ID работы: 11857518

Второй шанс

Гет
G
Завершён
18
Горячая работа! 33
автор
Размер:
189 страниц, 37 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 33 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 11

Настройки текста
Роза пришла на работу гораздо раньше, чем должна была. Сегодня ей не хотелось завтракать, ее немного мутило от волнения и огорчения, что ее новый друг является представителем другого общества, где нет места такой, как она. Сегодня она напишет ему короткое письмо, где скажет, что отказывается от его приглашения. Однако от принятого решения на душе скребли кошки. Звякнув колокольчиком входной двери, девушка перевернула надпись, изменив на «открыто», а затем, включив свет в главном зале отправилась в то самое кресто, в котором вчера сидел Хьюго. Мама рассказала ей, что он приходил. И так же рассказала, что он предупрежден о возможном отказе, что делало ее чувство вины менее тяжелым. Сегодня должен был приехать груз — новая партия книг, в которой ожидались книги Жюля Верна. «Таинственный остров» наконец-то вышел в свет, одна из самых ожидаемых Розой книг и это ее первый подарок самой себе на день рождения, который она когда-либо делала для себя. Девушка помнила, что Хьюго тоже заказал себе экземпляр, и с удовольствием подумала, что обрадует его на воскресной встрече. Или может сегодня же отправит ему почтой? Это могло бы немного сгладить ее отказ посетить день его рождения. Вздохнув, Роза на секунду прикрыла глаза, она чувствовала себя очень устало из-за чувства, что она приняла неверное решение, да еще и ко всему, она почти не спала ночью, мучимая кошмарами. Потерев виски указательными пальцами, она услышала звук дверного колокольчика. Наверное, это пришла мама. Выползая из кресла, она услышала мужской голос. — Мисс Кроссман? Вы здесь? — Это был почтальон, который снова пришел на удивление слишком рано сегодня. — Мистер Пайперг? — Она подала голос из-за кресла. — Доброе утро. — Здравствуйте. Вам снова посылка. — Он улыбнулся, доставая увесистый сверток, упакованный в какую-то блестящую тоненькую бумагу очень мягко шуршащую от прикосновений. — На этот раз довольно большая. Роза не нашлась, что сказать, ведь на посылке знакомым почерком было написано ее имя. — Распишитесь здесь. — Подал почтальон журнал девушке. — Всего доброго. Рад видеть Вас теперь каждое утро. И он удалился. А Роза все стояла ошеломленная очередной посылкой, которую совершенно не ожидала получить. Казалось, с момента ухода почтальона прошло всего несколько мгновений, снова звякнул колокольчик девушка услышала мамин голос. — Роза, дорогая, ты в порядке? — Она встревожено оглядела дочь, которая так и не шелохнулась. — Я получила посылку от Хьюго. — Во рту пересохло. — Там что-то большое и мягкое. Я сомневаюсь, что хочу открыть это. Мама улыбнулась, взяв дочь под локоток и потянув в сторону все тех же многострадальных кресел. Водрузив сверток на круглый чайный столик перед собой, Роза неуверенно села, скрестив ладони на коленках. — Дорогая, ты ничем себя не обяжешь, открыв эту посылку. Ведь, ты уже приняла ее у почтальона. — Мэри потрепала ее по плечу. — Ну и не яд же там, чего ты такая бледная? Мама прекрасно понимала волнение дочери, очень хотела ее поддержать, но чувствуя ее зарождающуюся симпатию к молодому аристократу, не смогла проявить силу и запретить ей общаться с ним. Роза вздохнула тяжело и печально и, шурша мягкой оберткой, начала вскрывать упаковку. Под податливой блестящей тоненькой бумагой скрывалась еще одна упаковка, а к ней была прикреплена карточка.

«Дорогая Роза.

Я знаю, что мое приглашение было слишком напористым,

я пойму, если ты решишь отказаться, но позволь мне

подарить тебе мой подарок на твое шестнадцатилетие первым.

Я отправляю тебе его заблаговременно весьма в корыстных целях,

с нетерпением жду твоего появления на праздновании моего

для рождения. Это будет лучшим ответным подарком для меня.

