ID работы: 11848443

Грани тьмы

Слэш
R
Завершён
222
автор
Размер:
206 страниц, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
222 Нравится 47 Отзывы 111 В сборник Скачать

Глава 15. ч3

Настройки текста
Глава пятнадцатая. Новое начало. ч3 Бесспорно, всё было бы гораздо трагичнее, если бы, скажем, Сингал его убил или сделал из него инвалида, отрубив все конечности. Часами пытал, снимая с него кожу нитками, а истерзанное, умирающее и всё ещё что-то осмысливающее тело бросил в вольер на корм собакам или в пруд к пираньям. Отрезал по пальцу и издалека наблюдал, как из ран медленно вытекает кровь. Список с истязаниями продолжать можно до бесконечности, так же бесконечно, как думать «а, что, если бы». Сингал же решил поступить иначе, подойти с другой стороны и уничтожить его морально, нежели физически, хоть и «плотская» доля здесь тоже присутствовала. Пожалуй, в этот раз, Сингал просчитал больше ходов, чем он, не допустил ошибки и ударил по единственной слабости. Прежде чем до конца понять, что с ним произошло, Майкрофта трижды чуть не вырвало. У него никак не получалось выбросить из головы унизительные постельные сцены, забыть прикосновения родного брата к своей коже, телу и волосам. Он до сих пор чувствовал на себе его ледяное дыхание, грубое скольжение пальцев по неприемлемым местам и слышал то, о чём предпочитал сейчас не думать, но всё равно думал. Не выходило иначе. Да и похоже, что в ближайшее время не выйдет. Просьбу сходить в душ – единственное, что хоть как-то могло облегчить душевные страдания, притупить горечь и помочь ненадолго забыться – Сингал отклонил заранее, словно знал, о чём его попросят. И даже после того, как всё закончилось, долго не давал подняться с кровати, явно получая невероятное удовольствие от самобичевания и отвращения к самому себе Майкрофта. «Лишь бы с Шерлоком всё было в порядке», – при этом думал Майкрофт, не смея повернуть голову и посмотреть на Сингала. Сингала он ненавидел если не больше, то в равной степени, чем себя. В дверь постучали, однако Майкрофт этого практически не слышал, всё его внимание, боковое зрение и слух сконцентрировались на Сингале: тот вновь потянулся к нему, намереваясь не то поцеловать, не то сделать ещё что-нибудь противоестественное. Отстранившись и тотчас получив за это пощечину, Майкрофт всё же вырвался из рук брата, бросая на него уничтожительный взгляд. Щека горела от пощечины, но зубы стучали от гнева. – Часом раньше ты был послушнее, – хватая его руку, прорычал старший брат, – думаешь, теперь я тебя отпущу? – он на мгновение застыл. Застыла и скользкая ухмылка на его кривом, бездушном лице. Затем Сингал поднёс дрожащие пальцы Майкрофта к своим губам и уже шепотом надменно договорил: – Как я посмею это допустить? После всего, что между нами было… Ни в жизни не отпущу. Майкрофт выдернул руку и с отвращением, вкладывая всю злость и презрение в каждое слово, процедил: – Наверное, ты забыл, что мы братья, больной ублюдок. – Нет, не забыл. Впрочем, как и о твоём парне, – ядовито усмехнувшись, Сингал, ни на йоту не смутившись, приблизился к нему, – даже стало интересно, что при нашей следующей встрече мистер Мориарти со мной сделает, когда узнает, что я делал с тобой. Убьёт? Придумает великий план отмщения и возвращения твоего достоинства? – засмеялся он. Майкрофт опустил глаза на скомканные простыни. Его снова замутило. То, что он фактически изменил Джеймсу и изменил с собственным братом, причиняло боль гораздо сильнее, чем всё остальное. Да, сделал он это практически недобровольно, но сделал ведь. Майкрофту вдруг захотелось голыми руками придушить Сингала, заткнуть ему рот – лишь бы Мориарти ничего не узнал. – Ведь я не буду молчать, – продолжил разглагольствовать Сингал, поднимая его лицо за кончик подбородка, – в красках опишу, как изгибался и стонал подо мной его ненаглядный. – Ложь, – давясь горьким комом, тихо обронил Майкрофт, – ни одна секунда, проведенная с тобой в этой кровати, не принесла мне удовольствия. Сингал презрительно скривился: – Это уже другие детали, которые можно опустить. Но ты привыкнешь просыпаться рядом со мной, – тут же добавил он, – раза после десятого. Тебе, как и мне, это будет казаться нормой. – Кто ранил тебя в живот? Я пришлю ему букет цветов и бутылку бурбона, – Майкрофт слышал, как его голос обрывается, но ничего не мог с этим поделать. Его ни на минуту не покидало опустошающее чувство вины: не приди он сюда, Шерлок бы остался дома и Сингал не смог бы ему угрожать. Вновь послышался стук. На этот раз тот, кто стоял за дверью, не дождавшись приглашения осторожно заглянул в спальню. Скрыв за удивлением омерзение – вероятно, ему не пришлась по душе увиденная постельная сцена двух родственников, золотоволосый Роммель, гремя инвалидной коляской, неуклюже поклонился и избегая прямого зрительного контакта отрапортовал: – Ваш… другой брат направляется к кладбищу, мистер Холмс. Какие будут распоряжения? – Следите, – чуть ли не зевая, приказал Сингал и, глядя на Майкрофта, сладко прибавил, – я знаю о каждом шаге Шерлока. Так что будь покорнее, брат, а то останется нас двое. Замявшись, Роммель кашлянул, сообщая таким образом, что у него ещё осталось, что сказать. С силой оторвав взгляд от прикусившего губы Майкрофта, Сингал махнул рукой, мол говори. – Ди Вант готова к эксплуатации: охранная система подключена, а солдаты пересекли Чиппенхэм и скоро будут в Касл Комбе. – Жизнь налаживается, – Сингал обнял словно приросшего к кровати и окаменевшего Майкрофта: – сегодня ты встал на колени, завтра Касл Комб встанет, а послезавтра – весь мир.

