ID работы: 11848443

Грани тьмы

Слэш
R
Завершён
222
автор
Размер:
206 страниц, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
222 Нравится 47 Отзывы 111 В сборник Скачать

Глава 4. ч.3

Настройки текста

Глава четвёртая. Первое дело Шерлока Холмса. ч.3

Что для одних волшебство, для Шерлока Холмса же обыкновенное дело. В этом следующие пару десятилетий будет убеждаться Джон. К примеру, сейчас ему казалось, что он попал в какой-то диковинный мир или фантастический фильм, где с первого взгляда обычные стены на деле оказываются потайными дверьми, ведущие в не менее фантастическое помещение. Сам Шерлок не видел в тайном проходе ничего сверхъестественного, а холл, куда они попали через секретный лаз, так и вовсе вызвал в нём негодование. Узорчатые стены ярко освещали факелы. Туннели не иначе как завели ребят в церковь, об этом свидетельствовали многочисленные иконы и свечи, покрывающие значительную площадь холла. Очевидно, тут недавно проходила служба, потому как внутри сильно пахло благовониями, а серая дымка от церковных свечей, не успев улетучиться, осела на пол. В центре зала, на невысоком пьедестале стоял чёрный гроб — Джон сразу обратил внимание на то, что крышки у гроба не было, и что внутри явно кто-то лежит. В какой-то момент ему даже померещилось, что этот «кто-то» дышит и с неприязнью смотрит на них. Съежившись от страха, Джон непредумышленно схватился за руку Шерлока: что-то ему подсказывало, что гроб надо обойти стороной. Тяжелые двери с медными кольцами вместо ручек были приоткрыты. Скосив глаза на Джона, Шерлок кивнул на гроб и озвучил то, о чём тот так боялся подумать: — Посмотрим, кто внутри? Отпустив Шерлока, Джон замотал головой. — Ну уж нет. В прошлый раз, когда ты предложил проверить сторожку, мы чуть не погибли. — В этот раз пол гораздо надёжнее, — заверил его Шерлок и, ехидно ухмыльнувшись, прибавил, — неужели ты боишься? — Не боюсь, — пробурчал Джон, — но я не хочу подходить к покойнику. — А я подойду, — подмигнув Ватсону, Шерлок заковылял к гробу. «Ты точно нормальный?» — хотел было его спросить Джон, но, передумав, просто пошёл следом. А что ему ещё оставалось делать? Поднявшись по двум ступенькам, ребята, разделившись, обступили гроб с двух противоположных сторон и наклонились над покойником. Молодой, золотоволосый мужчина, лет тридцати — тридцати пяти, одетый в чёрный деловой костюм, лежал с плотно закрытыми глазами. Сквозь традиционный грим, которым покрывали покойников, чтобы придать тем более-менее «живой» вид, проглядывало бледное, уставшее лицо с синяками и венами. Поморщившись, Джон выпрямился, в то время как чем-то заинтересованный Шерлок потянулся к руке мужчины. Джон так и не понял, что произошло и почему его друг внезапно вскрикнул. Мужчина открыл свои зелёные, наполненные злостью глаза и молниеносным движением сдавил шею Шерлока синеватыми пальцами. Отчаянно дёрнувшись, Шерлок споткнулся о собственные ноги, а мужчина разжал пальцы, давая мальчику упасть. Приподнявшись, покойник перевёл взгляд на застывшего от ужаса Джона. Казалось, хуже быть уже не может. Однако на пороге дверей, появилась фигура в чёрном плаще. Её-то Джон узнал сразу. Старуха с косой залилась булькающим, неприятным смехом. Не помня себя от страха, Джон увернулся от руки покойника и бросился к Шерлоку, безуспешно старающемуся самостоятельно подняться. — Детям здесь не место, — золотоволосый мертвец усмехнулся, — разве взрослые вас не учили, что нехорошо врываться в чужие владения? — Пошёл ты, — Шерлок с отвращением посмотрел на мужчину, — я знаю, чем вы тут занимаетесь. — Вот как. Золотоволосый вылез из гроба и скрестил руки на груди. — Поведай, маленький детектив, — мягко обронил он, делая угрожающий шаг навстречу друзьям. Облокотившись о Джона, Шерлок кое-как встал и с вызовом глянул на золотоволосого. — Я лучше всё расскажу полиции, а не тебе. — Боюсь, — золотоволосый изобразил чересчур наигранную грусть на своём лице, — ты уже никому ничего не расскажешь. Ни ты, ни твой друг. Джона будто парализовало: он не чувствовал ни рук, ни ног и на неопределенный промежуток времени потерял дар речи. Сзади вновь забулькал хохот старухи, на этот раз прозвучавший гораздо ближе, чем в прошлый раз — прямо за их спинами. В руке покойника заблестел пистолет, и Джона, наконец, отпустило ненормальное оцепенение. Словно кто-то смахнул паралич и вернул ему силы, чтобы сделать невозможное. Спастись и спасти чужую жизнь. Не отдавая себе отчета, Джон, взяв Шерлока за руку, отпрыгнул в сторону — немедленно прогремело два выстрела, однако, похоже, оба раза золотоволосый промахнулся. Или почти промахнулся. Завыв, старуха выронила косу и осыпала проклятиями покойника. Джон же, собрав всю волю в кулак, потянул упирающегося и буквально кричавшего от боли Шерлока к выходу. Прислонив друга к стене, Джон навалился на двери с кольцами и, с трудом сдвинув засов, отпрянул назад. За дверью вновь раздался выстрел. — Ты…ты в порядке? — обернулся Джон к Шерлоку. — Такое чувство, что у меня сейчас отвалится нога, — мальчик сполз по стене, зеленея на глазах, — иди без меня. Так будет быстрее. — Я тебя не оставлю! — заупрямился Ватсон. — Даже не спорь. Шерлок покачал головой: — Тут должны быть люди… Монахи или кто тут обитает. Позови кого-нибудь на помощь и за меня не бойся, со мной всё будет хорошо. Однако звать никого самим так и не пришлось. К ним, неодобрительно сдвинув густые, каштановые брови, быстро приближался святой отец — высокий мужчина, которому было чуть больше сорока и тот самый, который провожал маму Шерлока в последний путь.