Искренне твой, Хьюго Самуэль Честертон»

Мэри сидела в кресле напротив, пока дочь читала записку и не шелохнулась, сгорая от любопытства. Воспитание ей не позволяло заглянуть через плечо и прочесть, что же там, однако, она начала заметно нервничать, глядя, как дочь в который раз пробегается глазами по одним и тем же строчкам. Мама не знала, что в этот момент девушке вспомнился один из снов, где она танцевала с Хьюго, облаченное в синее монашеское одеяние. Нет, это не она, это Розетта танцевала с Хроно в ее сне. Один из тех редких случаев, когда ей снился не кошмар, поэтому она благополучно про него забыла, лишь сейчас вспоминая, каким счастливым и прекрасным он был — этот сон. — Ты в порядке? — Ее привел в чувство голос Мэри. — Ох, прости, я задумалась. Хьюго пишет, что это подарок на мой день рождения. — Открывай скорее! — Мама просияла от любопытства. Едва Роза вскрыла вторую оберточную бумагу, ей в руки выпала нежнейшая, текучая, но при этом довольно тяжелая шелковая ткань темно-синего цвета. Восторженно выдохнув, Роза расправила ее и обнаружила, что это невероятной красоты вечернее платье, довольно строгое и закрытое, но от этого еще более прекрасное. — Мамочка! — Одними губами прошептала дочь. — Оно великолепно! — Выдохнула Мэри, трогая текучую ткань. — Я хочу его примерить! — Роза подскочила с кресла, убегая в подсобку. В этот момент звякнул колокольчик и Мэри пошла встречать первого покупателя — пожилого мистера Харрингтона, который практически ежедневно приходил за новыми выпусками журналов и изредка покупал книги, которые он еще не читал. — Дорогая миссис Кроссман, доброе утро. — Услышала она раскатистый бас постоянного гостя. — Доброе утро, Мистер Харрингтон, как Ваше самочувствие? — Ответила Мэри. Из подсобки ее голос слышался тихим и приглушенным. Роза в этот самый момент стягивала с себя блузку и юбку, вешая их на край стула. Взяв вздрагивающими от волнения руками платье, она потянула вниз тоненькую, едва заметную молнию. — О, как всегда прекрасно, дорогая Мэри, спасибо за Ваше беспокойство. — Снова пробасил утренний гость. — Я наслышан, что должна приехать партия новых книг Жюля Верна, не найдётся ли для меня книжечки? Роза фыркнула, вспоминая, как предупреждала его однажды, чтобы он записался в лист ожидания, но тот проигнорировал совет. Стараясь не помять платье, она натянула его на себя и с трудом заломив руки за спину, произвела попытку застегнуть молнию. Тщетно, маленькая, почти ювелирная застежка, требовала посторонней помощи. Прослушав, как мама распрощалась с клиентом, девушка все сражалась с замком на платье, чертыхаясь и недовольно пыхтя. Спустя мгновение в дверь подсобки постучали. — Роза, дорогая, ты в порядке? Тебе нужна помощь? — Я не могу застегнуть его. — Раздалось из-за двери, а затем замок щелкнул, впуская Мэри внутри подсобки. — Боже мой! — Воскликнула мама, восхищенно глядя на дочь. — Какая же ты красавица! Мэри тут же бросилась помогать дочери застёгивать платье, поправляя ткань в районе плечиков, а затем вытянула ее из подсобки к единственному в книжном магазине зеркалу во весь рост. Оно располагалось возле лестницы в кабинет хозяйки магазина и поставила его туда миссис Штудденберг специально, чтобы ее гости, прежде чем входить к ней в кабинет, могли прихорошиться и поправить свои одежды. Едва Роза встретилась с собой взглядом, она восторженно выдохнула. Это платье было настоящим украшением, преобразив простую девочку из продавщицы книг в элегантную девушку. Темно-синее платье из тяжелого текучего шелка идеально село на Розу, словно Хьюго заранее снял с нее мерки. Закрытый длинный рукав, скромный неглубокий вырез