***

Шерлок неожиданно остановился, поднося руку к горлу. В какой-то момент он подумал, что не может больше самостоятельно дышать. Но странное наваждение спало, и он смог нормально вздохнуть и выдохнуть. Не успев отреагировать и вовремя остановиться, следовавший за ним по пятам Джон врезался ему в спину и, едва не выругавшись, быстро вернул самообладание. – Ты чего? Что с тобой? Там кто-то есть? – Джон завертел головой. Кладбище полностью соответствовало своему названию – вокруг, ни души: ни живой, ни мёртвой, лишь они одни да заблудившаяся ворона, приткнувшаяся на ветке сухого дерева. Туман разливался молочными речками по размытым тропам, бился о каменные надгробия и обрывался где-то на горизонте, где возвышался облитый солнцем замок Сингала. – Ничего, – Шерлок стряхнул с себя то, что он в мыслях назвал мандражем и зашагал дальше. Минуты через две «мандраж» к нему вернулся, и, не выдержав давящего напряжения, Шерлок вновь встал как вкопанный: – у меня какое-то странное ощущение, Джон. Так неприятно, – оборачиваясь, признался он, – не знаю, как объяснить. Как будто случилось что-то плохое. – Или случится, – Джон покосился на сторожку, – может это знак? Чтобы мы никуда не ходили… – Нет-нет, не знак. Очень надеюсь, что Майкрофт уехал в Чиппенхэм за продуктами, и сейчас с ним всё в порядке. – С ним-то всё будет хорошо, – Джон утратил всю чудесным образом приобретённую уверенность за каких-то полминуты, – а вот насчёт нас у меня возникают серьёзные опасения. Шерлок пробуравил его глазами. – Ты уж извини, – обиженно сказал он, – до Майкрофта мне далеко, но я постараюсь не затягивать с поисками гробницы. – Храма, – Джон вздохнул: поправлять Шерри стало входить в привычку, – и вообще, при чем здесь это? Просто мне кажется, что двум детям не стоит лезть… туда, куда лезем мы. – А вот Гарри лез. И ничего, выжил же. – Какой ещё Гарри? – Джон сдвинул брови. Про «Гарри» он слышал впервые, и что-то ему подсказывало, что Шерлок выдумал его, чтобы немного взбодрить и обнадежить. От истины, надо отметить, Джон недалеко ушёл. – Поттер. Гарри Поттер. Мальчик-который-выжил. Стукнув себя по лбу, Джон сурово посмотрел на перечитавшего книги про волшебников друга: – Только не говори мне, что ты нас сравниваешь с Гарри Поттером? Тебе не кажется, что это неуместно? – Почему же, – тонко возразил тот, – смотри, что мы имеем. У нас были приключения? Были. Есть и антагонист, типа возомнивший из себя великого чародея, гоняющегося за бессмертием или чем-то подобным – спятивший братец Сингал прекрасно вписывается в роль Волан-де-Морта. Да, у Гарри Поттера была палочка… Но у нас-то есть кое-что поважнее, – он постучал себя по макушке, видимо намекая на наличие мозгов. – У кое-кого больно разыгралась фантазия, – озвучив свои мысли Джон тут же прищурился: – уж не считаешь ли ты себя Гарри Поттером? – Нет, – казалось, что вопрос даже оскорбил Шерлока, настолько бурной была его реакция: – он же тупой. Я так, к примеру, что нам необязательно умирать. – Классно придумал, – сыронизировал Джон, – о смерти, между прочим, я и не думал. Максимум о сломанных ногах и шее. – Не без этого, – Шерлок подмигнул ему и открыл оказавшуюся незапертой дверь сторожки.

