Приключения в Genshin Impact. Том 1.

Горячая работа
R
В процессе
371
3
MlpYavaMysticalFB соавтор
Ribnayapechenka соавтор
TheVoidFoxX079 бета
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 354 страницы, 163 870 слов, 36 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
371 Нравится 213 Отзывы 134 В сборник

Глава 34. Помощь от повара

Настройки
      Двери библиотеки отворились с тихим скрипом, пропуская утренний свет, который золотыми полосами лёг на натёртый паркет. Эмбер вошла первой, на ходу расстёгивая куртку — переход от уличной прохлады к тёплому, пропахшему книгами воздуху был резким, но приятным. За её спиной, держась с обычной для себя безупречной осанкой, следовала Эола. В руках капитана Лоуренс был плотный конверт с сургучной печатью Ордо Фавониус — отчёты об аномалиях, которые Джинн лично разрешила им изучить. — Лиза? — позвала Эмбер, оглядываясь. — Мы пришли за теми записями, о которых ты говорила. Джинн дала добро, так что…       Её голос затих. Она смотрела вверх. С потолка, на тонкой, едва заметной паутине, свисало нечто. Вниз головой, сложив восемь лапок на груди, на гостью взирал Ара. Его круглые глаза — слишком большие для обычного котёнка, с вертикальными зрачками — с любопытством разглядывали Эмбер, склонив голову то в одну сторону, то в другую. — Ой, — выдохнула Эмбер.       Эола, проследив за взглядом подруги, мгновенно положила руку на эфес клинка, но не успела сделать и шага — её остановил звук, похожий на умильный всхлип. — Какая прелесть! — Эмбер сложила руки на груди, её глаза засияли. — Это… это что, котёнок? С восемью лапками? Лиза завела питомца? — Это Ара, — раздался торопливый голос из-за стопки книг.       Донателло, который до этого момента был погружён в изучение карты аномалий, вскинул голову и увидел, что его маленький друг сбежал из самодельного гнезда из свитков. Черепаха поспешно поднялся, едва не опрокинув стул, и подошёл к столу. — Простите, он… он обычно не сбегает. Ара, иди сюда.       Малыш издал тихий, похожий на стрекот мурлыканье, но спускаться не торопился. Наоборот, он ловко перебрался на люстру, откуда продолжил наблюдение за новыми лицами с ещё большим интересом. — Он не кусается, — поспешил заверить Донателло, видя, как напряглась Эола. — Ну, почти. Только если ему кажется, что кто-то угрожает книгам. — Ара? — переспросила Эмбер, не в силах оторвать взгляд от необычного создания. — Это сокращение от «арахнид»? — Он вылупился из того кокона, — сухо пояснила Эола, опуская руку с эфеса, но не расслабляясь.       Её взгляд скользнул по столу, заваленному бумагами, и остановился на алом кристалле, который Донателло предусмотрительно выложил на отдельную салфетку. — И это… — Тот самый кристалл, — кивнул Донни. — Который я нашёл внутри. Лиза помогла его извлечь. Он… не реагирует на меня. В отличие от всех остальных.       Эола подошла ближе, разглядывая пульсирующий камень. На её лице отразилась смесь восхищения и тревоги. — Такая маленькая вещь, а сколько бед натворила, — тихо сказала она. — Именно поэтому мы здесь, — напомнила Эмбер, с огромным трудом отрывая взгляд от Ары, который теперь спустился по паутине до уровня её лица и рассматривал рыцаря с не меньшим любопытством. — Лиза, у тебя есть те самые записи?       Библиотекарь, всё это время молча наблюдавшая за сценой из-за своей стойки, наконец поднялась. На её губах играла лёгкая, понимающая улыбка. — Конечно, дорогие. — Она подошла к Эоле и взяла конверт, сломав сургуч одним движением. — Джинн, как всегда, оперативна. Но мои записи — это только часть картины. У нас в библиотеке есть архив старых донесений искателей приключений и торговых гильдий. Если аномалии действительно связаны со слезами Двалина, то изменения должны были начаться не вчера. — Архив? — Донателло оживился. — У вас есть систематизированный архив? — О, у нас есть кое-что получше, — Лиза лукаво прищурилась и направилась к дальней стене, где между стеллажами с книгами виднелась массивная дубовая дверь с бронзовой ручкой. — Подвальное хранилище. Туда складывают всё, что не вошло в основную коллекцию. Донесения искателей, купеческие накладные, метеорологические сводки, заметки алхимиков… — Звучит как идеальное место для поиска закономерностей, — Донни уже потянулся за своей тетрадью. — Звучит как место, где мы проведём ближайшие несколько часов, — мрачно поправила Эола.       Лиза отворила дверь, и из темноты пахнуло пылью, старой бумагой и чем-то ещё — тем особенным, библиотечным запахом веков. Она щёлкнула пальцами, и над её ладонью вспыхнул маленький сгусток электро-энергии, осветивший крутую винтовую лестницу, уходящую вниз. — Спускайтесь. Я принесу светильники.       Эмбер, которая наконец-то смогла оторваться от Ары (паучок-котёнок ловко перебрался к ней на плечо и теперь с интересом заглядывал в вырез её куртки), шагнула в проём. — Он со мной, — сообщила она с таким видом, будто это было само собой разумеющееся. — Эмбер, это не игрушка, — вздохнула Эола. — Он сам решил, — парировала та.       