ID работы: 11860779

Ловец снов

Гет
Перевод
R
Завершён
230
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
223 страницы, 107 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
230 Нравится 348 Отзывы 62 В сборник Скачать

Цена секрета - 7

Настройки текста
Примечания:
      — Освободи её. Я последний раз прошу об этом по-хорошему.       Итачи нахмурился, когда Хиёси крепче вцепился в Хинату. Старик прислонил Хинату к своему плечу, прижав кунай к нежной девичьей шее. Её голова склонилась набок, а длинные пряди волос упали на лицо. Хината сейчас вела собственную битву, даже не подозревая об опасностях реальности. Хиёси сильнее надавил на лезвие, и кончик куная окрасился алым. Черты лица Хинаты исказились от боли.       Прищуренные глаза Итачи потемнели от гнева. Он взглянул на стоящего рядом Хизаши, и тот едва заметно кивнул.       Хиёси усмехнулся, глядя на них с превосходством. Активированным бьякуганом он внимательно следил за ними, а также за тремя АНБУ, притаившимися на потолке. — Я не тупой, Учиха. Не знаю, как ты нашёл меня в этом убежище Хьюга, но раз уж тебе удалось, Хината будет жить, только если ты позволишь мне покинуть Коноху.       Итачи взглянул на Хикару, лежащую позади них без сознания. Сам наследник Учиха оставался неподвижным, на первый взгляд даже апатичным.       — Ну? Каков твой выбор? — спросил Хиёси. — Твоя драгоценная Хината-сама или дела клана, к которому ты не имеешь никакого отношения?       — Оба, — поправил Итачи. — Я выбираю и то, и другое, дурак.       И его тело обратилось стаей воронов. Только когда Хината оказалась в безопасности в его руках, Итачи развеял гендзюцу. Мгновение спустя троица АНБУ скрутила Хиёси.       — Но бьякуган видит сквозь любое гендзюцу… — потрясённо прокряхтел старик, и АНБУ в маске ястреба грубо поставил его на колени.       — Большинство гендзюцу, — сказал Итачи. — Совместное обучение пошло на пользу не только Хинате.       Ястреб шевельнул рукой, и Итачи кивком разрешил подчинённому говорить. — Они только что задержали шиноби Облака прямо за стенами деревни, — сообщил он. — Годайме-сама в курсе ситуации, и Ибики подтвердил её приказ. Мы уполномочены доставить цели для допроса.       Наследник Учиха вдруг улыбнулся, и это оказалось самым страшным зрелищем для всех присутствующих в помещении. — Хиёси-сан, я до сих пор не сломал твою шею, как прутик, только потому, что хочу, чтобы тебя судили перед всей деревней, чтобы все узнали о твоих постыдных проступках. Чтобы каждый человек, которому ты позволил так сурово судить Хинату, понял, насколько Хьюга и Коноха должны гордиться её преданностью… хотя, не думаю, что ты понял хоть что-то из сказанного, верно?       Итачи не ждал ответа. От концентрированной убийственной энергии, что исходила от него, Хиёси превратился в безмолвно трясущееся от ужаса существо. Итачи повернулся к Хизаши.       — Спасибо, что поверили мне, когда я ворвался в ваш кабинет, Хьюга-сама. И тебе, Ястреб. — Они кивнули. Итачи чуть не улыбнулся, заметив абсолютно идентичные манеры обоих.       — Я также верю, что ты сумеешь доставить Хинату в больницу, пока мы отводим заключённых на допрос, — сказал Хизаши со слабой ухмылкой. Итачи подавил возможный румянец.       — Конечно. Я серьёзно отношусь к своим обязанностям.       Ястреб насмешливо покачал головой, отчего длинные каштановые волосы рассыпались по его плечам. Он поднял Хикару и вместе с остальными вышел из пещеры. Итачи последовал за ними, щурясь от яркого солнечного света. Даже тени от деревьев лесных угодий Хьюга мало спасали от внезапной ослепляющей яркости.       — Увидимся позже в башне Хокаге, — сказал Ястреб, а затем исчез в вихре листвы, по-видимому, чтобы передать Хикару в нежные объятия Ибики.       Итачи поудобнее устроил Хинату в руках, прислонив её к своей груди, и направился к находящейся в противоположной стороне больнице. Едва он преодолел стены квартала Хьюга, как стройное тело Хинаты пробила дрожь.       Итачи замедлил шаг и остановился. Он стоял на крыше высокого дома, спиной к пылающему небу и пепельным облакам. Сильный порыв ветра раздул их волосы и одежду, но Итачи не обратил на это внимания — он наблюдал за Хинатой.       Она открыла глаза и растерянно моргнула. Бледный взгляд скользнул по окружающей обстановке, а затем она посмотрела на него широко раскрытыми лавандовыми глазами в обрамлении тёмных ресниц.       — Хиёси взял тебя в заложники, пока ты сражалась с Хикару. Сейчас я несу тебя в больницу.       Она никак не отреагировала, кроме тихого «о».       Редкое мгновение тишины затмило постоянный гул вопросов и теорий на задворках его разума. Они не имели значения по сравнению с единственным вопросом, который мучил Итачи.       Она всё ещё Хината?       Возможность того, что Хикару могла взять верх, вызывала у него тошноту. Но лёгкая, кривая улыбка изогнула губы Хинаты, и она протянула руку, чтобы обхватить его подбородок. — Не волнуйся, Итачи. Я победила. Я всё ещё я.       И он понял, что это его Хината, целеустремлённая, красивая и слегка раскрасневшаяся. Потому что никто, кроме ближайших родственников не мог так легко догадаться о его беспокойстве, о его самом страшном кошмаре.       — Хвала Ками, — выдохнул Итачи. Узел беспокойства в его животе ослаб, а плечи расслабились, хотя до сих пор он не осознавал того, что они были напряжены. Он закрыл глаза и прижался лбом ко лбу Хинаты; их лица оказались так близко, что Итачи почувствовал, как её тёплое дыхание коснулось его кожи.       — А-ано… — прошептала она, очаровательно смутившись. — Разве ты не хочешь знать, что произошло?       Он всегда спрашивал, что и как, вплоть до малейших деталей. Не открывая глаз, Итачи усмехнулся, наслаждаясь их близостью. Это напоминало ему о том, что Хината здесь, рядом. От одного её присутствия мысли начинали течь вяло, а разум приятно молчал. Но при мысли о её отсутствии молчание это становилось ледяным и жестоким.       Похоже, она даже не догадывалась, какой силой обладала.       — Ты можешь рассказать мне позже, если захочешь. Сейчас имеет значение только то, что ты в безопасности, — пробормотал он.       Итачи почувствовал, как Хината пошевелилась и обвила руками его шею для лучшей поддержки. Затем его обветренных губ коснулись её — мягкие. Итачи резко распахнул глаза, уставившись на её трепещущие веки и пушистые чернильные ресницы. Он не нашёл в себе ни сил, ни воли, чтобы возразить насчёт столь неудачно выбранного ею времени, и поэтому снова прикрыл потяжелевшие веки, погружаясь в пьянящее тепло её рук и губ. Тепло, излучаемое всем её существом.       Хината поцеловала его так нежно, что каждый нерв в теле Итачи заискрился и запел.       Он с радостью ответил на поцелуй.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.