Грани тьмы

Слэш
R
Завершён
220
автор
Размер:
206 страниц, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
220 Нравится 47 Отзывы 111 В сборник Скачать

Глава 4. ч.1

Настройки текста

Глава четвёртая. Первое дело Шерлока Холмса. ч.1

О том, что у Шерлока совсем недавно умерла мать, Джон узнал совершенно случайно и то спустя несколько дней их знакомства. Тут надо отдать должное Шерлоку – он ни разу не выдал отягощающую его глубокую печаль при новом друге, всё это время не показывал виду, что убит горем и, собственно, вёл себя, будто ничего ужасного в его жизни не произошло. Это одновременно поражало, беспокоило и пугало Джона: ни один нормальный человек (тем более ребёнок!) не способен долго скрывать свои настоящие чувства, а Шерлоку это удалось. Все эти дни маленький Холмс казался непринуждённым и беззаботным. И только в глубине его голубых глаз Джон изредка замечал странную тень – секундную задумчивость и волнение, которые по незнанию своему он принимал за частицу многогранной личности Шерлока. В тот день, когда всё тайное стало явью, Джон, переночевавший у Холмсов готовил завтрак: Майкрофта одолела ужасная мигрень, да такая сильная, что он с кровати не смог встать, а Шерлок, сроду не подходивший к плите, даже не знал, где у них на кухне хранятся сковородки. Поэтому, чтобы не умереть с голоду или не отравиться стряпнёй Шерлока, Джон вызвался помочь с приготовлением пищи. Готовить он любил и умел, знал много рецептов и, само собой, был готов поделиться с Шерлоком своими знаниями. Не горя желанием податься в повара, последний предпочёл оставить готовку своему новому другу. Приготовив традиционный завтрак – яичницу с беконом – Джон поставил тарелку перед Шерлоком. Неоднозначно глянув на дымящуюся еду, тот уныло потянулся к вилке. Знай Джон всю правду от корки до корки, знай он, что творилось в душе у Шерлока на самом деле и от чего у него кусок в горло не лез, то не начал бы обижаться на его поведение и не стал бы разводить бессмысленные беседы. А так ему пришлось обидеться: кому может понравиться подобная реакция на многочасовые старания у плиты? – Ты, я смотрю, та ещё привереда, – надувшись как мыльный пузырь, Джон сел рядом с Шерлоком, с удовольствием накидываясь на еду. Ему страсть как хотелось есть, а готовка только усилила чувство голода. – Ничего я не привереда, – так и не притронувшись к еде, возразил ему Шерлок. – И чем тебя не устраивает яичница?! Если не будешь, я сам съем. Шерлок равнодушно пожал плечами. – Пожалуйста. – И брату твоему надо отнести, – продолжая набивать рот, предложил Джон, – как думаешь? Майкрофт будет это есть? – О нём позаботится Мориарти, – в голосе Шерлока прозвучала нескрываемая злость, – Майкрофт, похоже, нашёл с ним общий язык на вашем новоселье. И теперь они не отлипают друг от друга. Мерзость. – Тебе не нравится мистер Мориарти? – изумился Джон. – Как по мне, приличный человек. Добропорядочный. Явно переиграв, Шерлок громко фыркнул: – Ну нет, сэр, меня так просто не проведёшь. Есть в нём, Джон, что-то…что-то, что рано или поздно и тебе покажется. А пока тони в розовом болоте фальши. – Ты и сам не знаешь, что имеешь в виду, верно? – хмыкнул Джон. – Признай. Ты просто ревнуешь… – Чего-чего? – Ревнуешь, – спокойно повторил Джон, – Майкрофт стал уделять тебе гораздо меньше времени…И тебя это задевает. За эти дни, Шерлок, я кое-что про тебя узнал. – И что же? – глаза Шерлока заблестели от любопытства. – Иногда…только не обижайся…ты ведешь себя капельку эгоистично. – Не правда, – раздосадованно махнул рукой тот, – я хотя бы раз давал тебе повод так думать? – Пару…десятков раз точно. – Десятков! – возмутился Шерлок. – Хорошо. Допустим. Может тогда ты ещё что-то скажешь, прежде чем мы продолжим наше общение? – Если ты не обидишься, скажу. Шерлок развёл руками, мол, что ему ещё остается делать. – Ты немного самовлюбленный. Только не обижайся. Тебе не надо больше хвастаться своими детективными способностями, я и так под впечатлением. Скрестив руки на груди, Шерлок минуту молча смотрел на Джона, словно переваривая его слова и обдумывая всё, о чём ему рассказали. – Я в обиде, – наконец озвучил он то, что и так было понятно. Джон тяжело вздохнул, но не успел извиниться, так как Шерлок, встав, сам это сделал за него: – извини, мне надо отойти, поскольку сейчас позвонят в дверь. Едва он закончил говорить, в дверь действительно позвонили. – Но как…? Как ты это сделал? – искренне поразился Джон. – Ты не мог из этого окна увидеть, что к вам кто-то подходит. – Элементарно. Я услышал. Состроив непонятную физиономию, Шерлок демонстративно отвернулся, намереваясь встать и уйти. – На правду, Шерлок, не обижаются, – только и сказал ему вслед Джон.