***

Во второй раз спускаться было гораздо сложнее. Если до этого они провалились под землю не по своей вине, то в этот раз делали это добровольно. Дыру в полу, к слову, никто так и не заделал. Да и некому было: гробовщик умер, а его место занял, вероятно, древнейший человек планеты – старик Платон, едва ли помнящий своё имя и явно не горящий желанием лишний раз передвигать ногами. Погребальными делами после смерти предыдущего гробовщика стала заниматься церковь, а Платон, принявший на себя ответственность караулить по ночам кладбище, только и делал, что целыми сутками спал в скрипучем кресле-качалке. Ребята спокойно прошли мимо храпящего в две ноздри гробовщика. Спустив верёвку в яму, Джон жестом пригласил Шерлока первым погрузиться на кладбищенское дно. – Какой ты джентльмен, – озадачился тот, но вовсе не из-за того, что его пропустили в очереди. – А там темновато, – заметил Шерлок, поглядывая в засасывающую черноту туннеля. – Подтолкнуть? – Джон практически не шутил. В глубине души он надеялся, что Шерри, как и положено детям его возраста, испугается и отступит. Но Шерлок мужественно покачал головой и со скоростью помирающего ленивца начал спускаться вниз. «Какой же он упрямый, – мысленно вознегодовал Джон, – Шерлок Поттер, блин» Спустя три минуты, достигнув дна, Шерлок чересчур спесиво поинтересовался, намерен ли Джон к нему присоединиться, на что Джон только фыркнул и, сбросив вниз рюкзаки (о которых Шерлок благополучно забыл), поспешил в очередной раз оправдать свой высший балл по физической культуре. Они, конечно, не соревновались, но Джон просто не мог не заметить, разумеется, вслух, что спуск ему удался гораздо лучше, чем Шерлоку. Справившись за минуту, он тотчас похвастался результатом – Шерлок встретил его хвастовство неодобрительной улыбочкой и, вручив фонарик, посоветовал впредь не хвастаться. – И куда теперь? – Джон огляделся, шаря по углам фонариком. В тот раз они не смогли разглядеть окружение из-за всепоглощающей тьмы, к тому же, оно оказалось и ненужным: самым примечательным тут был маленький, неказистый грибок, поселившийся на однотипной, земляной стенке подземелья. – Понятия не имею. – Шерлок! – Да шучу я, шучу, – Шерлок виновато на него посмотрел, – шутки, видимо, не моё. – Шутки хороши только в том случае, если они сказаны в подходящий момент. Сейчас неподходящий момент. – Я так и понял, – потерев ладони и набросив на плечо рюкзак, Шерлок с выражением лица делового предпринимателя осмотрел подземелье: его фонарик осветил развилку и недовольного Джона, – я так и знал, – через минуту сказал он, – нам налево. – Ты уверен? – Джон зажмурился. Фонарик Шерлока ослеплял. – Если я скажу нет, мы же не развернемся обратно? – Мне кажется, что в тот раз мы именно налево и пошли, – пробормотал Джон, жалея, что вообще об этом вспомнил. Теперь они были вынуждены застрять здесь ещё на несколько минут, пока не будут уверены, куда идти. А время неумолимо двигалось вперёд. Но Шерлок быстро рассеял страхи Джона: – Ты прав, – он на что-то кивнул. Повернув фонарик в место, на которое ему указал Шерлок, Джон увидел по левую сторону нечто крохотное и неприметное – пуговицу – свою пуговицу, та видимо оторвалась, когда они сюда впервые попали. – И как ты её только заметил, – восхитился Джон. – По правде говоря, случайно. Они синхронно посмотрели на мрачную, змеистую тропинку. Тьмы там как будто сосредоточилось больше, и она казалась намного гуще, чем опоясывающий мрак смежной дорожки. Или же им так просто мерещилось, а страшащая темнота была везде одинаковой. Недолго думая, ребята двинулись в путь. Здешняя тропа походила на американские горки: то плавно уводила их всё глубже и глубже под землю, то круто подбрасывала вверх. Ширина туннелей варьировалась в зависимости от их местоположения. При спуске им приходилось передвигаться гуськом, строго друг за другом и при этом очень медленно, а при подъеме необходимости такой не было – подземные коридоры расширялись, и пространства становилось куда больше. И всё же перемещались они медленнее, чем им бы хотелось. В конечном счете, у Джона закралось пренеприятнейшее подозрение, что они такими темпами прибудут на место в феврале следующего года. Их одиночество периодически разбавляли крысы неестественных размеров. Зловеще шевеля усами, те недружелюбно шипели и, пробегая мимо, непременно норовили цапнуть за ногу – и всякий раз, ненавидящий этих тварей Шерлок приходил в неописуемый ужас, брезгливо отстраняясь и налетая на Джона. Тот же относился к крысам своеобразно, прикинув, что в случае необходимости, они с Шерлоком смогут поймать одну из