ID работы: 11837273

МИР ДИОРИССА. Наследие трех рас. Книга первая.

Гет
R
Завершён
93
автор
Serena-z гамма
Размер:
303 страницы, 50 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 264 Отзывы 31 В сборник Скачать

Глава 19

Настройки текста
Примечания:

«— Ну почему? Почему предают всегда самые близкие? — Не близкие, по определению, предать не могут». (Александра Соколова)

Даррел.

      Помимо дворцовой стражи, оповещенной десятниками о грядущем разоблачении предательства лорда регента, (правда, в слегка урезанном варианте, поскольку о чудесном спасении наследника престола остальным стражникам решили пока не сообщать), к авантюре пришлось подключить личную служанку леди Алиссии.       Запуганная упомянутой леди едва ли не до трясучки девушка, по имени Альдива, остановленная в коридоре дворца тер Лаготтом, выслушала его предложение поговорить, согласилась с ним и… покорно пошла за главой имперской дворцовой сотни туда, куда ее повели.       Если судить по крепко зажмуренным глазам девушки, вошедшей в комнату неподалеку от покоев лорда Мэддиса, она, судя по всему, готовилась к самому худшему, увидев в ней стражу, но, получив разъяснения, кое-как успокоившись и немного вникнув в суть дела, воспряла духом прямо на глазах. Очевидно, у нее накопился свой, причем, не маленький такой счет к сиятельным лордам.       Дворцовую стражу Корин вместе с десятниками расставили на нужном этаже группами по два-три человека, чтобы их присутствие походило на обычное патрулирование. Разве что, несколько более усиленное по сравнению с обычными днями. Ну, так и объяснение, в случае чего, было наготове: коронация же, а посему — требуется максимальная защита лорда регента от возможных покушений на его персону.       План сработал на все сто. Дворцовая челядь, заинтересовавшаяся вопросом: «А что делает стража возле покоев лорда регента, да еще в таком количестве?», услышав ответ о том, что это вынужденная мера по защите будущего Императора, соглашалась с тем, что это крайне необходимо, да… и разбегалась по своим делам.       Альдива подошла к покоям лорда регента и решительно постучалась.       — Ну что там еще? Кого принесло? — изнутри донесся гнусавый голос и дверь в покои регента распахнулась.       Девушка присела в глубоком реверансе, опустив глаза долу и пролепетала:       — Уважаемый лорд Мэддис, я пришла попросить о помощи сиятельную леди Алиссию.       — К чему такая срочность? — лорд регент окинул ее плотоядным взглядом.       Альдива слегка попятилась, вновь испытав животный ужас, впрочем, как и всегда, при личных встречах с мужчиной, но, вовремя вспомнив о незримой поддержке дворцовой стражи, нашла в себе силы остаться на месте и, не поднимая глаз, ответить:       — На кухне царит полный бардак, ваша светлость. Повар категорически отказывается приступать к готовке без предварительного согласования перемены блюд с леди Алиссией. Он говорит, что на коронацию прибудут многие влиятельные персоны, а потому леди должна лично определить меню для каждого из приглашенных.       — Я ему сейчас устрою! — стоящие в коридоре невольно поморщились, услышав пронзительный визгливый голос. Бесцеремонно пихнув лорда регента в бок, тем самым отодвинув его в сторону освобождая себе проход, из комнаты выплыла леди Алиссия, по-плебейски уперев руку в бок: — Я им всем сейчас такое устрою, что они забудут, как бегать ко мне по каждому пустяку! — снова взвизгнула она, явно придя в ярость из-за доклада Альдивы, и вихрем промчалась мимо стоявших на ближайшем повороте трех стражников, даже не удостоив их взглядом.       А напрасно…       Едва она свернула за угол, как Ландиэль, стоящий за спинами стражи, сделал какой-то пасс руками в ее сторону и леди, запнувшись на бегу, камнем рухнула на пол.       — Уносите, — прошипел эльф.       Стражники подхватили сиятельную леди и, без особых церемоний, впихнули ее в пустующие сейчас покои наследника престола, где их уже ожидали Даррел и Эль. Лан не рискнул полагаться на веревки, которыми стражники намеревались привязать женщину к креслу, и сделал это сам, используя те самые «веревки» состоящие из сырой магии, которые так полюбились Эльсинариэль. На всякий случай, заткнув пленнице при помощи них же и рот, чтобы не вздумала приняться орать, если очнется раньше времени, эльф облегченно вздохнул:       — С час, может, чуть больше, у нас есть. Не тяните.       