Ара, в подтверждение её слов, издал довольный стрекочущий звук и спрятал мордочку в воротнике рыцаря.       Внизу их ждало помещение, которое сложно было назвать просто «архивом». Это было целое подземелье, заставленное стеллажами, на которых в беспорядке громоздились папки, свитки, амбарные книги и даже каменные таблички. Воздух здесь был холодным и сухим — Лиза явно заботилась о сохранности документов. — Сюда, — библиотекарь указала на длинный стол в центре, уставленный масляными лампами. — Я попросила Сахарозу помочь с сортировкой, но она ушла в лабораторию. Так что, боюсь, нам придётся… — Разбирать всё самим, — закончила за неё Эола, оглядывая горы бумаг. — Сколько здесь всего? — Донесения искателей за последние три месяца, — Лиза начала раскладывать папки по стопкам. — Сводки о погодных аномалиях, жалобы фермеров на неурожаи, заметки о миграции монстров, отчёты торговых караванов о нападениях… Около двух сотен документов. Возможно, больше.       Эмбер присвистнула. Даже Ара, выглянув из-за её воротника, с опаской покосился на гору бумаг. — Две сотни? — переспросил Донателло, но в его голосе не было отчаяния. Наоборот — в нём чувствовался азарт. Он уже открыл свою тетрадь и взял перо. — Это много, но не невозможно. Если мы разделим работу… — Я уже составила примерный перечень ключевых слов, — Лиза протянула ему лист, исписанный аккуратным почерком. — «Необычные монстры», «изменение погоды», «странный свет», «землетрясение», «гибель урожая», «миграция»… — …«Нехарактерные для региона существа», — добавил Донателло, вспомнив их разговор с Лизой утром. — И «искажение артерий земли».       Эола взяла одну из папок и открыла её. Внутри оказались десятки листов, исписанных разными почерками — от каллиграфического до почти нечитаемого. — Мы будем здесь до ночи, — констатировала она, но в её голосе не было привычной резкости. Было что-то другое — может быть, понимание. — Тогда давайте начнём, — сказал Донателло, усаживаясь за стол. — Я буду просматривать донесения искателей и выделять те, где упоминаются монстры из других регионов. Эола, может быть, вы возьмёте купеческие сводки? Торговцы часто замечают изменения первыми.       Эмбер пододвинула стул и устроилась рядом с Лизой, которая уже раскладывала перед собой стопку метеорологических записей. — А я помогу тебе с погодой, — сказала она. — И… — она покосилась на Ару, который наконец-то слез с её плеча и теперь с важным видом расхаживал по столу, заглядывая в каждую открытую папку, — присмотрю за нашим маленьким архивариусом.       Ара, словно услышав новое звание, гордо вскинул голову и уселся на самую верхнюю стопку бумаг, откуда ему было видно всё происходящее. — Хорошо, — Лиза взяла первый отчёт. — Тогда работаем. Ищем любые упоминания мест, где что-то идёт не так. Записываем координаты. К вечеру у нас должна быть карта приоритетных районов.

***

      Солнечные лучи с трудом пробивались сквозь густые кроны вековых дубов, покрывая землю причудливым узором из света и теней. Лес, который ещё несколько дней назад был полон жизни, теперь замер в тревожной тишине — птицы не пели, звери затаились, словно чувствуя чужое присутствие.       На небольшой поляне, окружённой искривлёнными стволами, шестеро солдат Фатуи в своих характерных масках и сине-серых мундирах возились с массивным, покрытым чёрной шерстью телом. Акромантул ещё жив, но обездвижен. Толстые верёвки, пропитанные каким-то зельем, стягивали его мохнатые лапы, а над головой застыл магический купол, не дающий твари использовать ядовитые железы. — Давай, затягивай туже! — скомандовал один из офицеров, высокий мужчина с шрамом на щеке. — Он сильнее, чем кажется. — Господин Дотторе скоро будет здесь, — отозвался другой, помоложе, срывая голос от напряжения. — Сказал, что хочет взглянуть на эту тварь лично. — Лично? — офицер скептически хмыкнул. — Обычно его больше интересуют артефакты, а не местная фауна.       В этот момент лесную тишину нарушил хруст веток. Все обернулись.       Из тени деревьев вышел человек. Иль Дотторе, Второй Предвестник. — Докладывайте, — коротко бросил он, даже не взглянув на подчинённых.       Офицер вытянулся по стойке смирно. — Господин, нам удалось захватить одного акромантула на северной окраине леса. Тварь пыталась сбежать из Вольфендома после того, как её гнездо было уничтожено. — Уничтожено? — Дотторе наконец повернулся к солдату, и даже сквозь маску было видно, как приподнялась его бровь. — Кем? — По нашим данным, группой под предводительством Дилюка Рагнвиндра, — офицер сглотнул. — Вместе с ним были Путешественница, её летающая спутница и… волчий мальчик. Тот самый, который живёт в Вольфендоме. — Рэйзор, — пробормотал Дотторе, словно пробуя имя на вкус. — Интересно.       Он медленно обошёл пленного паука, разглядывая его с ленивым любопытством учёного, который изучает заурядный образец. Акромантул, чувствуя взгляд, застрекотал, дёрнув лапами, но верёвки держали крепко. — Гнездо полностью уничтожено, — продолжил офицер. — В живых остались только эти твари, что разбежались по лесу. Помимо них мы нашли ещё чужаков.       