***
Северус шёл за двумя ведьмами, когда они направлялись обратно к замку. Он был рад, что Макгонагалл велела ему тоже следовать за ней, хоть это и означало, что ему придётся встретиться с директором и своими мучителями. Ему не хотелось сталкиваться ни с кем из них, но он сделает это, если это будет означать, что он будет рядом, чтобы поддержать своего новообретённого друга. В конце концов у Гермионы были проблемы, потому что она защищала его. Гермиона… эта девушка была для него чудом. Без его помощи она надрала Поттеру и его дружкам задницы, выдержав дуэль против четырёх парней. Но, судя по её шраму, девушка, должно быть, через многое прошла. Внезапно затравленный взгляд в её глазах приобрёл гораздо больше смысла. Что случилось с ней в том мире, откуда она пришла? Кто мог быть настолько жесток, чтобы оставить такое оскорбление на коже этой милой девушки? По какой-то причине она боялась, что её статус крови станет известен, но, учитывая отношение учеников с его факультета и слухи, которые он слышал о Тёмном Лорде и его последователях, он понимал. Это о них она беспокоилась? Он сохранит её тайну, как и обещал ей. Её наследие и, что более важно, шрам на руке были её делом, и, хотя он с удовольствием спросил бы её об этом однажды, её слова всё ещё звучали у него в голове. Были вещи, о которых она не могла рассказать ни ему, ни кому-либо ещё. Северус понимал это как никто другой. Были вещи, о которых он тоже никогда не хотел, чтобы она узнала; вещи из его прошлого, но также и те, о которых он думал в тёмные моменты своей жизни. Внезапно ему стало стыдно за то, что он подслушивал разговоры своих старших соседей по факультету, представляя, каково это — быть частью круга Тёмного Лорда. Теперь он также вспомнил разговоры о том, что магглорождённые были дном волшебного общества и что волшебники с более высоким статусом крови должны были властвовать над ими и магглами. Узнав Гермиону, он резко перестал себе это представлять. Он не хотел властвовать над ней или Лили, которая была его хорошим другом в детстве. Нет, Гермиона никогда не должна была знать, что он рассматривал возможность присоединиться к группе людей, которые были бы способны вот так издеваться над ней. — Вот мы и пришли, дети. Профессор Макгонагалл указала на винтовую лестницу, которая была скрыта за статуей большой горгульи. Северус никогда раньше не был в кабинете директора, и внезапно он почувствовал, как его сердце бешено заколотилось в груди. Альбус Дамблдор был могущественным волшебником, и у него было известное предпочтение гриффиндорцам. Сделав глубокий вдох, Северус пошёл следом за двумя женщинами вверх по лестнице в круглый кабинет Альбуса Дамблдора. Старик сидел за своим столом, а перед ним четверо гриффиндорцев, которые превратили его, Северуса, жизнь в сущий ад. — А, мистер Снейп и мисс Гермиона. Входите, входите, — директор поприветствовал их, указав рукой на ещё два стула, которые стояли справа от него перед столом. — Присаживайтесь, пожалуйста. Северус предпочёл бы не садиться вообще, но он знал, что отказ сесть не сработает в его и Гермионы пользу. И поэтому он сел, выбрав стул, самый дальний от других гриффиндорцев. Гермиона села с ним, её лицо ничего не выражало. — Что ж, мисс Гермиона. Мистер Люпин и его друзья только что рассказали мне совершенно невероятную историю, — начал Альбус Дамблдор, глядя на них вопросительным взглядом. — Это правда, что вы сражались на дуэли с мистером Люпином, мистером Поттером, мистером Блэком и мистером Петтигрю, проклиная и трансфигурируя их? Гермиона покачала головой. — Я не встревала в дуэль с мистером Люпином, сэр. Он не вытащил свою палочку, и я не думала, что он что-нибудь предпримет. Однако я потребовала, чтобы он отдал мне свою палочку. — Я вижу. Но вы не отрицаете, что несёте ответственность за состояние, в котором были другие мальчики? — Не отрицаю. Они вели себя жестоко, мучили одинокого парня, пытаясь унизить его. Когда стало очевидно, что они не проявляют раскаяния, я захотела преподать им урок. — И какой урок вы намеревались им преподать? Гермиона вздёрнула подбородок. — Что когда над тобой издеваются — это очень неприятно, особенно когда четверо против одного. — Эти мальчики издевались над вами, мистер Снейп? Северус кивнул. — Регулярно. Директор вздохнул, его взгляд переместился на четырёх парней. Он долго изучал их, его голубые глаза были полны разочарования. Затем, не сказав им ни слова, он снова сосредоточился на Гермионе. — И вы считаете, что дуэль с группой из четырёх парней в одиночку была