ID работы: 11842151

Девочка, которой снился океан

Смешанная
NC-17
Завершён
474
автор
toc_sik__ бета
Размер:
820 страниц, 41 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
474 Нравится 456 Отзывы 164 В сборник Скачать

Том 1. Часть 2. Сложные отношения.

Настройки текста
Всю ночь, сквозь сон её преследовала назойливая мысль о страшном Лабиринте. Нехватку знаний компенсировало богатое воображение, поэтому ей снились полчища придуманных ею же тварей. Она долго убегала от них по длинным запутанным коридорам Лабиринта, стирая босые ноги в кровь, но в конце концов они загнали её в тупик. Позади слышалось адское дыхание бесов, преследующих её по пятам. Но когда она оглянулась, чтобы взглянуть в глаза этим плотоядным чудовищам, её заволокло дымкой.

***

Она очнулась в реальности. В Глэйде. Грудь беспокойно вздымалась от учащённого дыхания. Отовсюду были слышны признаки глубокого сна глэйдеров. Парни хором храпели, сопели и кашляли на разные манеры и тональности. Из-за стен доносился прежний гул и нечеловеческие завывания то ли ветра, то ли беснующихся там тварей, о которых Кэрри даже думать было страшно. Её спальное место находилось у края посадки, развешенное на двух дубах. Кэрри получше закуталась в одеяло, убеждая себя, что больше не уснет, дабы не навлекать на себя только что увиденный кошмар. Она повернулась на бок, твёрдо решив не сводить взгляд с внушающих ей ужас стен. Она не доверяла их показной каменной надежности. Но буквально через минуту, "зоркая" наблюдательница забылась лёгким пустым сном и не просыпалась до самого позднего утра, когда солнце дотронулось обжигающими лучами до её бледного лица. Кэрри поморщилась, разлепила глаза, потянулась и с наслаждением зевнула, поежившись от утреннего холода. Коснувшись пальцами ног покрытой росой травы, она тотчас поджала их и завернулась в плотную простыню, служившую одеялом. Больше всего ей хотелось спать и есть. Видимо, её не собирались будить и Кэрри оставалось только ждать, когда голод одолеет сонливость. Много времени это не заняло. Желудок недовольно заворчал, требуя подкрепления, и Кэрри показалось, что помедли она ещё немного, и эта пустота в животе обернётся бездной и поглотит её целиком – такой силы был проснувшийся голод. Но иначе быть и не могло – она сутки провела, питаясь одним лишь воздухом. Такая диета точно не есть правильной для молодого растущего организма. Она посмотрела на койки-гамаки возле себя. Они все пустовали – шанки уже разбрелись по Глэйду в своих ежедневных заботах. Пересилив себя, она встала на ноги и, стараясь привыкнуть к ледяной росе, побрела к хижине, возле которой активно сновали туда-сюда глэйдеры. По мере её приближения всё больше голов и удивленных пар глаз устремлялось к ней. Кто-то усмехался, шепча что-то на ухо своим товарищам, а кто-то просто изучающе наблюдал за каждым её шагом. И Кэрри даже не знала, какие из этих двух типажей пугают её больше. Впервые за всё время пребывания в Глэйде ей стало интересно, во что она одета. Посмотрев на себя, она заметила, что помимо весьма удобного нижнего белья, которое ощущалось без дополнительного осмотра, на неё надето ситцевое платьице без рукавов. Очевидно когда-то оно было белым, но сейчас приобрело самые грязные оттенки серого. В нём было зябко, девушка чувствовала на себе каждый сквозняк и самое лёгкое дуновение ветерка. «Что за бредовая одёжка? Наверняка меня насильно в это одели, я бы по доброй воле на себя такое никогда не напялила. Она крайне непрактична» — мысленно рассуждала Кэрри, переступая через высокую траву. Несмотря на все отягощающие обстоятельства, вроде недосыпа и ужасного внешнего вида, которые в сумме должны были ухудшить её настроение, она улыбнулась и, изобразив на лице беззаботность, пошла дальше по холодной траве, сбивая ногами капельки