Дотторе замер. — Поясни. — Черепахи, господин. Те самые, о которых вы спрашивали. Зелёные, в банданах, с оружием. Их видели в компании рыцарей — одной женщины с мечом и… ещё одной, с огненным глазом Бога.       Дотторе хмыкнул, и в этом звуке было что-то зловещее. Он отвернулся от паука и посмотрел в сторону, где на горизонте угадывались очертания Мондштадта. — Господин, — осмелился подать голос молодой солдат, — Нам ими заняться? Организовать засаду, поймать этих черепах, пока они не стали проблемой?       Дотторе резко обернулся, и даже сквозь маску солдат почувствовал ледяной холод его алых глаз. — Ты забываешься, — тихо сказал Доктор. — Мои люди в Мондштадте подчиняются Синьоре. А у неё, как ты знаешь, свои планы на этот регион. — он помолчал, и его губы изогнулись в усмешке. — К тому же, она ясно дала понять, что не потерпит вмешательства в её задание по получению Сердца Бога Барбатоса. Я не настолько глуп, чтобы переходить ей дорогу. — Но, господин… — Я сказал — нет. — Дотторе поднял руку, и солдат мгновенно замолчал. — Мне сейчас не нужны лишние конфликты внутри Предвестников.       Он снова повернулся к акромантулу, и в его глазах загорелся холодный, расчётливый интерес. — Эту тварь — упаковать и подготовить к отправке в Снежную. — Он кивнул на паука. — Пусть наши учёные изучат его происхождение. Возможно, в нём есть что-то полезное. То, как эти существа притягиваются к искажённой энергии… это может пригодиться для будущих экспериментов. — Слушаюсь, — офицер отдал честь и начал раздавать приказы солдатам.       Дотторе отошёл в сторону, уйдя ненадолго в свои размышления. Несомненно, мысль поимки черепах была очень заманчивой, но устраиваться ссоры с Синьорой ему тоже не хотелось. «Крысы», — подумал он, вспоминая донесения своих агентов.                          Подростковая банда, промышляющая грабежом и убийствами на нейтральных территориях. Они недавно перешли границу Ли Юэ и Мондштадта, и, судя по всему, искали лёгкую добычу в хаосе, который устроил дракон. «Идеальные пешки», — усмехнулся про себя Дотторе. — «Чужие, которых никто не хватится. Достаточно просто указать им цель, и они сделают всю грязную работу за меня». — Господин, — подошёл офицер, — приказ понял. Паук будет отправлен в Снежную к вечеру. — Хорошо. — Дотторе накинул капюшон, пряча лицо в тени. — А я, пожалуй, навещу кое-кого. У меня назначена встреча с одной интересной компанией. — С кем? — Вас это касаться не должно, — Доктор улыбнулся, и в этой улыбке не было ничего доброго. — Займитесь пауком.       Он шагнул в тень деревьев и растворился в лесу, оставив солдат заканчивать с пленным пауком. — Как думаешь, что он задумал? — спросил один из солдат у своего товарища. — Ты слышал? Не наше дело, и к лучшему. Если он нашел других остолопов для поимки черепах, флаг им в руки. Мне хватило рассказов о том, что они устроили нашим в катакомбах, где прятали лиру. — Эй, вы двое, — окликнул их командир. — Чего встали? За работу!

***

      Солнце стояло в зените, но его лучи почти не пробивались сквозь густые кроны вековых дубов, покрывая землю причудливым узором из света и теней. Лес, некогда полный жизни и звериных следов, теперь замер в тревожной тишине. Даже ветер, вездесущий спутник Мондштадта, здесь звучал иначе — глухо, с надрывом, словно оплакивая что-то давно утраченное.       Отряд из дюжины всадников медленно продвигался по узкой лесной тропе. Впереди, на вороном жеребце с белой отметиной на лбу, ехал Кэйа Альберих. Его сине-бирюзовые волосы, собранные в низкий хвост, слегка колыхались на ветру, а единственный глаз — тёмный, цепкий, как у хищной птицы — внимательно сканировал окрестности. Капитан кавалерии Ордо Фавониус, казалось, был расслаблен: одна рука лежала на поводьях, другая — на луке седла. Но те, кто знал его, понимали: в такие моменты Кэйа опаснее всего.       Рядом с ним, на невысокой гнедой лошади, ехал Мика. Он то и дело сверялся с картой, которую держал в руках, и его лицо, обычно спокойное и сосредоточенное, сейчас было напряжено. — Капитан Кэйа, — тихо позвал он, — по моим расчётам, мы приближаемся к руинам старого Мондштадта. Ещё пара лиг — и мы на месте. — Я знаю, Мика, — так же тихо ответил Кэйа, не поворачивая головы. — Поэтому и взял вас с собой. Ваши навыки картографа могут пригодиться.       Мика смущённо улыбнулся, польщённый похвалой, но тут же вновь сосредоточился на карте. Капитан был прав: местность здесь была сложной, и без точных ориентиров легко было заблудиться.       Следы, которые они преследовали, становились всё отчётливее. Огромные воронки в земле, сломанные ветки на высоте нескольких метров, странная паутина, налипшая на стволы деревьев — всё это указывало на то, что акромантулы, уничтоженные Дилюком и его командой в Вольфендоме, бежали именно сюда. Вглубь леса. К руинам. — Следы становятся свежее, — заметил один из рыцарей, спешившись и осмотрев землю. — Они прошли здесь не больше часа назад. — Значит, мы на правильном пути, — кивнул Кэйа.       