***

— И что вы тут делаете? — строго поинтересовался у них святой отец. Шерлок было начал объясняться со служителем церкви и даже вступил с тем в препирательства, но Джон, больше переживавший за ногу друга, чем за свою репутацию вежливого и воспитанного человека, резко перебил обоих: — Разве не очевидно? Мы пришли к вам за помощью. Мой друг повредил ногу на кладбище. Вы ему поможете? Святой отец окинул Шерлока проницательным взглядом и, выдохнув, медленно протянул: — Безусловно. Я вызову скорую помощь.

***

После всего пережитого, мрачная и переполненная умирающими пациентами больница Касл Комба показалась Джону райским местом. Его не смущали ни горькие запахи лекарств, ни жалобные стоны за стенами палаты, ни даже грязное большое окно, открывающее виды на морг. Присев возле отходящего от наркоза Шерлока, Джон задумчиво обвёл палату глазами. Его не покидало осознание, что они не спаслись от золотоволосого мертвеца и старухи с косой. Эти двое не могли так просто их отпустить. С другой стороны, не поверили ли же они в то, что десятилетний ребёнок способен узнать их план? — Наркоз — классная штука, — из дум Джона вытянул Шерлок, который, подтянувшись на локтях и подперев спину подушками, с любопытством рассматривал свой гипс на ноге. — Майкрофт, наверное, с ума сойдет, когда увидит меня в таком состоянии. И это не есть хорошо, Джон. — Моим родителям будет всё равно, — помахав перебинтованной рукой, Джон горестно вздохнул, — небось, даже не заметили, что меня нет вот уже как несколько дней. Я же всё это время у вас гостил. Шерлок с сочувствием прикоснулся к нему: — Если тебя это утешит, мне будет не всё равно, если с тобой вдруг что-нибудь случится. — Спасибо, — невесело хмыкнув, Джон лег с ним рядышком и пасмурно добавил, — хотя пока что, во всех этих бедах виноват ты. И, вероятно, моё неумение отказывать. Рядом кто-то громко, привлекая внимание, кашлянул, заставляя обоих мальчиков вздрогнуть. Доктор, отложив карточку и лучезарно улыбнувшись, подошёл к их кровати. — Да лежи, — обратился он к привставшему Джону, — как себя чувствуешь, Шерлок? — Нормально. Вы уже связались с моим братом? — Я был обязан это сделать, — мужчина по-дружески ему улыбнулся, — Майкрофт бы мне не простил, утаи я от него это. — Стало быть, он уже едет… — Шерлок сокрушенно выдохнул. — Стало быть, — кивнул врач. — В общем, отдыхайте. Как только Майкрофт приедет, мы к вам придём. С этими словами, он покинул ребят. Понимая, что, по всей вероятности, у них осталось не так много времени до того, как в палату нагрянет Майкрофт, Джон задал Шерлоку вопрос, который не давал ему покоя с тех пор, как они приехали в больницу: — Ты правда знаешь, что они делали? В смысле, тот золотоволосый и старуха… Шерлок кисло кивнул: — Во всяком случае, догадываюсь. — И…не поделишься? — А толк? — пожал плечами тот. — Правду-то мы всё равно не узнаем. — Просто расскажи. Мне же интересно. — Хорошо. Только придётся начать с самого начала. Помнишь, я сказал, что видел кое-что странное? Так вот. Кажется, наш гробовщик как-то связан с этой парочкой. Пока мы гуляли, я заметил, как он орудует лопатой в могиле. Джон встрепенулся, однако тотчас засомневался: — И что? Может, копал кому-то яму. Это же его работа, в конце концов. — В том-то и дело, что нет, не копал. Той могиле уже пять лет, она ни в коем случае не свежая. Я видел надгробие, дату. Вот и решил, что возможно в сторожке смогу найти ответ, зачем он откапывает трупы. — Что-то ищет? — предположил Джон. — Я тоже так подумал. А потом мы увидели гору трупов. Значит, он рыл не целенаправленно. То есть, наш гробовщик понятия не имел, где находится то, что он ищет. Смею предположить, что он даже не знает, как выглядит та вещь. И ещё, вероятно, гробовщик — это не зачинщик, а инструмент. — Выходит, кто-то его попросил расхищать могилы? — Причем кто-то, кто тоже понятия не имеет, где искать, — согласился с ним Шерлок. — А старуха? А золотоволосый? Может это они зачинщики? Шерлок прикрыл глаза и несколько секунд