росы. Её, казалось, абсолютно не смущали любопытные взгляды, хотя это конечно же было не так. Ей отчаянно хотелось спрятаться, сжаться в комок, лишь бы не ощущать на себе эти ощупывающие, липкие взгляды. В тот момент она ощущала себя беззащитным кроликом, брошенным в клетку на съедение голодным львам. Кэрри замедлила свой уверенный шаг, когда оказалась перед навесом, где под крышей, устеленнной высохшим камышом, стоял стол. За ним сидело около двенадцати человек. Все остальные глэйдеры завтракали кому как удобно, но в почтительном отдалении. Сразу была видна иерархия этого места. Среди сидящих за столом девушка углядела Ньюта и специально выразительно посмотрела на него, чтобы он её заметил. Почувствовав на себе взгляд новенькой, парень с трудом поднялся и захромал к ней. Каждый шаг причинял ему боль, Кэрри это ясно видела по тому, как он жмурил глаза, переставляя левую ногу. Но когда он оказался перед ней, на его лице сияла приветливая улыбка. — Как спалось нашей требовательной принцессе? — поинтересовался он, оглядывая её с ног до головы. Кэрри уловила иронию в его словах и поняла, что он скорее всего намекает на прошлую ночь, когда она погналась за ним со словами: "Объясни мне!!!". Но, как говорится, утро вечера мудрее. И сейчас она лукаво ухмыльнулась в ответ. — Брось, Ньют, шутки не твой конёк. Парень наигранно грустно вздохнул и сказал: — Ох, все сегодня наверное сговорились расстроить меня этими словами, — говорил он это очень печальным голосом, но его карие глаза смеялись. Ей хотелось рассмеяться, но судорога свела мышцы живота и девушку чуточку согнуло пополам. Ньют лишь усмехнулся и взяв её под руку, повёл к столу. — Надеюсь, Ваше Высочество простит мне мою невнимательность. Смиренный раб должен был усмотреть Ваше возрастающее чувство голода, — театрально причитал парень, усаживая её за стол. — Не надо формальностей, просто дай мне пожрать, — выдохнула Кэрри, опускаясь на деревянную лавку. — А у дамы воистину королевский аппетит, — усмехаясь, заметил мускулистый смуглый парень, в чертах лицах которого явно выражалась кровь востока. Кэрри бросила на него уничтожающий взгляд исподлобья и рявкнула: — Я ещё даже ничего не ела, откуда ты можешь знать? — Думаю, ты нас не разочаруешь, — продолжал усмехаться азиат, украдкой поглядывая на нее. Широкоплечий темнокожий брюнет дружелюбного настроя, послушавшись жеста Ньюта, подал Кэрри поднос. На нём были сэндвичи с ветчиной и травяной чай с медом. Вся еда источала такой изумительный аромат, что её желудок сжался в гастрономическом экстазе, прежде чем белоснежные ровные зубы вонзились в бутерброд. Кэрри ела быстро, жадно кусая и заглатывая пищу, почти не жуя. Время от времени она запивала сэндвич мутным зелено-желтым чаем, а потом вновь отрывала зубами куски хлеба с мясом, и закатывала глаза от удовольствия. К слову, тот азиат оказался прав. После одного сэндвича, который был размером с её ладошку, Кэрри потребовала добавки и ей в этом не отказали. Фрайпан, так звали повара, щедро соорудил ей ещё, и даже помазал между хлебом и ветчиной томатным соусом. Все сидящие за столом обосновались на одной стороне, тогда как Кэрри сидела на другой – одна на длиннющей лавке. Наевшись вдоволь, она доедала свой сытный, хоть и не очень богатый, завтрак. Глэйдеры старались по возможности не смотреть на новенькую, чтобы не смущать её, но время от времени кто-нибудь да кидал взгляды и она это замечала. Когда Кэрри покончила с едой, к ней обратился Ньют и сидящий рядом с ним черный парень. На вид он казался старше всех остальных. — Это Алби, — представил его Ньют. — Приятно познакомиться, — шаблонно ответила Кэрри, изучая Алби глазами. Все относились к нему с уважением, но не на "вы". Скорее всего он здесь за старшего. Чтобы не сболтнуть лишнего, Кэрри предпочла занять достойную позицию внимательного