гигантов-крыс и съесть её, чтобы не умереть с голода. В основном он себя так утешал: никто в здравом уме не станет есть потенциального разносчика опасных заболеваний, ещё и в сыром виде. Пауков тут тоже было немало, а кое-где можно было увидеть целые паучьи гнезда, через которые им приходилось в буквальном смысле пробиваться. Длиннолапые неизбежно сваливались со своих паутин к ним на головы, запутывались в волосах и падали за шиворот. Стойкому к местной живности Джону несколько раз пришлось пускаться в неистовый пляс и вытряхивать из-под майки незваных гостей. Но самым опасным и неожиданным жителем нижнего мира, от которого им даже понадобилось уносить ноги и из-за которого они лишились рюкзака с фонариком, стала земляная гадюка. Полуметровая, с маленькими злыми глазками и черная змея была ими не сразу замечена. Слившись с окружающей тьмой, она вероятно спала, когда Джон неосторожно поставил на неё ногу. Потревоженная обитательница моментально отреагировала на обидчика и неизвестно, что было бы, не успей Джон отскочить и бросить в гадюку сначала фонарик, а затем и рюкзак. В лучшем случае, наверное, ему бы парализовало ногу, ну а о худшем Джон не собирался думать. Встреча с земляной гадюкой стала для них полной неожиданностью: в Касл Комбе никогда не водилось змей – ни на земле, ни под ней. А по информации начитанного Шерлока земляные гадюки так и вовсе водятся в пустыне Сахаре. Едва отделавшись от змеи и отдышавшись, ребята обнаружили новое препятствие. И на этот раз Джон не смог промолчать. Тропинка оборвалась и перед ними открылось огромное, подземное озеро. – Да ты шутишь! – возмутился Джон, боязливо поглядывая назад. Ему мерещилось, что их новая знакомая шипит где-то поблизости. – Мы должны нырять? – А кто сказал, что будет легко? – невозмутимо ответил вопросом на вопрос Шерлок. – Ты умеешь плавать? – Разумеется, но вода холодная… Мы можем замёрзнуть. – А я вот не очень плаваю, – как будто не слушая его, сознался Шерлок, – Майкрофт учил меня, но его методы, кхем, ещё хуже метода сбрасывания с лодки. Джон растерялся. Возвращаться назад было уже бессмысленно, они, как ему хотелось думать, практически добрались до цели. К тому же где-то рядом ошивалась способная убить своим ядом гадюка. – Ты как-то говорил, что я могу тебя ударить, если мы заблудимся, – медленно проговорил он, – а можно я тебя просто ударю? Шерлок пожал плечами: – Бей. Но тебе всё равно придётся мне помочь. Поборов желание утопить Шерлока, Джон ещё раз окинул озеро взглядом. На той стороне виднелась тропа. – Интересно, – Шерлок задумчиво посмотрел на водную гладь, – живёт ли кто-нибудь здесь? Например, кракен. – Сам ты… Кракен, – Джон понятия не имел, как они переберутся на тот берег, ровным счётом, он не знал, что с ними будет после погружения в воду, ведь они промокнут до нитки, а запасной одежды у них нет. – Жаль у нас нет лодки, – ещё раз подчеркнул их безнадежное положение Шерлок. Лодка бы, конечно, улучшила положение. Но её здесь не было. Зато был Джон и его спина, на которой он должен был переправить своего неумеющего плавать друга. Зачем-то перекрестившись, Джон шагнул к оцепеневшей воде и ещё раз уточнил: – Ты точно не умеешь плавать? Даже по-собачьи? – Это как? Нет, не умею и скажу больше, кажется у меня гидрофобия. – Что с тобой не так? – это, скорее, был не вопрос, а возмущение. Взяв с Шерлока обещание, что тот не начнет паниковать, когда они зайдут в озеро и трижды пообещав, что с тем ничего не произойдет, Джон протянул ему руку. Но не успели они и по пояс зайти в ледяную воду, как Шерлок взвинчено попятился назад. – Нет, я не смогу. Там крокодил. – Нет здесь крокодилов. Мы не в Австралии. – Но гадюка же есть, – не успокаивался Шерлок, – думаю, пришло время человечеству учиться летать без транспорта. – Удачи человечеству, а мы поплывём. Здесь нет крокодилов. После долгих и неудачных уговоров погрузиться в водную пучину, Джон был вынужден затащить Шерлока в озеро насильно. Это оказалось не так-то просто. Всеми силами и средствами тот сопротивлялся и дело едва не дошло до крупной ссоры. Но Джон был неумолим. Через двадцать адских минут, жутко кашляя и выплевывая воду, они стояли на противоположном берегу: мокрые, злые и готовые друг на друга накинуться. Уверяя Джона, что он видел проплывающего крокодила, похожего на доисторического динозавра – саркозуха, Шерлок никак не мог затихнуть, а Джон сердился за его ребячество. Кое-как помирившись, во многом благодаря тому, что Шерлок, наконец-то, успокоился, они отправились дальше, в непредсказуемую тьму, кипящую жизнью и поджидающими на каждом углу опасностями.

