***
Ночь прошла. Пока они спали какая-то наглая ворона растрепала внешний карман чьего-то рюкзака, пытаясь достать оттуда запасы продовольствия. Открывший глаза Томас согнал птицу, и та с обиженным вороватым видом улетела прочь. Парень оглянулся на ребят, спящих в самых разнообразных позах. Они все слишком много всего пережили за этот короткий промежуток времени. Настолько много было шокирующих вещей, что в будущем, оглядываясь назад, им будет казаться, будто все эти переживания длились по меньшей мере несколько недель. Очередная уловка памяти, чтобы не сойти с ума. Ньют спал, прислонившись к нему спиной. Он свернулся в калачик, подложив сгиб локтя под щеку. Томас сам не понял, почему умиляется, наблюдая за его сном. А потом взглянул ещё раз и подумал, как тут можно не умиляться. Ветер шевелил его коротко остриженные волосы цвета спелой пшеницы и заставлял парня скручиваться, прячась от холода. Улыбнувшись своим мыслям, Томас оглядел остальных. Тереза и Фрай оба лежали штабелями на спине. Как ни странно за всю ночь от Фрайпана не было слышно ни единого зарождения храпа. Наверное организм был настолько уставшим, что на эту бессмысленную растрату энергии не пошёл. Арис дремал на боку, лицом к стене. Рюкзак служил ему подушкой, а плащ одеялом. Он укутался в него с головой, поэтому не видел и не слышал ничего вокруг. Если засыпали все как-то в одной куче, то проснулись порознь. Уинстон посапывал на спине, сложив обе руки на груди. Его рот был приоткрытым, и судя по тому, как двигались челюсти, он дышал и носом, и ртом. Вчера вечером, перед тем как уснуть, он порвал свою футболку и обвязал ею расцарапанный живот. Белая ткань мгновенно пропиталась кровью. Минхо и Кэрри единственные, кто спал очень близко друг к другу. Минхо обнимал подруга, прикрывая её от ветра своей курткой. Кэрри ещё ночью сняла джинсовку, и они укрылись ей сверху. Минхо был укрыт по шею, а так как Кэрри лежала у него на груди, то была полностью защищена от сквозняков. Томасу нравилось следить за тем, как медленно и постепенно развиваются их отношения. Между ними ни слова не было сказано о чувствах, но взгляды и действия говорили красноречивее всяких слов. Несомненно, эти двое уже пересекли неловкий этап влюблённости. С каждым днём их чувства друг к другу всё прочнее укоренялись в юных сердцах, рискуя остаться там навсегда. Беглецы проснулись. Продрогшие, слабые, с затекшими телами и полным отсутствием желания жить дальше. К тому времени заря уже отбыла свою смену, над горизонтом поднялся красный диск солнца. — Вставайте! — Томас пытался изобразить бодрый тон. — Поднимайтесь, нам надо идти! — Завались, шанк... — отозвался Минхо, слабо приподняв голову, а потом вновь опустил её, пребольно стукнувшись о бетон. Кэрри лежащая на нём вздрогнула и проснулась, свалившись на бок. Её испугал резкий восклик Томаса. — Перестаньте валяться, нам нужно уходить отсюда, — пробовал расшевелить всех Томас. — Тереза, Фрай, Уинстон, Арис, Ньют, Кэрри, Минхо, вроде никого не забыл, все встаём! — Доброе утро? — подала голос Тереза. — Попробуй ещё раз сказать нечто подобное в такое кошмарное утро, я ручаюсь, в этот раз точно тебя прикончу, — лениво заявила Кэрри, протирая заспанные глаза. Томас, уставший от того, что в компании слишком часто заходит речь об убийстве одного из состоящих в ней, решился высказаться. — Кэрри, если уж мы оставили Терезу с нами, так давай хотя бы не будем её гнобить. Она ведь тоже человек, с чувствами и переживаниями. Ей, должно быть, очень неприятно твоё отношение. Даже те, кто ещё окончательно не очнулся после сна, в оба глаза посмотрели на Томаса. После таких выразительных взглядов он уже начал сомневаться в том, что сделал правильный выбор, заговорив в защиту бывшей подруги. Но отступать было некуда. Кэрри изогнула правую бровь, смерила Томаса подозрительным взглядом, вдохнула побольше воздуха и ответила коротким: — Нет. — Что? — опешил Томас. — Почему, Кэрри... — Потому что! Потому что она меня бесит. Потому что говорит не вовремя. Потому что мне из-за своей собственной калечности приходится оставлять её рядом, хотя можно было бросить на съедение тем тварям. В группе