слушателя и сидела молча с набитым животом. — Надеюсь, ты наелась? — улыбнулся Алби. — Угу, — кивнула она, подавив шумную отрыжку. Алби встал из-за стола и, сказав несколько не слышных для неё слов Ньюту, поманил Кэрри за собой. Той оставалось лишь послушно следовать за старшим. Они пошли через поляну к хижине, укрывшийся в глубине посадки с гамаками. Алби заговорил: — Ньют рассказал мне о тебе всё, что узнал прошлой ночью. Нет, ты не волнуйся, он не доносчик, просто его уж очень заинтересовало то, что ты не забыла своё имя. Хочу тебе сказать, это и впрямь довольно любопытно, но я предложил ему не отнимать у медаков работу. Глэйдерский жаргон давался Кэрри с трудом. — Ме-да-ков? — сощурившись, по слогам выговорила она. — Ага, — бросил Алби и продолжил, очевидно не собираясь давать объяснение этому чудаковатому словечку. — Ньют сказал как меня зовут, но не объяснил, какое я занимаю тут положение. — И какое же? — Второе по важности, после лидера. Его имя Ник. — Почему его не было среди остальных на завтраке? — просто так, не особо заинтересованная в этом вопросе, спросила Кэрри. — Сегодня он отправился в Лабиринт. От этих слов у Кэрри бешено забилось сердце и сперло дыхание. Само напоминание о Лабиринте, само это слово приводило её к паническому ужасу. — А разве... Туда можно как-то попасть? — тихим голосом спросила она. Алби многозначительно усмехнулся и показал рукой на выделяющиеся из каменного массива стен ворота. Они зияли чернотой, как пасть дракона. Челюсть Кэрри отпала сама собой, она инстинктивно сделала шаг назад, наступив босой ногой на кожаный ботинок Алби. — Это хорошая реакция, девочка. Бойся, бойся Лабиринта, а не то он проглотит тебя... Слова прозвучали как заклятье. Кэрри не на шутку испугалась и посмотрела на Алби, но его лицо было спокойно, а чёрные глаза, посаженные в глубине глазниц, устремлены ко входу в Лабиринт. — Ну довольно, график не ждёт, идём! Кэрри послушно побрела вслед за ним, кинув последний взгляд на зловещие врата. В центре посадки было строение, схожее с кухней, но только тут были стены и несколько раскиданных подле кабинок. Алби вошёл первым и оставил шаткую дверь открытой для Кэрри, которая шагнула второй под тень строения. Внутри за счёт плетёных из прутьев стен было светло и не чувствовалось давления сжатого пространства, часто возникающего в темных комнатах. Пока Кэрри осматривалась, Алби достал из короба аккуратно сложенный комплект одежды тёмно-коричневых тонов. Потом поставил на пол пару кожаных ботинок на шнуровке и окинул быстрым взглядом босые ноги Кэрри. — С размером вроде не проштрафились... Сделаны специально для тебя нашими умельцами. Им было больно глядеть, как ты босиком по траве гоняешь. Видать уже все колючки Глэйда собрала. И то верно. Ступни её были утыканы мелкими занозами, которые невозможно было вытянуть на ходу. А почти с каждым шагом подошвы пронзала боль от острых колючек, которыми были усеяны луга Глэйда. Кэрри с жалостью посмотрела на свои многострадальные ноги. — Одежда прибыла с тобой в лифте, — продолжал Алби, — мы её даже не распаковывали, так что если будет малó, отправляй все претензии к Создателям. Впрочем, они никогда не ошибаются, — с едва заметным оттенком грусти добавил Алби. Кэрри кивнула в знак благодарности и взяла одежду. Её очень заинтересовало слово «Создатели». Неужто те, кто поместили их сюда? Она взглянула на него ясными светло-голубыми глазами и спросила: — Ты ведь расскажешь мне об этом месте всё? Ты за этим меня сюда привёл, да? Он хмыкнул, деловито скрестив руки на груди. — Всего я знать не могу. Иди сперва испробуй на себе наши фирменные водные процедуры, а после будем говорить. Одежду возьми с собой, там же и переоденешься. И вот ещё, держи, — он подал ей прямоугольную коробку, — здесь мыло, полотенце, и