Эль, вскочив с массивного кресла, торопливо подошла к бессознательной женщине и внимательно оглядела ту с головы до пят.       — Ничего особенного… смотри на меня, Дар.       Девушка, не отрывая взгляда от Даррела, замерла, чуть прищурившись, а, уже через минуту перед ней стояла точная копия супруги лорда регента. Даже платье и завитки в прическе были скопированы один к одному.       — Идеально, — тихо сказал Дар, на глазах которого только что свершилось очередное чудо. — Вот не поверите, всю жизнь мечтал обрядиться в женское платье.       — Правда что ли? — Эль распахнула глаза в удивлении.       — Нет, конечно, я что, похож на идиота? — мрачно хмыкнул парень, разглаживая руками складку на пышной юбке. — Это была шутка.       — Да иди ты! — фыркнула Эль и шлепнула Даррела по предплечью. — Шуточки у тебя…       Выждав еще некоторое время, чтобы у лорда регента не возникло резонного вопроса, с какой стати его жена так быстро вернулась из кухни, Дар, выглянул в приоткрытую дверь, дождался от стражников сигнала, что на этаже чисто, переглянулся с эльфами на удачу и, выйдя из своих собственных комнат, пошел, слегка путаясь в юбке, к покоям своего дяди.       Пинком распахнув тяжелую дверь парень заныл с самого порога:       — Дорогой, это просто какой-то ужас, отвратительная прислуга, ничего не может сделать сама. Ты их распустил…       — Не напоминай, дорогая, — проскрипел в ответ лорд регент. — Жду не дождусь, когда примерю на себя корону Империи. Как думаешь, — повернулся он в сторону жены, — мне она пойдет?       Дар доковылял до туалетного столика и рухнул на стоящий возле него тонконогий стул. Парень решительно отказывался понимать, как женщины умудряются ходить на таких высоченных каблуках.       — Моему солнышку все будет к лицу, — проворковал он, подмигнув своему «мужу». — Ты же у меня самый-самый красивый, самый умный… — Дар уставился в зеркало и сделал вид, что что-то поправляет в собственной прическе. — Интересно, а как будет смотреться на мне корона императрицы?       Дядя раздраженно хмыкнул:       — Какая еще императрица, женщина?! Император может быть только один, будто ты не знаешь!       — Ну, дорогой, — обдумав услышанное, снова заныл Даррел, — ты видел, как удивительно смотрятся на мне бриллианты. Ты же сможешь заказать для меня что-нибудь из драгоценностей, когда станешь императором? Диадему, например?       Дар поднял со столика какую-то драгоценную висюльку и приложил ее к своим волосам, будто примеряя.       — Конечно дорогая, — буркнул лорд Мэддис недовольно и прошипел: — Теперь не сорвалась бы коронация…       — Дорогой, о чем ты говоришь? — воскликнул парень, глядя на отражение дяди в зеркале. Он ощущал себя так, словно шагал по тонкому льду: шаг вправо, шаг влево — полынья. Но пока, кажется, все шло как надо. — Ведь ты же у меня умница, все предусмотрел, разве нет?       — Конечно, я умница, разумеется, я все предусмотрел! Кроме одного: что тело этого недоноска никак не могут найти! — рявкнул дядя, вскочил из кресла, в котором сидел, и нервно зашагал по комнате. — Да что ж за напасть-то такая?!       — Ну не найдут его, и подумаешь, — презрительно отмахнулся Даррел, а в следующее мгновение шумно выдохнул от испуга, отшатнувшись от нависшего над ним грозовой тучей лорда Мэддиса. Морок мороком, но боль парень почувствовал самую настоящую, когда его дядя крепко вцепился своими короткими толстыми пальцами Дару в плечо.       — Ай, ты что?! — противно запищал парень и попытался вывернуться из крепкой хватки своего «супруга». — Отпусти сейчас же!       — В кого ж ты такой дурой уродилась? — с каким-то искренним удивлением произнес дядя, разглядывая «леди Алиссию». — Вроде сколько лет с тобой живу, а все не перестаю удивляться.       — Я не дура, — надул губы Дар.       — Ты светоч мудрости, дорогая, — съехидничал лорд регент. Выпустив из своих пальцев плечо супруги, он выпрямился, но никуда не отошел, так и оставшись стоять за ее спиной.       — Тебе же всегда нравились мои идеи, — хихикнул Дар, постаравшись за нервным смешком скрыть свой страх из-за нависшего над ним дяди.       