воцарилось молчание. Обстановка становилась напряженной. Кэрри понимала, что говорит ужасные вещи, но была взвинчена до предела, поэтому контролировать речевой аппарат не могла. — Но ведь это не даёт тебе никакого права унижать её и угрожать расправой, — нарочито спокойно молвил Томас. — Не даёт, — согласилась Кэрри. — А прошлое напарничество у ПОРОК'а не даёт тебе никакого права выступать в роли её защитника. Я, может, и смогла бы относиться к ней по-человечески, если бы не её многократные попытки меня убить. Томас опустил взгляд. Кэрри намеренно резанула по больному месту. Она радовалась, что задев его за живое, смогла осадить. Она не любила, когда кто-то делает что-то не так, как она хочет. Но он хотя бы попытался обезопасить одно живое существо, и теперь оно знает, что всегда может найти в нём защиту. Тереза с немой благодарностью глядела на Томаса. Её глаза сами собой наполнялись влагой, а нижняя губа задрожала. Томас не забыл её. Сделал вид, что не помнит, но на самом деле не забыл. Господи. Как хорошо... Как же ей хорошо. — Ша-а-а, разорались тут с утра, — недовольно поморщился Минхо. — Вам делать нечего двоим? Кэрри усмехнулась, закатила глаза. От Минхо она такого точно не ожидала. — Кэрри, ты же должна знать, что втолковывать что-то Томасу также бесполезно, как и пытаться найти общий язык с гривером, — сказал он, приподнимаясь на локтях. — А ты, Томас, разве не видишь, что у них личные тёрки? — Вижу, но согласись, своими словами Кэрри переходит все границы, — не отступался Томас. — Она перейдет границы лишь в том случае, если воплотит слова в действия, — изрек Минхо. — Я согласен, думаю, вам обоим стоит друг перед другом извиниться и закрыть эту тему, — внял голосу разума Ньют. Он сам, конечно, мог посмотреть на ситуацию со стороны, но просто не хотел это делать. И хотя в данной обстановке Ньют выступал в роли нейтральной стороны, всё равно больше склонялся к мнению Кэрри. — Ладно, Кэрри, прости, — без какого-либо выражения сказал Томас. Он всё равно считал, что её пренебрежительное отношение к Терезе – это слишком. — И ты меня прости, — сухо бросила Кэрри, вставая на ноги. Она считала, что их с Терезой отношения – это их с Терезой отношения и никого больше не касаются. А ещё ей было чуточку обидно, что он заступается за Терезу. И чувство, будто у неё появилась соперница, тоже сыграло свою роль в случившемся раздоре. Кэрри очень боялась потерять Томаса, как своего друга, а мысль о том, что Терезой он может дорожить больше, чем ей, совсем её не радовала. И не только её.***
Они выступили в путь, перешагивая через торчащие из земли скелеты арматуры и навалы строительного мусора. Выйдя из под навеса не до конца разваленного торгового центра, путники узрели поражающую взор картину. Вдаль на много миль простирался город-призрак. Небоскрёбы чернели обугленными рамами, изнутри которых трепалась на ветру плёнка. Главная улица, на которую они вышли, была шириной в сотню футов. Она вся была завалена песчаными горами, из которых торчали палки городских фонарей. Автомобили были разбросаны в хаотичном порядке, словно игрушки годовалого ребёнка. Больше всего идущих пугали накренившиеся друг на друга небоскрёбы. От них остался лишь каркас, который при всём своём желании не мог внушить доверия. В общем, именно такую картину мог представить себе человек, живший на лет триста раньше них, если бы вдруг кто-то сказал ему слово: «постапокалипсис». Переборов внутренний трепет, путники двинулись на северо-запад. Туда, где в проёме, между жуткими небоскрёбами виднелись на горизонте очертания горных хребтов и песчаных дюн. Шагая строем, они не переставали крутить головами по сторонам, рассматривая унылый пейзаж. — Надеюсь, не весь мир выглядит так, — молвил Ньют, щурясь от ярких солнечных лучей. — Вспомни то, что показывала нам Пейдж, — сказала Кэрри. — Судя по тем картинкам, весь остальной мир выглядит примерно так. Я сомневаюсь, что солнце выборочно жгло нашу землю, сосредоточиваясь лишь на крупных городах. — По правде говоря, — подал голос Фрай, — это так хреново, что словами сложно передать. — Стойте! — вдруг крикнул Томас и замер, прислушиваясь. Группа