дезодорант. Вообщем, всё, что может тебе понадобится. — Спасибо, — пискнула Кэрри, стараясь взять всё и сразу. Собрав в охапку своё «добро», она поторопилась в душ. Но первой кабинкой оказался санузел и Кэрри с отвращением захлопнула ногой (руки были заняты) его дверь. Сильный запах выгребной ямы давал о себе знать. Со второй, которая стояла на приличном расстоянии от первой, очевидно, чтобы запах не был таким ощутимым, она не ошиблась. Прикрыв за собой дверцу, она положила коробку на полку. В душевой кабине не было потолка, только стены из плотно сплетенного камыша. Она попробовала раздвинуть их пальцами, но не вышло. Конструкция была безупречной прочности. Убедившись, что щелей нет, и никто не станет за ней подглядывать, Кэрри с удовольствием стянула с себя опостылевшую одежду и сбросила её на пол. Раздетая донага, она потянулась к коробке и открыла её. Помимо перечисленных Алби принадлежностей необходимой гигиены, там была расчёска, пара резинок для волос, три комплекта нижнего белья, зубная щётка и баночка с порошком. Когда Кэрри приоткрыла её, то почувствовала как в нос ударил ядрёный аромат мяты. Вооружившись пахучим мылом и мочалкой, Кэрри повернулась к системе водопровода. Она, как и всё в этом месте, была незамысловатой. Дергаешь за шнур не очень сильно – вода льётся понемногу. Если потянешь со всей дури – на голову обрушится целое ведро. Кэрри мысленно смирилась к холодной водой, которая её ожидала. Смирилась головой, но не телом, ибо когда её всю окатило ледяным потоком, который чуть не прибил к полу, Кэрри так пронзительно завопила, что этот крик души услышал весь Глэйд. Услышал его и Алби, разумеется. Он выбежал из хижины, где они с Кэрри расстались и крикнул ей с порога: — Что там? Паук? — Не-е-е-ет! — закричала Кэрри. — Вода! Вода! Она же просто убийственная! Сквозь истерику были слышны жалобные всхлипы и стучащие зубы. А со стороны было отлично видно, как её маленькие ступни отбивают чечётку по мокрой каменной плите. — Разотрись потом полотенцем, теплее будет, — посоветовал Алби. На вопль Кэрри сбежалось десятка два глэйдеров, работающих поблизости. Алби успокоил их, кратко обрисовав ситуацию и они, посмеиваясь, разошлись в своих повседневных делах. Сзади к заместителю лидера подошёл парень, подшутивший над Кэрри за завтраком. — Вот это я понимаю – ультразвук. Я аж присел. Алби не усмехнулся, хотя шутка предназначалась изначально для его ушей. — Шёл бы ты спать, Минхо. Не для того я тебе выходной дополнительный выделил, чтобы ты по Глэйду шатался. — Что хочу, то и делаю, — самодовольно отпарировал Минхо. — Ты меня спать не заставишь. Приподняв в удивлении левую бровь, Алби взглянул на Минхо. — Неужели тебя заинтересовала мелкая? — полюбопытствовал он. — А тебя что скажешь нет? — невозмутимо, вопросом на вопрос ответил Минхо. — В нашем мире впервые за три года появляется девчонка, которая ко всему прочему не забыла своё имя. Она вон какая шустрая, того и гляди в Лабиринт побежит. — Ты намекаешь на то, что она подослана Создателями? Вопрос Алби был задан напрямую, но Минхо предпочёл красиво уйти от ответа: — Кто знает... Поживём – увидим. Но ты должен привыкнуть к тому, что парни будут ходить за ней по пятам и кричать: "ААААА, ЖЕНЩИНА!!!". Будет славно, если этим и ограничатся. А я к Ньюту пойду. Он попросил ему хорошую палицу для ходьбы подобрать. — А он не мог Шнурка напрячь? — недовольно спросил Алби. — Почему куратор бегунов должен заниматься такими пустячными делами? — Он не приказал, а по дружески попросил. Тем более, в том, что он хромает отчасти моя вина, — он развернулся уходить. — А тебе удачи с этой маленькой женщиной и смотри, не угоди в капкан её чар. — Иди ты, Минхо! — раздраженно воскликнул Алби, желая наподдать другу пинка под зад. — Не иду, бегу, родной, — рассмеялся Минхо, ловко уворачиваясь.

