на напряжённый, пытливый взгляд начальника экспедиции, он прибавил: - Поначалу он становится более чопорным и сдержанным, а потом и вовсе избегает общества...
- И сколько обычно это длится?
«Вот же заладил...»
- Ну, обыкновенно действительно пару-тройку дней, а может продолжаться и с неделю. Но это в порядке вещей. Потом всё как-то само собой возвращается на круги своя...
Чем дальше, тем более неловко чувствовал себя Блэнки. За расспросами Франклина явно стояло что-то серьёзное – и, вероятно, безрадостное. Так что лоцман дерзнул переспросить:
- Очевидно, вы беспокоитесь за Френсиса, сэр? Вообще-то мне доложили, что он простудился.
Блэнки осёкся: он мимоходом назвал друга по имени, а не по званию. Но Франклин ничуть не смутился и продолжал:
- Вы навещали его?
Лоцман окончательно смешался и постарался не показать внезапно нахлынувшего стыда:
- Признаться, нет, сэр. Я действительно неплохо изучил характер своего командира и знаю, что во время недомогания он терпеть не может, чтобы его беспокоили – с позволения сказать, так и отгоняет всех от себя.
Франклин сокрушённо покачал головой, явно делая какие-то умозаключения – которые не торопился озвучивать. И Блэнки осмелился прибавить:
- Я думаю, сейчас всё то же самое. Но... наверное, вы были у него, сэр?
Джон утвердительно кивнул.
- Неужели он плох? – озабоченно переспросил лоцман.
- Телесно – вовсе нет, - вздохнул Франклин, - но душевно... пожалуй, да. Я был бы очень вам признателен, мистер Блэнки, если бы вы всё-таки навестили его в ближайшее время. Ему очень нужна сейчас дружеская поддержка. Надеюсь, он вас не прогонит, как норовил прогнать меня...
«Вот это новости! Да, Фрэнк, ну у тебя и норов... Интересно, по матушке послал или нет?»
- ...но даже если вздумает, прошу, будьте чуть настойчивей, - увещевал сэр Джон. – В состоянии меланхолии человек многое может оценивать неверно и вести себя довольно неприглядным образом, как мне кажется. Но это не умаляет нужды в помощи и сочувствии. – Он помешкал, раздумывая, что б ещё сказать, но завершил коротко и просто: - В общем, зайдите к нему как-нибудь, мистер Блэнки. И не обращайте внимания на сопротивление вашего тёзки Джопсона. Он тоже по-своему любит капитана и стремится его оберегать. Хотя... тот недуг, что сразил Френсиса, довольно загадочен, и никто из нас не может быть уверенным в правильности поведения и действий. Так что уж простите вестового, - бледно усмехнулся Франклин.
Блэнки понимал всё меньше и меньше. Он сознавал, что предмет речи слишком далёк от него. Возможно, что его натура в чём-то здоровее и грубее натуры Крозье – и потому длительное время он плевал на страдания своего друга: мол, перебесится... Впервые Томас ощутил укол совести. А заодно смутно признал, что отношения двух капитанов отнюдь не прихоть и причуда.
- Я обязательно навещу капитана Крозье, сегодня же, - пообещал он.
- Сегодня или завтра утром, но, пожалуйста, сделайте это.
- Даю слово, сэр.
- Ещё дайте слово, что, кхм... не будете предаваться излишествам.
Блэнки, которого, казалось, ничто не было способно смутить, опять ощутил неловкость. Франклин выражался донельзя деликатно, и всё-таки было ясно, о чём речь – разумеется, об их периодических возлияниях, о которых командиру не могло не стать известно спустя долгое время в плавании. Лоцман кашлянул и произнёс:
- Капитан Крозье заявил, что любые... как бы это выразиться... да, излишества... вызывают у него ещё большую подавленность...
Томас всё-таки не мог не заметить, что озорные шутки и солёные анекдоты в исполнении Френсиса, когда тот был в состоянии подпития, сменились резко накатывающим унынием. И он надеялся, что всё образуется мало-помалу, само собой, как то бывало уже не раз, но всё-таки состояние Френсиса внушало подспудную тревогу. И он готов был согласиться с Франклином насчёт того, что хотя бы какое-то время Френсису стоит проявить воздержанность.
О чём Блэнки и сообщил, подводя черту:
- ...Поэтому последнее время он был очень умерен и благоразумен.
Лицо начальника экспедиции смягчилось и словно стало светлее:
- Я чрезвычайно рад это слышать, мистер Блэнки. Пожалуйста, поддерживайте его в благородных начинаниях.
Судя по всему, разговор подошёл к концу. Томас снова откозырял и ещё какое-то время смотрел в спину Франклину, который направлялся в лазарет.
А тот уже прокручивал в голове вопросы, которые собирался задать. Джон поймал себя на мысли, что его нынешняя деятельность немного напоминает те самые, относительно недавние, переговоры с Френсисом и Джеймсом после их ссоры. Вот только теперь Джон не был парламентёром – с болезнью Френсиса нужно было бороться, и пусть она была непонятной и загадочной, но Джон намеревался разузнать всё, что только возможно, и нащупать путь помощи.
От раздумий его отвлёк резкий шум совсем рядом.
Он был так дик, что в первую долю секунды Джон даже не понял его природы. Но в следущий миг стало ясно, что это чей-то страшный, раздирающий кашель. Человек словно захлёбывался, задыхался и готов был тотчас отдать Богу душу. Недолго думая, Джон ринулся на звук и громко спросил:
- Кто здесь?
