ID работы: 11839564

Everyone deserves a pleasant

Гет
R
В процессе
151
автор
Размер:
планируется Макси, написано 123 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
151 Нравится 137 Отзывы 49 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Мерл бежал впереди. Он, несмотря на габариты, юрко проходил через каждую щель в заборе, через каждую порванную сетку и выбитую панель. Его дыхание было ровным, движения слаженными. Чего не скажешь о случившейся напарнице. Кэсси в таком быстром темпе скоординироваться не могла, не так резво, как делал это старший Диксон. Рюкзак с одной оторванной лямкой, переброшенный ею через голову, замедлял ещё сильнее, он то бился о стены, то перевешивал на одну сторону, тормозя по дороге, то цеплялся за проволоки в оградах. Было бы славно скинуть ношу и ускориться, но совесть не позволяла, Мерл тащил две точно таких же, ещё умудрялся подгонять её. Не самыми лестными высказываниями, но в такой заднице других было не подобрать. За ними по пятам шли мёртвые. Каждый поворот, каждый забор они медленно, но верно преодолевали, волной набегая на металлические стены и руша их. Кэсси сдерживалась из последних сил, чтобы не закричать. Знала, что сейчас это лишнее, вот доберётся до укромного места и уж там даст волю слезам, а пока бежать, бежать как можно скорее. Позади снова раздался скрежет, ещё одни, как оказалось хлипкие, ворота были повалены сотней трупов, отчего девушка ускорилась, на повороте почти врезаясь в ограду. — Давай, пигалица! Скоро оторвёмся! — Послышалось с другой стороны забора, под которым Диксон старший уже просочился. Кэсси выдохнула, быстро перетянула рюкзак на одну сторону и опустилась на землю. Осталось немного. За забором кончался асфальт, там, вне города, бежать будет легче, успокаивала она себя. Проползая под погнутой панелью уже на треть, до середины рёбер, девушка вдруг поняла, дальше никак. Ногу обвила металлическая проволока, шипами прокусывая кожу и пуская кровь. Она вскрикнула. Рюкзак на боку не давал крутануться обратно, вырвать конечность из цепкой ловушки. Обзор закрыл изломанный лист ограды. Ни пошевелиться, ни оглядеться. Кэсси запаниковала, задергалась в путах. Её слух как назло обострился, она вдруг почувствовала, как шипят позади трупы. Идут на запах свежего мяса. — Мерл! Мерл! — Что ты там возишься?! Даже моя жопа пролезла! — Мерл! Я не могу! Нога зацепилась, Мерл! — Девушка не говорила, она пищала. Истерика, видно, уже накрыла с головой, заставляя метаться в ловушке из ограды и проволоки. Так страшно не было ещё ни разу. Вся пройденная дорога через мертвую Атланту не сравнится с тем, что Кэсси испытывала сейчас. Умереть так глупо, под забором, с ходячими на хвосте. Послышался глухой удар о землю. А дальше тишина. — Мерл?! — Забор вдруг задребезжал над ней, сердце ухнуло вниз. — Мерл не уходи! Пожалуйста! Я прошу тебя! Не оставляй!.. — Голос надрывался. А Кэсси все билась, как рыба на суше, разрывая кожу. — Мерл?! — молчание. — Помогите! Пожалуйста! — Кажется, в последний раз просит девушка, сама не зная кого, потому что напарник её впервые за вылазку не издавал ни звука. Запутанной в проволоке ноги вдруг коснулись чужие пальцы. «Это мёртвые» — набатом пронеслось в голове у Кэсси и она завизжала. Так громко, как только могла, в надежде, что ходячий, словно собака, испугается и отпустит. — Тихо ты, не болтай ногой. — Огрубевшие руки ковырялись в её капкане. Это был Мерл. Он перемахнул через ограду сверху и сейчас вытаскивал её из проволоки. Кэсси хотелось шипеть от боли и плакать от счастья. Он не ушёл, он тут, совсем рядом. — Сейчас, ласонька… Попалась, дурочка…— Бормотал он себе под нос, явно торопясь, задевая поврежденную кожу, и наконец отбрасывая острую ловушку. Секундой позже и вот Диксон уже вытянул её из-под панели, прочертив локтями по земле. И она видит кровавую лужицу на асфальте, и первого выползшего из-за поворота мертвеца. А следом толпу, валившуюся чуть ли не кубарем, спотыкаясь и клацая зубами. — Давай, дурилка, руку давай! — Кэсси не сразу сообразила, как её потянули в другую от погнутого забора сторону. Они снова бежали, медленнее чем раньше, но все же. Впереди, одинокий среди небоскрёбов, стоял магазин в два этажа. И до девушки то не дошло, а вот Мерл сообразил сразу. К стене были придвинуты мусорные баки и архитектура у здания была подходящая — над первым ярусом выступала встроенная вывеска, гласившая, что