***

Привыкшая к холоду, который порциями воды периодически обливал её тело, Кэрри вымыла с мылом даже голову. После окончания водных процедур, по совету Алби, она растерла тело грубым, но чистым полотенцем до покраснения. Кровь забегала быстрее и по всему телу разлилось приятное тепло. Махнув головой вверх-вниз несколько раз, она струсила с волос искорки капель и обмотала голову полотенцем, чтобы волосы не слишком намочили сухую одежду, в которую она намеревалась обрядиться. Развернув пакет, Кэрри нашла там бежевую укороченную майку, широкие холщовые песочного цвета штаны с карманами на резинке, что удобно садилась на талии. Вещи были аккуратно завернуты в коричневую легкую ветровку, которая пришлась бы ей как раз кстати в прохладные глэйдовские вечера. Она вышла к Алби свежая, одетая в выглаженную чистую одежду. Прохладный душ пошёл ей на пользу, ибо на щеках расцвел нежный румянец, а глаза так и сверкали на солнце, словно расплавленные жемчужины. Её волосы даже в мокром состоянии кудрявились жутко, поэтому Кэрри зачесала их пальцами назад, открыв лоб. Алби, завидев Кэрри, кивнул ей и повёл к углу посадки, где из гущи зелёных крон выделялась обзорная смотровая площадка, сколоченная явно не по строению самых гениальных инженеров этого мира. Вскарабкавшись на неё, ребята сели на пол, свесив ноги и облокотившись на поручни, сооружённые из тонких ветвей «каменного» дерева. Хотя Кэрри показалось, что этому дереву стоит дать название «бородавочное» из-за мелких частых наростов на коре, но не суть. Она без остановки вертела головой в разные стороны, ведь вид с высоты на Глэйд был упомрачительным. Алби терпеливо дожидался, когда ей надоест глазеть, она успокоиться и выслушает его. — Что тебе известно о Лабиринте? — спросил он. — Ровным счётом ничего, кроме того, что он где-то за этими стенами. — Представить себе сложно, насколько далеко он простирается вдаль. И каждую ночь он изменяется. — Разве такое возможно? — не поверила Кэрри. — Это же стены из булыжника. На них вон даже плющ растёт. — Ты слышала вчера ночью грохот? — она утвердительно кивнула. — Это передвигались секции Лабиринта. — Да? — настороженно переспросила Кэрри по-новому взглянув на увитую плющем стену.— Но я думала, что это какое-то животное издаёт такой звук. — Можно сказать, ты не ошиблась. Кое-какие твари там всё же водяться. Здесь их зовут гриверами. Они выходят из своих убежищ по ночам, когда открывается секция, к которой они относятся. Все секции пронумерованы цифрами от "1" до "8". Если ты оказалась в Лабиринте ночью наедине с гриверами – считай ты труп. Кэрри отвлеклась от созерцания собственных болтающихся в воздухе высоко над землёй ног и перевела взгляд на Алби. — Сколько людей погибло, оставшись ночью в Лабиринте? — Достаточно для того, чтобы мы прочно усвоили урок. — Ясно. А что за люди, сидевшие за столом? Они чем-то отличаются от остальных? — полюбопытствовала Кэрри, вспомнив, что ныне утром это вызвало у неё удивление. — Это кураторы. Каждый из них отвечает за доверенное ему дело. Например, парень, что подал тебе еду – Фрайпан – отвечает за то, чтобы все глэйдеры были сыты, а кухня блистала чистотой. Обычно он не подрабатывает официантом, просто ты пришла позже всех, а его помощники разошлись завтракать... — Слушай, Алби, — перебила его Кэрри, — не всем же можно заходить в Лабиринт? Есть особые люди, да? Алби вспомнил догадку Минхо о том, что Кэрри «того и гляди в Лабиринт побежит» и подумал о доле правдивости его теории. Девчонку впрямь уж очень интересует эта тема. Но Алби отогнал от себя эту мысль. Она ведь ничего не знает, и её любопытство не подозрительно, – оно наоборот вполне