***

Джон не сразу понял, что на крыльце стоит гроб: потрёпанный, дешевый и самый что ни на есть обыкновенный гроб с приклеенной на скотч к крышке запиской. Пока он хлопал ресницами, переваривая происходящее, низкорослый, похожий на бородатого моржа мужичок в изумрудной жилетке, вонзался чёрными бусинками-глазами в Шерлока и требовательно просил позвать взрослых. Словно на него наложили заклинание, Шерлок, не отвечая ни на один вопрос и требование мужичка, не моргая смотрел на гроб. Как громом пораженный, он не шевелился и, кажется, даже не дышал. Когда же для него стало очевидным, что взрослые не выйдут, мужичок, будто злорадно, вручил Шерлоку какие-то документы и, не проронив больше ни слова, уехал. Они долго смотрели на гроб: для не понимающего ситуацию Джона, то, что происходило сейчас казалось чем-то непостижимым, абсурдным, нонсенсом. А вот подавленные эмоции Шерлока наконец вылезли наружу. Положив ладонь на крышку, он прикрыл глаза, а затем просто упал рядом, прижимаясь лбом к гробу. Позднее, несколькими, длившимися будто целую вечность минутами спустя, к ним вышли Майкрофт с Мориарти: оттащив брата от гроба мамы, Майкрофт велел обоим мальчикам ступать наверх и, пока он не разрешит выйти, сидеть в спальне.

***

Час, может дольше, Джон тупо смотрел на спину Шерлока: зарывшись лицом в подушку, тот неподвижно лежал на своей кровати. Боясь, что он сделает что-то не так или нечаянно усугубит положение, Джон не трогал его, делая ставки на время – время должно было помочь вернуть всё на места и «починить» эмоции Шерлока. Однако, где-то на подкорке ему не давали покоя тревожные мысли: «Что, если он всё-таки делает неправильно? Что, если молчание не окажет Шерлоку помощи и таким образом только ему навредит?». Присев на край кровати, Джон осторожно коснулся плеча Холмса. Тот вздрогнул, но более не проявлял признаков жизни. – Почему ты мне не рассказал? Там…в гробу…Там ведь кто-то важный? – робко разрядил тишину Джон. – Почему они оставили гроб на крыльце? И что происходит? Вероятно, все его вопросы причиняли боль Шерлоку, но тот никак не отреагировал, продолжая лежать, словно привязанный к камню мертвец на дне озера. Джон поджал губы, чувствуя, как по его спине проползает холодок: несдержанность – вот, что совершенно не красит человека. И, получается, что сейчас он был совершенно не сдержан в охвативших его бурных эмоциях. В памяти Джона ярко зажглась записка, на которую, может, он и обратил внимание, но не придал особого значения. И, вновь не удержавшись, Джон выпалил: – Эделия Холмс…– неожиданно для самого себя, вспомнив содержание записки, он округлил глаза. – Это твоя мама? Шерлок не то кивнул, не то просто дёрнул головой. А возможно, Джону это и вовсе показалось. – Там стояла дата смерти, – продолжил вслух вспоминать содержание записки Ватсон, – получается, она умерла всего пару дней назад…А ты…Точнее, и ты…И ты молчал?! Шерлок, наконец, встрепенулся и повернулся к нему лицом. Судя по всему, он не плакал, но переживал гораздо сильнее, чем в минувшие дни. Тем не менее, когда Шерлок заговорил, голос его звучал хоть и хрипло, но довольно ровно: – Сам говоришь, что это было давно. К чему тогда об этом говорить? – Я не говорил, что это было давно! – горячо воскликнул Джон. – Неужели ты не хочешь выговориться? Шерлок странно ему улыбнувшись, покачал головой. – Не хочу, Джон. – Но…Это неправильно! – Значит, это я – неправильный, – хмыкнул Холмс, – ген «неправильности» у всей моей семьи. Привыкай.