правильным поступком? Вам не кажется, что это обязанность профессора — наказывать за такое поведение? — спросил мужчина, его голубые глаза были устремлены на Гермиону. Но его подруга даже не моргнула. — Тогда почему вы этого не сделали? Это продолжается уже несколько лет, профессор. Как могло случиться, что в замке, полном жадных до сплетен портретов и призраков, такое поведение оставалось незамеченным? Позади себя Северус услышал, как профессор Макгонагалл ахнула, и он тоже не мог поверить смелым и непримиримым словам девушки. Это было самое большее из того, что он когда-либо слышал, чтобы Гермиона говорила с кем-либо из взрослых, и он был уверен, что то же самое относится ко всем в комнате. У девушки стальной хребет, подумал Северус, внимательно изучая реакцию директора, в то время как Гермиона продолжила говорить: — Хотите сказать, что вы действительно не знали, сэр? Или вы просто решили закрыть глаза на некоторые вещи? — Достаточно, — Гермиону перебил не директор, а профессор Макгонагалл. Женщина молчала с тех пор, как они вошли в кабинет, но теперь она подошла к Гермионе; её рот сжался в мрачную линию. — Вы не будете разговаривать с директором в таком тоне, юная леди. — Прошу прощения, — сказала Гермиона, кивая в сторону женщины. — Я лишь пыталась ответить на вопрос директора о том, почему я увидела необходимость действовать лично, — она улыбнулась профессору. — Но я уверена, что теперь, когда вы осведомлены о ситуации, это больше не повторится. Северус уставился на свою подругу, не в силах поверить в её наглость. Он не мог не восхищаться её смелостью. — Извинения приняты, мисс Гермиона, — сказал Дамблдор, и Северус мог бы поклясться, что в его глазах мелькнул огонёк. — И всё же мы должны убедиться, что каждый из вас усвоил свой урок. Также нужно, чтобы вы вернули мальчикам их волшебные палочки. — Конечно, — ответила Гермиона, вытаскивая четыре палочки из левого рукава. Она положила их на стол директора, прежде чем одарить Поттера и остальных долгим предупреждающим взглядом. Затем она спокойно села обратно и мило улыбнулась Северусу. Его сердце заколотилось. — Теперь о ваших наказаниях. Все студенты, участвовавшие в дуэли, отбудут двухнедельное наказание. Вы, мисс Гермиона, будете работать со мной. Мистер Поттер, мистер Блэк и мистер Петтигрю явятся к мадам Помфри и будут помогать ей в больничном крыле. — Да, сэр, — ответила Гермиона, её слова повторили ещё трое наказанных. — Рассматривайте это наказание как шанс, все четверо. Если вас снова поймают на каких-либо дуэлях вне занятий, следующее наказание будет не таким мягким, как это. Это понятно? На этот раз Люпин ответил первым, его «Да, сэр» повторили ещё четыре рта. Северус моргнул. Может ли это быть концом его страданий? Неужели эти парни отныне действительно оставят его в покое? Северус почувствовал, как в его груди расцветает надежда. Внезапно грядущие дни показались ему немного светлее, особенно с таким другом, как Гермиона, рядом.***
— Так, давайте-ка проясним. Вы начали травить Снейпа, который был совсем один и даже не сказал вам ни слова. Не удивлён, что Гермиона разозлилась. Джордж смотрел на парней перед собой, и созданный им образ Мародёров, которых он боготворил, рушился у него на глазах. — Я правда не понимаю этого, парни. Зачем вам вообще делать что-то подобное? — Снивеллус — придурок, — ответил Сириус, скрестив руки на груди, словно защищаясь. — Он слизеринец, — добавил Питер, надувшись. — И он всё ещё разнюхивает об Эванс, — сказал ему Джеймс, звуча так, будто это была вполне уважительная причина для нападения на парня. Джордж не мог не закатить глаза от их ребячества. Ещё до того, как стать взрослым и пережить войну, он счёл бы их поведение совершенно неприемлемым. — И что? — спросил он всех троих одновременно, вызывающе приподняв брови. — Я всё ещё не понимаю, почему это даёт вам повод нацелиться на парня. Он напал на кого-нибудь из вас? — Нет, он слишком занят, уткнувшись своим длинным носом в свои книжки, — сказал Сириус, закатывая глаза. — Что делает вас жалкой кучкой школьных задир, отлично. Неудивительно, что Эванс и Гермиона даже не хотят с вами разговаривать. Джордж со вздохом поднялся с дивана. Внезапно он почувствовал потребность выйти, подышать свежим воздухом. Он впервые почувствовал себя слишком взрослым, чтобы снова быть подростком, ходить в школу и наблюдать за всей этой драмой вокруг. Джордж понял, что скучает по своему близнецу больше, чем когда-либо, и он не мог не задаться вопросом, что бы сказал и сделал Фред, будь он на его месте.