естественно. — Да, и это бегуны. Они самые сильные, быстрые, храбрые и выносливые глэйдеры с хорошей памятью. Видишь то строение? — спросил Алби, указывая на единственную в Глэйде постройку из камня. — После каждого забега они возвращаются сюда и идут чертить карты. Каждому бегуну – свой участок Лабиринта. А тот парень, который подшутил над тобой сегодня – их куратор. И... — Но ваш лидер – не бегун. Тогда почему ему позволено выходить за стены? — снова перебила его Кэрри. — Ты сама ответила на свой вопрос, — улыбнулся Алби. — Потому что он лидер. — Это несправедливо, — заметила Кэрри. — Смотря как посмотреть. Он стоит на вершине этой пирамиды и он, будучи в своём роде правителем, должен рисковать ради своего народа. Или ты думаешь, что из нас каждый мечтает побежать в Лабиринт? Им в спины подул северный ветер. Зашумели листья на пышных кронах дубов. Девушка подняла прищуренные глаза в обрамлении неожиданно тёмных ресниц к яркому голубому небу по которому плыли большие белые облака. — Нет, я так не думаю. Потому что я не хочу в Лабиринт, я его искренне боюсь. Боюсь до дрожи в коленках, до пульсации в висках. Бегуны – ребята не робкого десятка, и черт их подери с этой храбростью. Я видела в том тёмном углу бугры и деревянные крышки. Это ведь они? Те кто побежали в Лабиринт? Знаешь, что мне вчера сказал Ньют? Он думал я его не услышу и поэтому сказал, что если бы отсюда был выход, никого здесь уже не было. Но его нет, а те, кто пытался отыскать невидимую дверь живут теперь в том жутком углу. Я не глупа и не слепая, я умею видеть правду. Итак, всё подтвердилось. Мне остаётся только принять это и жить точно также как вы, с видом, будто всё хорошо и ничего не происходит. Алби был поражен её сообразительностью и способностью подмечать детали, но виду решил не подавать. Он понял, что развивать дальше тему, начатую им самим, бессмысленно, поэтому просто напросто сменил её. — Ты будешь обучаться поочерёдно у всех кураторов, пока не определишься, где можешь быть полезной. Но сегодня ты осваиваешься и свыкаешься с жизнью в Глэйде. — Мне чтó придётся учиться чему-то даже у того нахала? — У Минхо? — переспросил Алби. — Да, если его так зовут, — кивнула Кэрри. — Не хочу тебя расстраивать, но, похоже, он вообще не захочет иметь с тобой дела, — ответил Алби. — Потому что я девочка? — спросила Кэрри. — Отчасти из-за этого, а отчасти из-за того, что Минхо не слишком дружелюбен к новичкам, — сказал Алби. — Но ты права, то, что ты девочка играет решающую роль. Дело не в предубеждении, а скорее в незнании, как себя повести и что сказать. Я и сам чувствую себя неловко. — По тебе и не скажешь, — улыбнулась Кэрри. — Не суди строго, ты первая женщина с которой я разговариваю после того, как меня отправили сюда, — улыбнулся Алби ей в ответ. — Ну что ж, тогда буду откровенной и скажу, что вы все тоже начинаете меня пугать, — сказала Кэрри. — Вы все такие странные... — Ну хоть в чём-то мы похожи, — хмыкнул Алби. Кэрри поднялась на ноги и ещё раз взглянула на зеленеющие луга Глэйда. Всё же они здесь защищены от тех тварей, которыми кишит Лабиринт. Тут безопасно и вполне можно пожить. И всё же её не отпускало ощущение, будто она делает шаг в неправильном направлении, привязываясь к этому месту. Кэрри не могла дать себе в этом отчета, но продолжала реагировать на каждую тревожную мысль. Ветер и солнце высушили её волосы и она стала похожа на одуванчик. Алби в душе улыбнулся этому сравнению. Мысль о шпионаже была откинута навсегда. Эта девушка навсегда станет одной из них. — Я могу идти? — обратилась она к нему. — Конечно. А зачем ты спрашиваешь? — Ну ты же старший, — пожала плечами Кэрри, спускаясь по лестнице.