К слову, сказав так, он ничуть не погрешил против истины, поскольку за свою жизнь множество раз слышал, как лорд Мэддис хвалил и леди Алиссию и её идеи…       — А я и не говорю, что они перестали мне нравится, — мрачно буркнул мужчина и все-таки отошел на пару шагов назад. Вернувшись в свое кресло, он уставился в зеркало, висящее над туалетным столиком и в его отражении поймал взгляд Даррела: — Твоя последняя казалась такой идеальной… нанять какого-то пьяницу, чтобы окончательно разделаться с этим недоноском. Убийцу бы казнили — и концы в воду. Но эти дилетанты… как же я их ненавижу!       Дар сидел и смотрел в зеркальное отражение покрасневшего от гнева лица дяди, забыв как дышать. Вот оно! Именно то признание, ради которого все и затевалось. Но надо выудить побольше подробностей. А то фактов маловато. Но эта дрянь, какова! Всю жизнь прикидывалась перед парнем любящей матерью, пусть, частенько, и излишне назойливой. Дар, слушая откровения лорда Мэддиса, с сожалением понял, что совершенно не умеет разбираться в людях. Если дядю он начал подозревать с самого первого покушения на свою жизнь, то о леди Алиссии в таком ключе даже не думал. А теперь, выходило так, что все эти планы по устранению наследника престола были придуманы ей? Как же «мило»…       — Так он же вроде все сделал, как надо? Разве нет? — пропищал Дар, поняв, что молчание затягивается.       — Дура! — опять рявкнул дядя и Даррел невольно подскочил на стуле, вздрогнув из-за резкого вскрика. Спасибо, хоть снова дядя остался сидеть, а не вцепился по новой в плечи парня, а то и так уже синяков наставил.       — Да почему дура-то? — «обиделся» он.       — Да потому, что дура! Ты же знаешь, что этот недоумок должен был только выстрелить в него отравленной стрелой, яд для которой мне доставили с границы пустыни смерти. Понимаешь, дурная твоя голова? Он просто должен был убить его на месте. А этот идиот решил подстраховаться и скинул тело в реку! Тьма, да за что мне это все?!       — Но ведь его же все равно найдут? — еле слышно пропищал Дар. Горло свело спазмом. Парню нестерпимо хотелось выть. Но еще больше хотелось вцепиться в лоснящуюся физиономию дяди и разодрать ее на лоскуты. Единственный родственник. Самый близкий… все сходилось на нем, но парень, так до конца и не верил, что это правда. В нем жила надежда, что где-то закралась ошибка. Но, только что, эта надежда приказала долго жить…       — Да куда денутся-то? — запыхтел лорд Мэддис недовольно. — Конечно, найдут. Вот только вопрос: когда? Через час начнем одеваться к церемонии. Я надеюсь, ты опять не нацепишь на себя все эти идиотские рюшечки и кружавчики?       — Дорогой, — еле слышно пискнул Дар, — как ты можешь так говорить?! Мои наряды весьма элегантны. Мне шьет их лучший дворцовый портной. Ты, будто, не знаешь, что я — законодательница здешней моды, — парень обиженно надул губы и нервно обмахнулся веером.       — Ну и отлично, — фыркнул дядя презрительно. — Вырядишься, как дура, — запру здесь.       Дар открыл, было, рот, чтобы возразить, но лорд Мэддис рявкнул на него в полный голос:       — Молчать! Я все сказал!       Услышанного вполне хватало на вынесение смертного приговора, но Даррелу нестерпимо хотелось узнать еще одно, самое важное…       — Я не поняла еще кое-что, — произнес он осторожно.       — И чего именно ты не поняла? — с явным презрением пропыхтел лорд Мэддис, уставившись на «супругу».       — Для чего ты хочешь избавиться от этого стражника? Он вроде ничего, миленький, — Дар тоненько захихикал, мысленно отплевываясь. Изображать эту особу было много тяжелее, чем ему казалось изначально.       — Ты о главе дворцовой стражи? — нахмурился мужчина. — Ты же вчера об этом уже спрашивала.       Дар поежился от пристального и какого-то излишне цепкого взгляда дяди, но сумел выдавить из себя кокетливое:       — Дорогой, ты так ругался, что от волнения, наверное, я все позабыла. Скажи еще раз своему зайчику.       — Пустоголовая дура, — прошипел он злобно. — Я. Хочу. От него. Избавиться. Все. Точка.       — Он, правда, такой милый, — Дар томно хлопнул ресницами, поняв, что времени остается мало, а лорд Мэддис не спешит раскрывать все свои секреты.       Услышав высказывание «супруги», дядя ругнулся, и Даррелу показалось, что на орочьем. Парень озадаченно моргнул, но уточнять не стал.       — Тер Лаготт слишком часто оказывается не там, где следует, и влезает в то, что его не касается, — помолчав, выдал лорд Мэддис мрачно. — Это тебе понятно?       