Отряд продолжил движение. Лес постепенно редел, уступая место каменистой, выжженной земле. Деревья здесь росли кривыми, искорёженными, словно пытались уйти от чего-то, что скрывалось впереди. В воздухе появился странный запах — озон, смешанный с чем-то гнилостным и сладковатым.       Мика, сверяясь с картой, поднял руку. — Капитан, мы у цели. Руины старого Мондштадта — прямо за этой грядой.       Кэйа остановил коня и поднял руку, приказывая отряду замернуть. Он всмотрелся вперёд, туда, где за каменным гребнем угадывались очертания древних построек. — Выдвигайтесь осторожно, — скомандовал он. — Никакого шума. Я хочу увидеть, что там, прежде чем они увидят нас.       Рыцари спешились, оставив лошадей под присмотром двух молодых солдат, и двинулись вперёд пешком, стараясь ступать бесшумно. Кэйа шёл впереди, его рука лежала на эфесе меча, готового в любой момент вылететь из ножен.       Они перевалили через гряду и замерли. Перед ними простирались руины древнего города — того самого, что когда-то был столицей Мондштадта, управляемого Анемо Архонтом, Богом Бурь Декарабианом. Высокие каменные башни, разрушенные временем, возвышались над землёй, их стены были увиты плющом и мхом. Мосты, некогда соединявшие части города, теперь висели в воздухе, обрушенные посередине. А в центре этого мёртвого величия возвышалась огромная башня — та самая, где когда-то жил тиран, чьё имя было проклято потомками. — Руины старого Мондштадта, — прошептал Мика, и в его голосе прозвучало благоговение. — Легенда гласит, что здесь когда-то правил Декарабиан. Он воздвиг непреодолимую стену бури, чтобы защитить свой народ, но в итоге люди восстали против него. Барбатос помог им свергнуть тирана, а затем перенёс столицу на остров посреди Сидрового озера. — Красивая история, — сухо заметил Кэйа. — Но сейчас меня интересует не история, а то, что здесь происходит.       Он указал вперёд. Следы акромантулов вели прямо к руинам, но на полпути они обрывались. Вернее, упирались в нечто невидимое.       Воздух перед руинами мерцал, переливаясь слабым голубоватым светом. Ветряной барьер — мощная магическая защита, созданная древней анемо-энергией, преграждал путь в бывшую столицу. — Ветряной барьер, — сказал Мика, подходя ближе. — Я слышал о таких. Они защищают логово Ужаса Бури. — Логово Ужаса Бури, — медленно повторил Кэйа. — Так вот как эти руины называют сейчас рыцари Ордо Фавониус.       Он подошёл к барьеру, протянул руку, но не коснулся его. Даже на расстоянии чувствовалась пульсирующая сила, исходящая от магической стены. Древняя, мощная, опасная. — Он здесь, — уверенно сказал Кэйа, оборачиваясь к отряду. — И теперь он нападает на Мондштадт, — тихо добавил Мика. — Именно.       Кэйа ещё раз посмотрел на барьер, потом на следы, ведущие к нему. Акромантулы каким-то образом проникли внутрь — или их привлекла сюда энергия, искажающая артерии земли. Если твари смогли пройти, значит, защита не абсолютна. Но сейчас у них не было ни времени, ни сил, чтобы проверять это. — Возвращаемся, — скомандовал он. — Капитан? — удивился Мика. — Мы не будем исследовать руины? — Нет, — отрезал Кэйа. — У нас недостаточно людей, чтобы штурмовать логово дракона. К тому же, — он указал на барьер, — Нам нужно сначала разобраться с этим. И потом, если основная масса пауков нашла укрытие в руинах, соваться туда ещё опаснее. — А если дракон вылетит? — Тогда мы будем готовы.       Кэйа повернулся к одному из рыцарей: — Вы остаётесь здесь. Отметьте на карте это место как зону повышенной опасности. Наблюдайте за барьером и за тем, что происходит внутри. Если заметите что-то необычное — немедленно докладывайте в штаб. — Слушаюсь, капитан! — козырнул рыцарь.       Кэйа жестом приказал отряду разворачиваться. Мика, прежде чем последовать за капитаном, ещё раз взглянул на руины. Ветряной барьер мерцал в лучах полуденного солнца, и за ним, в тени древних башен, чувствовалось присутствие чего-то огромного и древнего. Дракон был там. Он ждал. — Мика, вы идёте? — окликнул Кэйа. — Да, капитан, — молодой рыцарь поспешил за ним. — Я просто... задумался. — Не советую. В таких местах задумчивость опасна.       Они двинулись обратно к лошадям. Лес, казалось, стал ещё тише, словно наблюдал за ними. Ветер доносил запах сырой земли и ещё чего-то — металлического, кислого, напоминающего кровь. — Капитан, — спросил Мика, когда они уже садились на коней, — Вы действительно верите, что Двалина можно спасти?       Кэйа натянул поводья, заставляя жеребца развернуться. — Я верю, что у каждого есть шанс на искупление, — ответил он, и в его голосе прозвучала странная, непривычная серьёзность. — Даже у дракона, которого предали те, кого он защищал. — Но откуда такая уверенность? — Опыт, — коротко ответил Кэйа и пришпорил коня. — Двигаемся! До города нужно добраться до заката.       Отряд тронулся в обратный путь, оставляя за спиной руины древней столицы и её одинокого, проклятого обитателя. Ветер, гуляющий среди каменных башен, донёс до них протяжный, полный боли стон — Ужас Бури напоминал о себе.