остановилась, поворачивая к нему головы. Они тоже начали улавливать нарастающий гул, который шёл откуда-то издалека. — В укрытие, быстро! — скомандовал Минхо и указал рукой на бетонную плиту. — Все туда! Пригнувшись, путники быстро заполонили пустое пространство под плитой и уставились на ясное небо, где не было видно ни единого облака. Лавируя между небоскрёбами, в сопровождении двух вертолётов, пролетело нечто, по конструкции отдалённо напоминающее самолёт. Два винта были расположены на разветвлениях спереди, и один прикреплён к хвосту. Когда эта кавакальда пролетела над ними, у всех уши заложило от всепроникающего гула вращающихся лопастей. Они неосознанно заползли вглубь пространства под плитой, выглядывая оттуда на улетающие вдаль транспорты преследователей. — Вот черт... — вырвалось у Ньюта. — Это что же, они теперь нас всегда искать будут? — спросил Фрай. — Или всегда, или пока не найдут, — ответил Минхо, первым вылезая из под плиты. — Не найдут, — заверил Томас, протягивая руку помощи Кэрри, которая замешкалась, потому что сидела под плитой дальше всех. Она была довольна тем, что Томас делает всё возможное, чтобы замять утренний инцидент. Поэтому решила пойти ему на встречу, а точнее улыбнуться и сказать: — Спасибо. Вместо ответа, Томас понимающе кивнул и последовал за Минхо, что шёл во главе группы. На пути было множество препятствий, таких как высоченные навалы обломков зданий или непроходимые полчища недвижимых автомобилей, которые путники преодолевали с большим трудом. Они старались ступать осторожно, проверяя прочность почвы. Потому что, когда Томас шагал по мусорной горе, не глядя под ноги, он провалился в пустошь по пояс и ребятам приходилось его вытягивать, тогда как их собственные ноги стояли не очень уверенно. Группа взобралась на вершину песчаной дюны, и Кэрри увидела вдали окутанные голубой дымкой горы. — Нам туда? — поинтересовалась она, стоя по правую руку от Томаса. По левую от него тяжело вздыхал Ньют, утомлённый крутым подъемом. — Да, нам в те горы, — ответил Томас. — Далековато, — прокомментировал Ньют. — К огромному километражу нам не привыкать, — пожал плечами Минхо. Сказал это Минхо, потому что перед ними была не просто пустыня, а вдали горы, нет. Горные хребты виднелись на заднем плане, а весь передний занимало то, что осталось от мегаполиса. Там были и островки прижимающихся друг к другу многоэтажек, и заброшенные автобусные станции, и даже полуразрушенный арочный мост, где жалобно раскачивались порванные тросы. Путники долго были заняты тем, что пытались охватить глазом весь горизонт, чтобы уложить увиденное у себя в голове. Они не заметили, как Уинстон устало снял с себя рюкзак, и обратили на него внимание только тогда , когда он без чувств повалился на песок, скатившись вниз. И пока всё остальные с испуганными криками на подобие: «Эй, Уинстон!» кинулись к нему на помощь, Тереза уже была рядом. Она упала на колени, профессиональным движением измеряла пульс на запястье и взглянула на столпившихся вокруг неё подростков. В их глазах читалось непонимание и страх. — Он очень плох, — сказала Тереза и добавила. — И дальше не пойдёт. Путники переглянулись. Они спустили Уинстона с дюны на руках, а там из подручных средств соорудили носилки. Переложив приболевшего друга на них, группа двинулась далее, оставляя за собой пройденные километры. Поднявшийся ветер моментально заметал их следы. Но кроме этого плюса, он нёс за собой ряд минусов. И одним из этих минусов был песок, который нещадно хлестал по лицам ребят, причиняя боль. Фрайпан, Ньют, Минхо и Томас несущие носилки прикрывались от песка чем могли. У Терезы в рюкзаке оказался широкий шарф. Она за руку словила Кэрри, которую ветер шатал из стороны в сторону, и притянула её к себе, укрыв шарфом. Кэрри решила, что в данной ситуации Тереза поступает очень верно. Так верно, что вернее некуда. Она приобняла Терезу за талию, чтобы им обоим было удобно идти, и взяла в руки свою часть шарфа, который защищал её лицо от песчаных атак. Так они и пересекли первый план увиденного пейзажа с мыслью, что им сложно будет найти себе пристанище. Для них слово «дом» было вычеркнуто из словаря.