***

Несмотря на возражения Джона, больше эта тема не поднималась. Шерлок упорно игнорировал смерть матери и всячески избегал слова на буквы «с», «у» и «п». Как только тело Эделии Холмс увезли на местное кладбище, к Шерлоку вернулись силы – Джона это поразило настолько, что он, поддавшись странному настроению Холмса и напрочь позабыв о трагедии, не смог промолчать, когда тот сказал непозволительную, на его взгляд, колкость в адрес Джеймса Мориарти. – Конечно, тебе он не нравится…Но это не повод его оскорблять! – на следующий день после внезапного появления гроба на крыльце, Джон помогал Холмсам в подготовке к похоронам. К сожалению, головная боль Майкрофта не прошла, а наоборот, усилилась: вероятно, из-за прощания с мамой. Посему Джон снова вызвался помогать осиротевшим братьям. К нему присоединился и Мориарти, чем вызвал волну раздражения у Шерлока. – Ему явно что-то нужно от Майкрофта! – надев чёрный пиджак и совладав с галстуком, Шерлок разъяренно посмотрел на дверь, будто за той стоял Мориарти – его новый, злейший враг. По крайней мере, об этом сообщал его испепеляющий взор на дверь. – У этой дубины всё написано на лице. – Не понимаю, почему ты бесишься, – Джон вздохнул, – тебе лично мистер Мориарти ничего не сделал. – Я просто не хочу видеть его рядом с братом, – Шерлок перевёл взгляд на Ватсона, – его рожа прям как красная тряпка. Раздражает. И как он любит переходить на французский… Вызывает degouter…И сам он…N’inspire pas confiance. Джон покачал головой. Время неумолимо поджимало, вот-вот должны были состояться похороны Эделии Холмс, а Холмсам ещё, помимо сборов, надо было ехать до кладбища. Однако Шерлок, ни с того ни с сего набросившийся на Мориарти, делал всё возможное, чтобы они опоздали. – Я не знаю французского, – нарочито строго сказал Джон, – но тебе лучше поторопиться. – Я сказал, что Мориарти не вызывает доверия. – Шерлок, твой брат тебя заждался! Не начинай по новой. – Скорее всего, Майкрофт вообще не сможет поехать на похороны, – Шерлок вздрогнул, словно его ударило током. – Он, конечно, попытается встать с кровати, но упадёт, не доходя до машины. И на кладбище я буду совершенно один. – Я с тобой поеду, – Джон ободряюще коснулся его руки, – не переживай, всё будет хорошо.