свободная юбка, ниспадающая водопадом до щиколотки и аккуратный неширокий пояс с блестящей пряжкой, инкрустированной какими-то темно-синими камнями, создавали эффект строгости и элегантности одновременно. — Мамочка! Какое оно красивое! — У Хьюго потрясающий вкус, дорогая. Тебе следует написать записку и поблагодарить его. — У меня есть идея по лучше, мам! — Роза расплылась в улыбке. — Я хочу воспользоваться телефоном, чтобы позвонить в Честертон-Холл. Мэри кивнула и, расстегнув молнию на платье дочери, отправилась назад в торговый зал, пока не пришли новые клиенты. К тому же, вот-вот должна была подъехать машина с новыми книгами, а значит, сегодня будет много работы. Роза же, стянув с себя платье, найдя удобное место в шкафу, повешала его на плечики и прикрыв скрипучие дверцы шкафа, направилась в торговый зал, где стоял рабочий телефон. Набрав код оператора, она попросила соединить ее с Честертон-Холлом, и, расслышав в трубке утвердительный ответ, стала дожидаться, когда кто-нибудь поднимет трубку на том конце провода. — Дом Честертонов, Мэтью Брайс слушает. — Прошелестела трубка. — Доброе утро, Мистер Брайс, меня зовут Роза Кроссман. Могу ли я поговорить с мистером Хьюго? — Слегка запинаясь протараторила она. Простите, мисс Кроссман, но мистер Хьюго сейчас на занятиях и освободится только к вечеру. Могу ли я что-то передать ему? Помешкав, Роза все же ответила. — Я бы хотела попросить Вас передать ему, что если он хочет знать мой ответ, то я скажу ему его только лично. — Выпалила она. — Хорошо, мисс Кроссман, я передам ему сегодня перед обедом. Могу ли я чем-то еще помочь Вам? — Нет, спасибо, мистер Брайс. — Ответила Роза. — Я очень Вам благодарна. Доброго дня. — И Вам, мисс Кроссман. Роза положила трубку, и выдохнула. Руки подрагивали. С улицы донесся гудок почтового фургончика, а значит, приехали, наконец, долгожданные книги! Сегодня вместо одного подарка у нее будет два, потому, что долгожданная книга тоже подоспела именно сегодня. Подскочив от радости, она отправилась помогать маме вскрывать ящики и расфасовывать заказы. — Дорогая, вон в том ящике лежат книги Жюля Верна, у нас около шестидесяти заказов на нее, пожалуйста, пометь очередь и обзвони заказчиков. Позвони мистеру Пайпергу, чтобы сегодня заехал за заказами пораньше, потому, что более половины из них просили выслать их почтой. — Распорядилась Мэри. — Да, мамочка. — Сегодня ничто не могло стереть улыбку с лица Розы. И девушка поспешила вскрыть коробку, доставая список. Она была самая первая в нем, ведь едва узнала о старте предварительных заказов, тут же вписала себя в лист ожидания, уже аж полгода назад. Она прекрасно знала, что выход назначен на канун дня ее рождения и уже тогда знала, что это будет ее себе подарок. Растянув губы в победной улыбке, она поставила напротив своего имени жирную галочку и, подорвавшись с места, поспешила унести пахнущую печатным станком и чернилами книгу в тот же шкаф, чтобы положить возле платья. Затем, также быстро она вернулась к работе, пересчитав книги и сверив со списком заказов. К сожалению, пришло только сорок пять книг, остальные придется ждать еще неделю, но Хьюго тоже повезло, он попал в число счастливчиков, которые получат свой заказ сегодня. Закончив обзвон к обеду, Роза устало выдохнула. Девушка решила остаться сегодня до самого вечера, чтобы помочь маме расставить оставшуюся литературу и прибраться после распаковки ящиков. Она очень надеялась, что Хьюго приедет сегодня вечером в книжный и тогда она поблагодарит его за подарок, передаст ему его книгу и, наконец, даст свой ответ на приглашение.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.