***

      Спрингвейл понемногу приходил в себя после нападения хиличурлов, случившегося несколько дней назад. Там, где стрелы пробили крыши, виднелись свежие заплатки из досок и соломы. У покосившихся заборов возились мужчины, укрепляя колья. Женщины развешивали выстиранное бельё, то и дело поглядывая на лесную опушку — привычка, появившаяся после налёта.       Люмин и Леонардо шли по главной улице, Паймон парила рядом, крутя головой в поисках кого-нибудь, с кем можно поговорить. — Смотрите, вон там кто-то есть! — воскликнула Паймон, указывая на пожилого мужчину, чинившего телегу у ворот своего дома.       Люмин подошла первой, мягко улыбнувшись. — Простите, можно вас на пару слов?       Мужчина поднял голову, прищурился, а потом его лицо расплылось в широкой улыбке. — Путешественница! Та самая девушка, что сражалась с драконом! — он отложил молоток и вытер руки о фартук. — Я вас узнал! Вы тогда пришли, когда Ужас Бури налетел на город. Моя сестра работает на рынке, она рассказывала... — Паймон до сих пор мурашки по спине, когда вспоминает тот день! — затараторила Паймон, взмахнув руками. — Дракон был такой огромный и злой! — И вы его прогнали, — с уважением произнёс мужчина. — Вся деревня говорила об этом. Спасибо вам.       Люмин слегка поклонилась, принимая благодарность, но быстро вернулась к делу. — Мы ищем необычные явления. Может быть, в последние дни вы замечали что-то странное? Необычных монстров, места, где трава жухнет, или, наоборот, цветёт не в сезон?       Мужчина задумчиво почесал затылок. — Хм... Слаймы иногда приходят. Это обычно. А вот... — он помедлил, — Недалеко от реки, за мельницей, появилась паутина. Много паутины. Мы думали, это просто пауки, но она такая густая, что и топором не разрубишь. Мой сын ходил туда вчера, вернулся белый как мел. Сказал, что видел огромные коконы.       Лео и Люмин переглянулись. Паутина и коконы — это уже что-то, что могло быть связано с акромантулами. — Спасибо, мы проверим, — кивнул Лео. — Только будьте осторожны, — предупредил мужчина. — Эти твари... они не простые.       Они пошли дальше, и тут к ним подбежал мальчишка лет десяти, а следом, робея, семенила девочка чуть помладше. Мальчик уставился на Лео во все глаза. — Вы... вы тот самый? — спросил он, запинаясь. — Зелёный? Как тот, что сражался с хиличурлами?       Лео нахмурился, не понимая, о ком речь. — Я зелёный, это да, — осторожно ответил он. — Но я не был здесь во время нападения. — Нет, не вы! — замотал головой мальчик. — Другой! С оранжевой повязкой на голове! Он с поваром из Ли Юэ и ещё одним парнем помогал охотникам! У него вот так было, — мальчик показал на свою руку, — Раненый, а он всё равно бился! — Микеланджело, — тихо сказала Люмин. — Это наш брат, — пояснил Лео, и в его голосе прозвучала гордость. — Он тогда защищал вашу деревню. — Дядя сказал, что если бы не они с поваром, хиличурлы прорвались бы к домам раньше, чем пришли рыцари.       Девочка, до этого молча теребившая край платья, вдруг подняла глаза на Люмин. — А вы... вы правда пришли помочь нам с драконом? — спросила она тоненьким голоском. — Мама сказала, что дракон злой, потому что его кто-то обидел. Вы его спасёте?       Люмин присела на корточки, чтобы оказаться на одном уровне с ребёнком. — Мы постараемся, — мягко сказала она.       Лео тем временем незаметно оглянулся. Краем глаза он заметил фигуру, которая мелькнула за углом дома и тут же исчезла. Слишком быстрая тень для случайного прохожего. Его рука машинально дернулась, но он не подал виду, продолжая улыбаться детям. — Хорошо, — сказал он, обращаясь к мальчику. — А ты ничего странного не замечал в последнее время? Может, видел кого-то чужого в лесу?       Мальчик наморщил лоб, припоминая. — Ну... вчера, когда я бегал за хворостом, я видел людей в лесу. Они не были похожи на охотников. И не на торговцев. У них были такие... странные вещи. И они смотрели на деревню. — Сколько их было? — быстро спросила Люмин. — Не знаю... трое? Или четверо. Я испугался и убежал.       Лео и Люмин снова переглянулись. Чужаки, которые наблюдают за деревней — это могло быть чем угодно, от разбойников до шпионов Фатуи. — Спасибо за информацию, — сказал Лео, выпрямляясь. — Ты молодец, что убежал. Если увидишь их снова — сразу зови взрослых. Ни в коем случае не подходи к ним сам.       Мальчик серьёзно кивнул. — Обещаю.       Лео бросил ещё один быстрый взгляд в сторону, где мелькнула тень. Фигуры уже не было, но он знал: она всё ещё там, наблюдает. Он сделал вид, что не заметил, но в голове уже начал прокручивать варианты.       В это же время, на другом конце деревни Рафаэль и Микеланджело стояли у колодца, пытаясь расспросить проходившего мимо охотника с туго набитым мешком. Охотник, коренастый мужчина с густой бородой, сначала отнёсся к черепахам с подозрением, но потом его лицо осветилось узнаванием. — Постой, — сказал он, глядя на Микеланджело. — Это ж ты! Тот самый, что с поварихой из Ли Юэ! Ты тогда прикрыл меня, когда хиличурл замахнулся дубиной. Я это видел своими глазами!       Микеланджело смущённо потёр затылок здоровой рукой. — А, ну... это было не так уж геройски. Просто под руку подвернулось. — Не скромничай! — хлопнул его по плечу охотник, отчего Майки поморщился — хлопок пришёлся как раз на раненую руку. — Ой, прости, забылся. Ты тогда с Беннетом и девушкой этой... Сян Лин, кажется... вы нас спасли. Если что нужно в деревне — обращайся. — Спасибо, — искренне ответил Микеланджело. — Нам, собственно, нужно узнать — не замечали ли вы чего-то странного в последние дни? Монстров необычных, или... может, людей подозрительных?       