***

Шерлок оказался прав. Майкрофт, едва не упав с лестницы, потерял сознание, так что Джон стал единственным спутником Шерлока. Ко всему прочему, идти им пришлось пешком, поскольку маленький Холмс напрочь отказался от водительских услуг Мориарти. Как следствие, они опоздали, однако гробовщику, похоже, было на это глубоко наплевать. Кладбище – серое полотно, усыпанное тысячами надгробий – пустовало. Джон поёжился, невольно вставая поближе к Шерлоку, поближе к единственному источнику света и тепла в этом месте. Небо, будто чувствуя повисшее в воздухе горе, потемнело. Скоро должна начаться гроза. Следующие десять минут стали самыми тяжелыми в жизни Джона минутами. Он и представить себе не мог, что способен скорбеть по той, которую никогда не знал. И Джон не мог вообразить, что в эти минуты чувствовал Шерлок: лицо Холмса оставалось каменным. Когда последняя горстка земли навсегда упокоила Эделию Холмс, гробовщик молча заковылял в неизвестном направлении, а Шерлок предложил Джону пройтись. Предложение, конечно, показалось Ватсону странным – кладбище, не лучшее место для прогулок – но возражать он не осмелился. Одному Богу было известно, что творится в душе Шерлока Холмса и что тому помогает справиться с печалью и не заболеть, как Майкрофт. Наверное, прогулка по кладбищу и была чудотворной таблеткой. Они прошли ряд заброшенных, неухоженных могил. Все принадлежали Холмсам: отцу, деду, прадеду, дяде, тёте, ещё одному дяде. Печальная мысль: «Шерлок Холмс –одинокий до мозга костей», то и дело пронзала острой болью сердце Джона. Будто прочитав его мысли, Шерлок нарушил гробовое молчание, останавливаясь возле сторожки гробовщика: – Майкрофт – всё, что у меня осталось. Может ты и был прав, Джон. И я попросту не хочу его ни с кем делить. – Но это глупо. Мориарти никогда не заменит ему тебя. – Вполне себе, что заменит, – грустно усмехнулся Шерлок, зачем-то заглядывая в окно сторожки. Сдвинув брови, он подошёл к двери и дёрнул за ручку. Дверь скрипнула, но не открылась. – Мне не известны чувства, которые люди испытывают, когда влюбляются. Какова вероятность, что они сильнее, чем братские? Можешь не отвечать. Наверняка мы не узнаем. – Может, они просто друзья? – усомнился Джон. – Хотя, тебе виднее… Ты видишь больше, чем я. Да и вообще, больше чем кто-либо в принципе. Внезапно, взгляд Джона задержался на Шерлоке. Он не сразу понял, что тот делает и, главное, зачем. Наклонившись, Шерлок взял с земли камушек и замахнулся. Через мгновение послышался звук разбитого стекла. – Что ты делаешь?! – Джон ошарашенно выпучил глаза на Шерлока. – Я всё понимаю, но тебе не кажется, что бить окна – это уже слишком? – Когда мы прогуливались, я заметил кое-что странное, – как ни в чем не бывало, ответил ему Шерлок, – давай проверим? Залезай первым. – Я? Первым? – Ну да. – И как у тебя язык то повернулся…такое мне предложить?! Джон был потрясен до глубины души. Прежде он никогда не нарушал законов, здесь же нарушение, влекущие за собой большие проблемы. Но, побежденный сочувствием к Шерлоку, Джон всё же полез в разбитое окно – ему стало стыдно, что он, не жалея чувств Холмса, говорит тому в лицо первое, что приходит на ум – не всегда приятное. Оцарапав локоть и ободрав штанину, Джон спрыгнул на деревянный пол сторожки и, оглядевшись по сторонам, замер. То, что он увидел, повергло его в шок и на некоторое время отобрало дар речи. И, вероятно, то, что он увидел никогда уже не сотрётся из его памяти. Сторожка гробовщика напоминала склеп, с одной лишь разницей: тела покойников лежали не в каменных гробах, а на полу, словно корм для собак, сваленные в одну зловонную кучу. Над этой кучей, с косой в сморщенной, покрытой язвами и струпьями руке, склонилось нечто, завернутое в чёрный балахон. Ахнув, только что присоединившийся к Джону Шерлок зажал ладонью рот, а нечто, подняв безобразное лицо на шум, сверкнуло глазищами и оскалилось. Это была старуха. Самая уродливая и страшная из всех старух, каких видел Джон. К счастью или нет, мальчики не успели как следует разглядеть её лицо вблизи. Деревянный пол под ними опасно затрещал, и в следующую минуту с диким криком они полетели вниз.

***

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.