молчал. «Размышляет?» — почему-то подумалось Ватсону. — Старуха и есть наш гробовщик. Только это ещё надо доказать. Но они похожи. Немного грима, атрибутики… В общем, запустить людям пыль в глаза, и ты уже не Джон Ватсон, а Джанин Ватсон. Никакого волшебства, лишь искусство перевоплощения. Опять таки, всё это голая теория, подкрепленная только моими мыслями. — То есть, старуха с косой, которую мы в первый раз увидели в сторожке… Не ела трупы, а что-то искала? — Предположительно так. — О’кей. А золотоволосый в гробу? Конечно, он не мог восстать из мёртвых… Но как он там, в гробу, оказался? Шерлок открыл глаза и посмотрел на Джона. Взгляд его говорил: «неужели это не очевидно?». — Допустим, он что-то искал в том холле. Чтобы ты сделал, если услышал шум? При условии, что тебе нельзя попасться. — Я… — Джон задумчиво прикусил губу. — Лично я бы не попал в такую ситуацию. Но, попади я в неё, то, наверное, спрятался бы. — Так и поступил золотоволосый. В холле том не было ни шкафа, ни кровати, под которую можно залезть. Зато стоял, как нельзя кстати, пустой гроб. — А грим на лице золотоволосого? Такой наносят мертвецам… Шерлок развёл руками: — Тут тоже остаётся только гадать. Но могу сделать вывод, что он болен и толстый слой косметики закрывает последствия болезни. У этой истории, Джон, много пробелов. Например, мы не знаем, что они искали. На данный момент, могу сказать точно, что это очень опасные люди. Абы кто не носит оружие и не направляет его на детей. Не переодевается в «смерть», чтобы отпугнуть незваного гостя и тем более не раскапывает чужие могилы. Да и вряд ли ты захочешь возвращаться на кладбище, чтобы узнать всю правду. Выслушав затянувшийся монолог Шерлока, воодушевленный нехваткой информации и не желающий вот так заканчивать их первую историю, Джон оспорил последнюю фразу: — Я очень хочу докопаться до истины. — Возможно, — через секунду медленно произнёс Шерлок, — нам действительно для этого придётся копать. А это уже чуть-чуть незаконно. — Чуть-чуть?! — округлил глаза Ватсон. — Мы только что обсуждали гробовщика! И ты мне сам сказал, что копают могилы исключительно плохие ребята. — Ну я-то не очень хороший, — хихикнул Шерлок, — если не хочешь, повторяю, можем оставить всё как есть. Джон шумно втянул ноздрями больничный воздух. — Ну нет. Я в деле. — Только имей в виду —у меня сломана нога, так что копать придётся тебе. — Копать что? — в дверях застыла грозная фигура со знакомым алым зонтиком.

***

Майкрофт выглядел ужасно. Лицо старшего брата страшно осунулось, будто прошел не день, а целый год, который он провёл недоедая. Под угасшими глазами проявились синяки. Вероятно, только зонтик не позволял Майкрофту упасть. — И что вы собираетесь копать? — повторил свой вопрос Майкрофт, проходя внутрь палаты. Следом зашёл врач. — Ничего, — в один голос ответили ему ребята. Очевидно, синхронность ответа не дала Майкрофту поверить в его правдивость. Тем не менее, он не стал их больше допрашивать, а только сел в освобожденное Джоном место возле брата. — Прости, что бросил, — голос Майкрофта потеплел, — впредь, я тебя никогда не оставлю одного. — Ну нет! — Шерлок недовольно глянул на брата. — Не лишай меня свободы. — Об этом не может идти речи, Шерри. Теперь, я всегда буду рядом, и ты никогда не останешься один. Застонав, Шерлок упал на подушки. — Но я не был один, Майкрофт. Со мной был Джон! — запротестовал мальчик. — Не надо лишать меня свободы. — Ты это уже говорил, — спокойно сказал Майкрофт, — и, мой дорогой, мне виднее, что для тебя лучше. И сейчас я в этом убедился. — Но Май… — Шерлок! — резко одёрнул его Майкрофт, — тема закрыта. — Подтверждая свои слова, он повернулся к доктору. — Можно вас на пару минут? Доктор согласно кивнул и, указав на дверь, вышел из палаты. Поймав брата за рукав пиджака, Шерлок жалостливо сощурил глаза. — Даже не думай, что со мной это прокатит, — усмехнулся брат, — тема закрыта и больше открывать её я не намереваюсь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.