Охотник задумался. — Монстры как монстры. Слаймы, хиличурлы... А вот людей... — он понизил голос, — Пару дней назад я видел группу на северной опушке. Человек шесть, не меньше. Одетые как чужаки, с оружием. Я не стал приближаться, сам понимаешь. — Вы знаете, куда они пошли? — спросил Раф, до этого молча стоявший в стороне. — Нет, — покачал головой охотник. — Я их упустил. Но они двигались в сторону леса, к старой дороге. — Спасибо, — кивнул Рафаэль.       Охотник ушёл, а к черепахам тут же подбежала девочка лет семи с двумя косичками и большими любопытными глазами. Она уставилась на саи, висевшие на поясе у Рафа, и восторженно выдохнула. — Ой! А это что за штуки? Они такие блестящие! — Это оружие, — коротко ответил Раф, не привыкший к такому вниманию. — А вы правда пришли по зову Архонта? — спросила девочка, не смутившись. — Я один раз с мамой в город ездила, и там один рыцарь рассказывал, что Архонты иногда посылают героев из других миров, чтобы помочь в трудный час. Вы поэтому здесь?       Рафаэль на мгновение растерялся. Он посмотрел на Микеланджело, который с трудом сдерживал улыбку, потом снова на девочку. — Мы... — он запнулся, подбирая слова. — Нет... Мы... из другого мира, но не потому, что нас кто-то позвал.       Лицо девочки вытянулось, и в глазах промелькнуло разочарование. — А... — протянула она. — А я думала... — Но мы пришли помочь, — быстро добавил Раф, которому почему-то стало жалко расстраивать ребёнка. — У нас там, дома, остались... свои. Мы хотим вернуться. А чтобы вернуться, нужно помочь вам разобраться с драконом. Так что, можно сказать, мы тоже... помогаем. Просто без приказов Архонтов.       Девочка немного повеселела. — Значит, вы всё-таки герои? — Ну... — Раф почесал затылок. — Типа того.       Микеланджело, который до этого терпеливо ждал, пока брат закончит, вдруг обратил внимание на то, что вокруг них собралась небольшая толпа детей. Четверо, а то и пятеро ребятишек разного возраста глазели на черепах. — А вы умеете драться теми штуками? — спросил один мальчишка, указывая на нунчаки Майка. — Ещё как! — улыбнулся Микеланджело. — Но сегодня я не могу показать — рука болит. А вы, кстати, слушайтесь взрослых и в лес одни не ходите. Там сейчас опасно. — А что там опасно? — спросила та же девочка с косичками. — Ну... — Майк замялся. — Твари разные. Пауки огромные. И ещё... — он вспомнил слова охотника, — Чужаки могут быть. — А мы видели чужаков! — вдруг выпалил один из мальчишек. — Вчера, у старой дороги! Они были в тёмной одежде и смотрели на деревню. Мы с Петром спрятались в кустах, они нас не заметили. — Ты точно их видел? — насторожился Рафаэль. — Точно! — кивнул мальчик. — Их было четверо. Или пятеро. Они о чём-то говорили, но мы не расслышали. А потом ушли в лес.       Микеланджело и Раф переглянулись. Это была уже вторая информация о подозрительных незнакомцах. — Спасибо, что рассказали, — серьёзно сказал Майк. — А теперь слушайте сюда. Ни в коем случае не ходите в лес одни. Только со взрослыми. И если увидите этих людей снова — сразу бегите к родителям. Ясно? — Ясно! — хором ответили дети. — То-то же.       В этот момент сзади раздался звонкий, полный радости голос: — Майки!       Микеланджело обернулся и увидел девушку, бегущую к нему по улице. Короткая стрижка, яркая одежда, знакомый до боли силуэт. Сян Лин на ходу махала рукой, и её лицо сияло. — Сян Лин! — воскликнул Микеланджело, и его собственная улыбка стала шире.       Она подбежала и, не останавливаясь, крепко обняла его. — Ты живой! — сказала она, отстраняясь и оглядывая его с ног до головы. — Я так переживала! Когда ты ушел из церкви, я хотела пойти тебя искать, но меня попросили остаться, потом эта суета с лирой, потом... В общем, только сегодня удалось вырваться. — Всё в порядке, — успокоил её Микеланджело.       Она перевела взгляд на Рафаэля, который стоял чуть поодаль, скрестив руки на груди, и явно не знал, как себя вести. — А это твой брат? — спросила она. — Вы похожи. — Рафаэль, — представился тот коротко. — Очень приятно! — Сян Лин улыбнулась так же ярко, как и Майки. — Не за что, — буркнул Раф, но в его голосе не было привычной грубости. — Кстати! — Сян Лин хлопнула в ладоши. — Я же обещала тебе отварную рыбу. Помнишь? Всё никак не могла приготовить — то одно, то другое. Но сегодня! У меня здесь есть знакомые, они дали мне котелок и немного приправ. А рыбу я поймала сама, вон в том ручье, — она махнула рукой в сторону леса. — Так что давай, быстро садись есть!       Микеланджело открыл было рот, чтобы согласиться, но Раф его опередил: — Мы на задании. У нас нет времени на пикники. — Раф, ну можно же позволить, — взмолился Микеланджело. - Так мы уже ели. - В поместье, да и та... Дилюк, конечно, молодец, но его повара готовят как в ресторане, а хочется чего-то простого. Домашнего. — Это не просто «простое», — обиженно сказала Сян Лин. — Это блюдо от шеф-повара ресторана «Ваньмин» в Ли Юэ! Между прочим, очень известного! — Слышал? — Майк подмигнул брату. — Известное блюдо. Мы не можем отказываться от известных блюд.       Раф скривился, но спорить не стал. Во-первых, он и сам был голоден. Во-вторых, Сян Лин уже потянула Микеланджело за руку в сторону домика, где из трубы вился дымок. — Идем, — бросила она через плечо Рафу. — Рыбы на всех хватит.       