***

Арсен в недоумении уставился на сумку. Его блокнот исчез, как сквозь землю провалился. Хотя под землей, по идее, должны были они с Мориарти оказаться. – Всё в порядке? – Джеймс докуривал свою юбилейную, пятую сигарету. – Ты какой-то напряженный, – приподнимаясь, заметил он, – мне же не кажется? Раздраженно откинув сумку, Арсен сел рядом. – Моё сердце разбито. Как думаешь, всё ли со мной в порядке? Джеймс с сочувствием похлопал его по плечу и протянул сигарету. Арсен не стал отказываться. – У него уже есть ухажер, – вдруг разоткровенничался он, – но знаешь что? Я не собираюсь опускать руки. – И правильно, – кивнул Мориарти, – si tu ne te bats pas, tu n'auras rien. Дословно, без борьбы ты ничего не получишь. А что насчет нашего маленького путешествия? – Всё готово, – Арсен вытащил из кармана самодельную карту и отдал её Джеймсу, – дело осталось за малым. – Замок Сингала, – хмыкнул тот, – опасаться нам нечего. Сингал мёртв, разве что его «последователей», но и на них у меня кое-что найдется. Помахав пистолетом, Мориарти ядовито улыбнулся и добавил: – Чур в этот раз стреляю я.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.