Дар закивал, судорожно обмахиваясь веером, стараясь скрыть дрожь в руках.— Понятно, а зачем он это делает?       — Гхыр ан илпхтарр выггатый*, — дядя схватился за голову, дергая себя за волосы.       — Я опять не поняла, — надулся Дар, прикладывая к своей прическе какую-то блестящую цепочку.       — Ты сегодня саму себя по тупости переплюнула, — сплюнул со злостью лорд регент. Встав с кресла, он подошел к жене, став за ее спиной и, наклонившись, прошипел прямо Даррелу в ухо, отчего спина парня покрылась крупными мурашками: — Прекращай строить из себя идиотку. С какой стати я должен тебе что-то объяснять, если ты сама придумала тот план, который я воплотил в реальность?       Даррел мысленно взвыл, пытаясь сообразить, о чем вообще ведется речь? Ясно, что не о нем самом. Тогда о чем? И причем здесь Корин?       — Дорогой, мне так нравиться твоя рассудительность, — мысленно скривившись, залебезил Дар. — Ты всегда говоришь такие умные вещи… может, мне просто хочется тебя послушать… сделай приятное своему зайчику.       На последних словах парень с трудом удержался от искреннего желания блевануть дальше, чем видят глаза. А пока он боролся с самим собой, стараясь восстановить дыхание, лорд Мэддис похлопал «супругу» по плечу и самодовольно хмыкнул:       — Внезапная гибель моего братца и его несравненной женушки…       Даррел закрыл глаза, пытаясь справиться с собой, найти в себе силы остановиться и не убить эту тварь прямо на месте. Вот как, значит… а ведь его уверяли, что гибель родителей произошла в результате несчастного случая.       — Вот так, моя дорогая лисичка, — промурлыкал дядя, снова наклонившись к уху парня и обдав его тяжелым дыханием, отчего тот удержался на месте лишь чудовищным усилием воли. — Вижу, ты вспомнила, и глазки жмуришь от удовольствия. А помнишь, как мы придумывали этот план, чтоб ни один комар носа не подточил?       — Помню, — тихо ответил Дар.       — А помнишь ли ты, как я сам, лично, на охоте выстрелил ядовитым дротиком в лошадь своей разлюбезной снохи? И как та понесла… а братец мой, догонял ее, что было сил?       — Помню, — еще тише ответил Дар.       — А помнишь, как ее лошадь пала и сломала несчастной сношеньке ногу, потому что та не успела соскочить с седла? И как братец мой на руках тащил ее по сугробам сквозь чащу? А ты заманила их к замерзшему озеру, помнишь?       Дар молчаливо кивнул, изо всех сил стискивая зубы.       — И ведь действительно, план твой оказался гениальным, — самодовольно хмыкнул лорд Мэддис. — Сколько лет уже прошло, а никто ни сном, ни духом. Все поверили… и только этот твой, «милый» — он рявкнул со злобой, передразнив интонацию «супруги», — все роет и роет, роет и роет… успокоиться не может… ничего, все равно ничего не найдет, все быльем поросло, да и не для кого теперь ему стараться, ведь этого недоноска больше нет. Еще два часа… — дядя потянулся и смачно зевнул, — всего-то два часа подождать — и, здравствуй, Имперский трон!       Он хохотнул и направился к своему креслу. А Даррел громко закашлялся. Это и был их, заранее оговоренный, условный сигнал.       Дядя повернулся к нему, но спросить ничего не успел. Дверь в покои внезапно распахнулась от резкого пинка ногой. На пороге вырос десятник Альмер тер Бризган, окруженный своим звеном стражи.       Дядя внезапно побледнел словно поняв все и сразу. Не дожидаясь слов стражи, трусцой ринулся к потайному ходу, вход в который маскировал висящий на стене гобелен. Сорвал его, отбросив в сторону, нажал куда-то на стене и дверь послушно распахнулась, но… на пороге потайного хода уже стоял Корин тер Лаготт.       Мужчина застыл на пороге с легкой усмешкой в глазах, крепко сжимая обнаженный меч в руке. Брезгливо толкнул лорда регента в плечо, отчего тот завертелся волчком и едва не хлопнулся задом на роскошный ковер на полу, после чего тоже вошел в комнату, прикрыв за собой дверь.       — Что здесь происходит?! — завизжал лорд регент, багровея на глазах и неловко переступая с ноги на ногу.       Корин вздохнул, переглянулся с Даррелом, а затем победно усмехнулся и четко отрапортовал, глядя прямо в глаза лорду Мэддису:       — Мэддис дер Терранс, лорд регент наследника Имперского престола, глава Имперского суда, член Верховного совета Империи, вы арестованы за попытку убийства наследника престола человеческой Империи Даррела Эдрика дер Терранса и за убийство его родителей — императора Элиаса дер Терранс и его супруги, блистательной леди Оливии дер Терранс.       