Ему не ответили, лишь подавляя приступ, так, что кашель сменился некой смесью хрипа и шипения.
В тусклом свете масляной лампы Джон разглядел скрюченного, несчастного матросика, по виду совсем мальчишку, несмотря на жидкую бородёнку и усики. Увидев высокое начальство, он тщетно попытался вытянуться по стойке смирно, но не смог – его так и крючило. Он только вскинул на капитана испуганные, бешеные глаза и выдавил:
- Сэр...
Может, Джону и показалось впотьмах, но во взгляде парнишки мелькнула ещё и досада, и отчаянная злость. Кто знает, на самого себя или на командира, что обнаружил его в таком жалком, отвратительном состоянии? Мало того, что в эту минуту парень не мог стоять прямо, он опозорился тем больше, что всё лицо его было мокро: отчаянно текло и из носа, и из глаз – так, что одна капля повисла на нижней губе, а другая на подбородке.
Сердце у Франклина сжалось. Он невольно вспомнил юного кочегара Торрингтона, лежащего на больничной койке. Тот так же ужасно кашлял, и взгляд у него порой становился бегающим, словно он хотел сквозь лёд провалиться, лишь бы капитан не видел его в столь неприглядном состоянии.
И вот, ещё один...
- Ни слова, - негромко велел Джон, делая упреждающий жест рукой.
Он решительно выудил свой большой носовой платок и вручил мальчишке. Тот взял его чуть ли не двумя пальцами, но под пристальным взглядом капитана послушно, тщательно вытер лицо. Не дожидаясь, пока матросик опять смутится и будет теряться, можно ли отдать командиру настолько изгаженный платок, Джон решительно протянул руку и сам забрал его, затолкав в карман шинели и мимоходом отметив, что следов крови нет, одни только слёзы и жидкая прозрачная слизь из носа.
Тем временем, к парнишке вроде бы должен был уже вернуться дар речи, и Джон произнёс:
- Ну и ну, юноша, вы меня напугали. Представьтесь, пожалуйста.
- Томас Хартнелл, сэр, матрос, - откашлявшись и наконец-то выпрямившись, произнёс несчастный.
«Ещё один».
Какая ирония.
Джон похолодел. Он вспомнил эту фамилию.
У парня был брат по имени Джон, и он погиб вслед за Торрингтоном одним из первых в экспедиции – от чахотки. И именно тогда Франклин распорядился провести вскрытие, дабы приложить все усилия для упреждения новых болезней и смертей. Разумеется, это было сделано ради общего блага.
Но как себя чувствовал тогда Томас? Когда его брата фактически выпотрошили, словно рыбу? И как он теперь должен был относиться к командиру, зная, что тело его родного и близкого человека осквернили именно по его указу?
Все эти осознания пронзили Джона, как молнией, и он молил Бога, чтобы в сумраке его не выдало выражение, увы, слишком выразительного и подвижного лица. Но он взял себя в руки и осведомился:
- И давно у вас такой кашель?
- Пожалуй, третий день, сэр...
Франклин укоризненно покачал головой:
- Мистер Хартнелл, я вынужден сказать вам, что вы ведёте себя крайне безответственно. Ведь, конечно же, вы не были в лазарете?
Парень замялся и тихонько шмыгнул носом.
- Как я и думал, - заявил Джон. - Но ни в коем случае нельзя допускать, чтобы вы переносили болезнь на ногах. От этого никому лучше не будет. Я сам направляюсь в лазарет к докторам Макдональду и Педди, и вы немедленно пойдёте со мной.
Хартнеллу оставалось повиноваться, и вот уже они вдвоём шагали по коридорам – начальник экспедиции и простой матрос.
Оставалось лишь гадать, что там сейчас на уме у этого мальчишки, выражение его глаз было смутным и тёмным, да ещё казалось, что больше всего его занимает, как бы снова не раскашляться. Джон ощущал подспудную необъяснимую тревогу в его присутствии.
Возможно, чтобы отвлечься, он повторил про себя, как зовут этого матроса, словно покатал на языке хлебный шарик: «Хартнелл. Томас. Сегодня меня это имя просто-таки преследует». Вот уж воистину, «ещё один».
Между делом, Франклин отметил, что его собственных тёзок на кораблях уж гораздо поболее. Его отец носил благородно звучащее и затейливое имя Уиллингэм, а на одиннадцатом из тринадцати детей уж точно решил не мудрствовать лукаво в поисках красивого имени, да и назвал ребёнка просто Джоном...
Капитан уже давно не испытывал никаких ярких эмоций, вспоминая давнее прошлое, но мимоходом подумал, что, вероятно, на самом-то деле отец никогда особенно сердечно к нему не относился – просто изначально. Лишь умел впадать в ярость из-за промахов, да и вообще в любых ситуациях, когда несчастный «дурачок Джонни» его якобы позорил «перед всем Спилсби».
«Господи Боже, Джон, - одёрнул себя Франклин, - сколько тебе лет? Уже за шестьдесят, а мысли, как у обиженного семилетки!»
Стоило бы прочесть молитву, отгоняя лихие мысли. Но времени уже не было, они почти пришли. И уже отодвигая дверь и пропуская перед собой парнишку, Джон подумал, что какие-то прошлые раны всё равно оставляют шрамы или не заживают вовсе.