Раф вздохнул и пошёл следом.       Лео и Люмин, закончив расспросы, направились к выходу из деревни. Паймон парила между ними, пересказывая всё, что они узнали. — Ничего полезного, — резюмировала она. — Слаймы, паутина, коконы... Всё то, что мы уже знаем. — Не совсем, — возразил Лео. — Тот мальчик сказал, что видел чужаков в лесу. И охотник подтвердил. — Думаешь, это те же, кто за нами следит? — спросила Люмин. — Уверен, — кивнул Лео. — Я заметил слежку, как только мы вошли в деревню. Тень, которая не принадлежит местным. — Фатуи? — предположила Паймон. — Может быть. — Лео понизил голос. — Но не похоже.       Они уже почти вышли на окраину, когда Лео заметил впереди знакомые фигуры. Микеланджело и Рафаэль сидели на бревне у небольшого котелка, над которым поднимался пар, а рядом с ними суетилась девушка в яркой одежде. — Это кто? — спросил Лео, кивнув в сторону незнакомки. — Сян Лин! — радостно сообщила Паймон. — Она повар из Ли Юэ! Она помогла нам в первый день в городе. Потом помогала Майки в тот день, когда напали хиличурлы. И Беннет. Они вместе защищали деревню. — Повар, который сражается с хиличурлами? — Лео поднял бровь. — В Ли Юэ все такие, — пожала плечами Паймон.       Они подошли ближе. Микеланджело, заметив брата, помахал рукой. — Лео! Идите к нам! Сян Лин приготовила отварную рыбу. Это невероятно вкусно!       Раф, который сидел с кислым выражением лица, тем не менее энергично жевал, что говорило само за себя. — Не откажусь, — сказал Лео, опускаясь на траву рядом с братьями. — Но потом нам нужно серьёзно поговорить. — О чём? — спросил Майк, жуя. — О слежке, — тихо ответил Лео, бросив быстрый взгляд в сторону леса.       Сян Лин, разливавшая бульон по мискам, на мгновение замерла, но ничего не сказала. Она только переглянулась с Микеланджело и чуть заметно кивнула.       Вскоре вокруг костра собралась довольно пёстрая компания. Рядом с Сян Лин сидел её неизменный спутник — Гоба, огнедышащая панда с умными, чуть насмешливыми глазами. Периодически он с урчанием поворачивал голову, косясь на котелок, но Сян Лин, заметив это, легонько щипала его за ухо: — Не сейчас, обжора. Сначала люди поедят.       Гоба обиженно фыркал, выпуская из ноздрей маленькое облачко дыма, но слушался. — Знаешь, — сказала Сян Лин, помешивая в котелке, — В городе о вас уже вовсю ходят слухи. — Какие слухи? — насторожился Лео. — Самые разные. — девушка усмехнулась, подцепила кусочек рыбы и отправила его в рот. — Но в основном хорошие. Во-первых, все говорят о появлении Люмин во время нападения дракона. Как она сражалась, как не испугалась Ужаса Бури, как помогла рыцарям. Многие считают её героиней. А во-вторых, про вас. — она кивнула на черепах. — Четыре зелёных воина в банданах, которые появились одновременно с драконом и теперь помогают людям. Слухи разлетелись быстро. Кто-то говорит, что вас послали Архонты. Кто-то — что вы пришли из другого мира, как и Путешественница. Но главное, — она обвела всех взглядом, — Люди видят в вас надежду.       Леонардо медленно покачал головой. — Мы рассчитывали, что никто не будет знать о нас. Наша задача — помочь вам справиться с драконом и найти способ вернуться домой. Мы не ожидали, что наше появление станет известно всему городу. — В Мондштадте всегда так, — пожала плечами Сян Лин. — Здесь любят поговорить. Но разве это плохо? Люди видят, что они не одни. Что есть те, кто готов сражаться за них. Разве это не то, ради чего вы здесь? — В общем-то да, — нехотя признал Рафаэль. — Ну вот, — улыбнулась Сян Лин. — А вообще, я рада, что вы здесь. Когда я увидела Майки в тот день, в деревне, я подумала: «Вот это да, настоящие герои, как в легендах». И не ошиблась.       Микеланджело смущённо улыбнулся, а Паймон, воспользовавшись моментом, подлетела к котелку и сунула туда нос. — А что там ещё? Пахнет так вкусно! — Терпение, — отодвинула её Сян Лин. — Бульону надо настояться.       Люмин, которая до этого молчала, подняла голову. — Сян Лин, ты знаешь об алых кристаллах? — спросила она.       Повар нахмурилась, припоминая. — Слышала что-то, когда время проводила в библиотеке. Те самые, которые называют слезами Двалина? Говорят, они появляются в местах, где дракон пролетал, и привлекают монстров. — Именно, — кивнула Люмин. — Мы нашли уже один. Они нужны, чтобы восстановить Небесную Лиру и успокоить дракона. Без них мы не сможем помочь Венти. — Венти? Это тот бард? — Сян Лин удивилась. — Он что, знает способ? — Он... связан с этим, — уклончиво ответила Люмин. — Мы верим ему.       Сян Лин помолчала, обдумывая услышанное, а потом вдруг сказала: — Я помогу вам.       Все удивлённо уставились на неё. — Что? — переспросил Лео. — Я говорю, помогу искать эти кристаллы, — повторила Сян Лин. — У меня есть опыт путешествий, я неплохо готовлю, и Гоба, — она потрепала панду по голове, — Отличный боец. К тому же, мне всегда нравились приключения. А тут такой шанс! — Ты же повар, — сказал Рафаэль. — У тебя вроде бы ресторан в Ли Юэ. — Ну и что? — Сян Лин ничуть не смутилась. — Мой отец справится без меня какое-то время. А когда я вернусь, мне будет что рассказать — и ему, и посетителям. Представляешь, какой интерес к нашим блюдам будет, если я привезу из Мондштадта не только новые рецепты, но и истории о драконе и героях из другого мира? — Она права, — заметил Микеланджело. — Это звучит многообещающе. — Ты просто рад, что кто-то будет готовить, — проворчал Раф. — И это тоже, — не стал отрицать тот.       