когда-то здесь продавались удочки и сети, вот по ней и заберутся. — Лезем на крышу, пигалица! Девушка еле поспевала за своим спасителем, прихрамывая, она все ещё удерживала рюкзак перед собой, на одной единственной лямке. Забравшись на контейнер вместе, на выступ было решено лезть по-очереди. — Ну же, дурилка, — ворчал Мерл, придерживая худосочную фигурку Кэсси на своих плечах, — подтягивайся, — командовал мужчина, и она слушалась, повторяя все слово в слово, подтянулась на вывеске, усаживаясь на её край. Ходячие уже вывалились из узкого перехода бурлящей рекой, протягивая руки вперёд, будто бы так быстрее доберутся до съестного. Кэсси, перекинув рюкзак на спину, животом упёрлась на выступ, закрепив здоровую ногу на его краю, чтоб уж наверняка — Мерл был тяжёлым, была готова вытягивать его. Но, как оказалось, помощь была излишней. Мужчине стоило лишь допрыгнуть с некоторой попытки и зацепиться за вывеску пальцами, чтобы самому забраться наверх, подтягивая своё нелёгкое тело. — Давай, пигалица, лезь дальше, на крышу. Ходячие уже обступили магазин. Из него же вдобавок выползли ещё пара-тройка гнилых покупателей. Мерл сплюнул в эту толпу, прошёл следом за Кэсси, также как и она, вставая на торчащий кондиционер и быстро, пока тот не рухнул под ним, перенося вес на руки, ухватился за край крыши. Спасены. Мёртвым сюда не подняться, ни пожарной лестницы, ни открытого люка. Теперь стоит просто затаиться и ждать. Диксон старший наконец выдохнул. Обернулся на примкнувшую к кровельному ограждению девушку. — Спасибо. — Вдруг прошептала она еле слышно за рычанием ходячих. — «Спасибо», лялька, на хлеб не намажешь. — Встрепенулся Мерл, — а вот консервы могли! Но мне их пришлось бросить там, чтобы спасти твою тощую задницу!.. — Теперь можно было выплеснуть эмоции. До Кэсси наконец дошло, чего не хватало в руках у её напарника — сумок, переполненных провизией. Но думать об этом девушка пока не могла, а уж пререкаться тем более. Она виновата, тут не поспоришь. Но жива. Благодаря Мерлу жива. — Ногу перетяни. А то как на блюдце для трупаков! Поразмыслив немного, Диксон все же сжалился, подошёл к краю, где умостилась его спутница и присел. — Ничё, лялька, щас часок тут зависнем. — Его рука опустилась на больную ногу, похлопывая по лодыжке, — потом я спущусь за сумками. Глаза девушки округлились, ей эта задумка совсем не нравилась, то ли от того, что она грозилась остаться совсем одна на крыше в окружении ходячих, то ли от предчувствия, что Мерл может не дойти. — Их слишком много, прошу, не надо, мы ещё найдём, только не ходи, — взмолилась Кэсси. Но мужчина был непреклонен, он противоречиво закачал головой, его тонкие губы растянулись и показали ряд ровных зубов, а глаза загорелись азартом. ***                                                 За несколько часов ДО. Всю ночь проворочавшись в палатке, утром Кэсси ходила по лагерю не лучше мертвеца. Бледная, уставшая; голова кружилась, а предчувствие, что провожали их не в Атланту, а на верную смерть, девушку не покидало. Мерл же все посматривал за ней, то ли чтобы не соскочила, то ли для собственного успокоения. Сам он особо не метался, постоял с братом у Бонневиля, погладил потертое сиденье, закурил. «Все ровно будет» — повторял он чуть ли не поминутно, потом оторвался от мотоцикла, когда народ уже начал толпиться на пустыре, и последним подошёл к стоянке машин. Шейн собирал всех близ кемпера Хорвата — дать людям напутствие в дорогу, когда сам оставался следить за порядком здесь, в лагере. Диксон старший, узнав эту новость, пустил смешок — «служитель правопорядка в дерьме испугался вымазаться». Дэрил его поддержал. А Кэсси уже ничто не веселило, перед глазами застыли пустынные улицы Атланты, такие какими она их запомнила. — Эй! — Голос над ухом вырвал её из полудремы, — пойдем, похоже у других места для тебя не нашлось. Мерл был прав. Машины наполнялись людьми, дверцы захлопывались одна за другой, а она так и стояла на пустыре. Очнувшись, поплелась за бодро, почти пританцовывающе, идущем к старому пикапу мужчиной. — Не переживай, медовая моя, доедем с ветерком! — Высказал Диксон, уже заведя мотор и сдавая назад. Народ в лагере начал расходиться. Пикап вырулил на дорогу, петляя по ней, сначала сократив путь между остальными членами группы, а через пару секунд подрезая тех и вырываясь далеко вперёд.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.