***

Остаток дня Кэрри бесцельно бродила по Глэйду, заглядывая от нечего делать во все тёмные углы. Пруд и ручей понравились ей больше всего, Живодерня – меньше всего. Жуткое место. Кэрри надеялась, что сможет отпетлять от обязанности пробоваться на эту жуткую работу. Кэрри избегала любого общества, ей не хотелось встречаться с местными парнями. Её душа жаждала покоя и уединения. Проходя мимо какой-то компании шанков, Кэрри даже не обратила на них внимания. Но это не значит, что они не заметили её. Какой-то высокий парень с вытянутой физиономией и весьма неприятным видом приблизился к ней со словами: — Эй, малышка, если понадобится моя помощь, обращайся без стеснения, — и многозначительно подмигнул. Кэрри медленно остановилась, повернулась к нему, взглянула снизу вверх, – на её глазах лежала не предвещающая ничего хорошего тень. — Как ты меня назвал? — до ужаса спокойным голосом спросила она. Через минуту глэйдер повалился на землю, а сильная, как у пантеры, рука Кэрри вцепилась ему в горло и до того, как все успели среагировать, она склонилась над искажённым лицом шанка и зло зашипела: — Если ты ещё хоть раз назовешь меня подобным образом, я тебе горло порву и кадык вырву, понял?! Товарищи пострадавшего кинулись на помощь другу, а один, напрочь обезумев, бросился с кулаком на Кэрри, когда та встала, оторванная руками парней от тела жертвы. В его глазах пылала жажда мести за обиженного друга. Кэрри быстро перехватила его руку и поменяла её направление, заставив парня налететь на подставленное ею колено. Глэйдер задохнулся от кашля, когда она отбросила его в сторону, словно опостылевший мешок с удобрением. Новых нападающих постигла та же участь. К месту драки в размеренном темпе бежал Минхо. Он намеренно не спешил, желая запустить ситуацию, посмотреть, как далеко способна зайти новенькая девчонка. За ним ковылял, опираясь на свой костыль, Ньют. Очевидно поиски палицы прошли успешно. Рассмотрев инцидент вблизи, Минхо всё правильно понял и подкравшись сзади, схватил Кэрри. Одной рукой он прижал её к себе за шею, а другой заблокировал движения рук. Поначалу Кэрри вырывалась, но Минхо был силён, и вскоре она просто обессилела в его захвате. — Куда красавицу вести? — спросил Минхо у Ньюта. — В яму! — скомандовал Ньют, а потом посмотрел на кучку побитых глэйдеров. — Чего только не бывает в наше время... Все целы? Повреждений нет? Ответом ему были кряхтения поднимающихся с земли глэйдеров, которым новенькая слегка подбила в прямом смысле репутацию. — А вообще так вам и надо, — назидательно проговорил Ньют, глядя как шанки отряхивают одежду. — Рабочий день не кончился, солнце ещё не село, а вы тут прохлаждаетесь. Кажется, ваше место сейчас на Живодерне. Туда и поспешите, пока вас Алби не увидел. Но мотайте на ус, Уинстону я всё равно расскажу о вашей постыдной самоволке. Ньют остановился. Он задумчиво крутил в руках первую попавшуюся травинку. Он размышлял. До сегодняшнего дня их с Алби обоих сильно тревожило появление девушки среди парней по причине того, что у многих сейчас бушуют гормоны, да и фантазия не здоровая, и это крайне негативно могло бы сказаться на Кэрри. Но все его опасения и страхи пропали, когда он оценил всю мощь, которую таят в себе её маленькие руки. Теперь Ньют не беспокоился о Кэрри. Он смотрел вслед Минхо, который волочил слабо брыкающуюся Кэрри, и знал наверняка, что эта девчонка сможет за себя постоять.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.