Дядя оглянулся на «супругу», потом снова на Корина и гневно выкрикнул, в конце срываясь на визг, глядя главе имперской дворцовой сотни в лицо:       — Ты что себе позволяешь, придурок?! Ты куда влезть осмелился? Я- без пяти минут Император! Да я тебя, после коронации, безо всякого суда по стенке размажу! Самолично! Отыграться решил за мое вчерашнее распоряжение? Так я повторю, не переломлюсь, для особо тупых: если до полудня тело наследника не будет найдено, ты будешь казнен.       Стража, толпившаяся в дверях, перекрывая тем самым путь в коридор, абсолютно невежливо заржала.       Лорд регент резко осекся и уставился на них. Пока он молчал, очевидно судорожно стараясь придумать хоть что-то, сквозь толпу стражников протиснулись Эль и Лан, все в тех же мороках придворной дамы и куртуазного дворянчика. Мужчины, очевидно, ошеломленные услышанными откровениями лорда регента, не стали возражать против присутствия в комнате парочки придворных. А, может, и не заметили их появления вовсе.       Лан остался рядом со мужчинами, а Эль подошла к Дару, не сводя ледяного взгляда с лорда регента и взяла парня за руку, крепко сжав его пальцы в безмолвной поддержке.       — Так для особо тупых и я повторю, не переломлюсь, — хмыкнул Корин, при этом нацепив на себя, словно маску, каменное выражение лица. — Мы нашли тело наследника, так что…       Лорд Мэддис подбоченился и высокомерно оглядел всех присутствующих сверху вниз:       — И в какой же помойке вы его выловили?       — А вот тут и не поспоришь, — Корин переглянулся со вновь в голос заржавшими стражниками и ехидно ухмыльнулся: — В самой, что ни на есть, помойке и нашли…        Даррел рывком поднялся на ноги и лорд Мэддис, заметив движение «супруги», повернулся к ней, да так и замер на месте, с остекленевшим взглядом и отвисшей челюстью, увидев, как на его глазах, женщина буквально истаивает в воздухе, на глазах превращаясь в того, кого он уже успел «похоронить»… да и Эль, умница, одежду леди Алиссии сменила на подходящую по случаю, не оставив наследника престола в женских тряпках.       — А чем не помойка-то? — усмехнулся Даррел, оглядываясь на всполошившихся при виде его стражников. Приложив палец к губам, призывая мужчин к молчанию, он снова взглянул на бледного до синевы дядю. — Вот он я, сижу в последние полчаса в самой что ни на есть выгребной яме и слушаю занимательные истории: как вы на меня покушались, да как родителей моих убили… и свидетелей у меня в этот раз целая толпа, видите, — Дар указал на своих соратников. — Эти люди могут поручиться за каждое слово, из тех, что прозвучали в этой комнате.       Лорд Мэддис застыл на месте. Сосредоточенно прикусив губу, он, будто бы, размышлял о чем-то.       — Жена моя где? — глухо спросил он?       — В темнице, арестована, — спокойно ответил тер Бризган.       — Может и к лучшему, может, повезет ей выжить, — пробормотал лорд регент себе под нос и, внезапно, совершил резкий рывок в сторону кровати.       Им всем не хватило ровно одной секунды, чтобы перехватить его. Дядя выдернул из-под подушки огромный белый камень и, бросив на пол, резко наступил на него сапогом, давя в крошево.       — Портал, — вскрикнул Лан и тут же, не медля, дернул к себе и Дара и Эль, попятившись назад, к двери: — Все остальные — вон отсюда.       Стража отчего-то послушалась щупленького куртуазно разнаряженного дворянчика, слаженно отступив в коридор, глядя на то, как посреди комнаты, огромным ослепительно белым зеркалом, развернулось зеркало портала.       Шагнув за порог Лан обернулся, чтобы захлопнуть дверь и замер, глядя на то, как из белизны портала сначала показалась высунулась рука, крепко сжимающая огромный двухлезвийный топор, а вслед за ней в комнату шагнул и ее владелец. Огромный, с головы до ног покрытый рисунками воин, бросил быстрый взгляд в сторону Мэддиса но, отчего-то, проигнорировав близкую жертву, вместо этого направился к выходу из покоев. За его спиной, из портала вышел еще один. И еще…       Лан дернулся назад, торопливо захлопнув за собой дверь. Привалился спиной к стене и с ужасом выдохнул:       — Орки!..
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.