Люмин посмотрела на Сян Лин. В глазах девушки горел тот самый огонь, который отличает настоящих искателей приключений — тех, кто не боится рисковать и идти навстречу неизвестности. — Мы не ожидали такого предложения, — сказала Путешественница. — Но мы будем рады твоей помощи. — Отлично! — Сян Лин хлопнула в ладоши. — Тогда решено. Сейчас мы едим, а потом вы расскажете мне всё, что знаете об этих кристаллах. Где их искать, как они выглядят, чего опасаться. А я подумаю, как нам лучше организовать поиски. — У нас уже есть план, — сказал Лео. — Мы разделились: одна группа ищет информацию в библиотеке, другая — опрашивает местных. Мы как раз этим сейчас занимаемся. — Тогда я с вами, — кивнула Сян Лин. — Чем больше нас, тем быстрее мы найдём все кристаллы.       Паймон, наконец-то получившая свою порцию бульона, довольно зажмурилась и добавила: — Вместе веселее. И безопаснее. — Точно, — улыбнулась Сян Лин. — А теперь ешьте, пока не остыло. Рыба не любит ждать.       Гоба, сидевший рядом, вдруг поднял голову и принюхался к ветру. Из его пасти вырвалась тонкая струйка дыма, и панда издала тихое, предостерегающее урчание. — Что там? — спросил Лео, заметив поведение зверя. — Не знаю, — Сян Лин нахмурилась. — Но Гоба никогда не беспокоится просто так. Ему что-то не нравится.       Все замерли, прислушиваясь к ночным звукам. Ветер приносил с собой запах дыма, сырой земли и ещё чего-то — едва уловимого, чужеродного. — Может, просто дикие звери? — предположила Паймон, но в её голосе не было уверенности. — Возможно, — ответил Лео, но его рука уже легла на эфес меча. — Будем настороже.       Они продолжили ужин, но теперь каждый то и дело косился в сторону леса, где сгущались сумерки. И никто из них не знал, что в этих сумерках уже затаились те, кто давно выслеживал их.

***

      Стол в подвальном хранилище больше напоминал поле боя, чем рабочее место. Свитки, папки и отдельные листы были разбросаны повсюду, покрывая почти всю поверхность и даже часть пола рядом со стульями. Масляные лампы, которые Лиза зажгла несколько часов назад, начали мерцать, и библиотекарь то и дело подходила к ним, поправляя фитили.       Эола сидела, откинувшись на спинку стула, и потирала переносицу. Её глаза покраснели от напряжения — последние три папки с купеческими сводками она просматривала почти не отрываясь. — Это бессмысленно, — наконец произнесла она, откладывая очередной отчёт. — Большинство записей либо устарели, либо указывают на явления, которые явно не связаны со слезами Двалина. — Согласна, — вздохнула Эмбер, отодвигая от себя стопку донесений искателей приключений. — Мы отметили почти два десятка мест, но половина из них — обычные происшествия: хиличурлы активизировались, слаймы мигрируют, у фермеров скисло молоко... — Скисшее молоко — это, конечно, трагедия, — заметила Лиза с лёгкой усмешкой, — но вряд ли связанная с драконом.       Донателло, сидевший во главе стола, не поднимал головы. Его перо скрипело по бумаге, фиксируя последние несколько точек на карте, которую он почти закончил. Ара, утомлённый долгой работой, свернулся калачиком на подушке, которую Сахароза принесла специально для него, и тихо посапывал, изредка подёргивая во сне восемью лапками. — Есть кое-что, — сказал Донни, не отрываясь от записей. — Недавний доклад искателей. Глаз Бури был замечен недалеко от Храма тысячи ветров. Хотя, там мы уже находили кристалл...       Эола и Эмбер переглянулись. — Глаз Бури? — переспросила Эола. — Это те самые элементальные существа, которые появляются при блокировке артерий земли? — Именно, — кивнул Донателло, поднимая голову. — Искатели пишут, что он вёл себя необычно агрессивно и не исчез после поражения, а переместился в сторону храма. Это может указывать на источник искажения поблизости. — Храм тысячи ветров... — задумчиво протянула Лиза. — Древнее место. Во времена Великой битвы Декарабиана и Андриуса люди прятались там от могучих ветров и суровых морозов. Там до сих пор сохранилась сильная анемо-энергия. — И если артерии земли рядом с храмом повреждены, — продолжил Донни, — это идеальное место для появления нового кристалла.       Эмбер потянулась, разминая затёкшие плечи. — Звучит разумно. Но нам нужно проверить и другие места. Один Глаз Бури — это не доказательство. — Никто и не говорит, что это доказательство, — ответил Донателло. — Но это зацепка. Возможно, самая сильная из всех, что мы нашли.       В этот момент Лиза поднялась из-за стола. — Всё, — объявила она тоном, не терпящим возражений. — Перерыв. Я заварю чай, а вы приведёте мысли в порядок.       Она направилась к небольшому столику у стены, где уже стояли чайник и несколько чашек. Эмбер благодарно вздохнула и откинулась на спинку стула, прикрывая глаза. — Лиза, — позвала она, не открывая глаз, — помнишь то расследование? Мы с тобой и Джинн тогда в библиотеке сидели почти так же, как сейчас.       Лиза замерла на мгновение, а потом вернулась к чайнику, но её движения стали чуть медленнее. — Помню, — тихо сказала она. — Чёрное пламя.       Эола подняла голову, заинтересовавшись. — Чёрное пламя? Я слышала об этом. Кажется, тогда в Мондштадте произошла серия странных пожаров? — Не совсем пожаров, — ответила Эмбер, открывая глаза. В её взгляде появилась тень, которой раньше не было. — Это было... нечто иное. Тёмная энергия, которая поглощала свет и тепло. Тогда в том инциденте погибло двое дипломатов из Снежной.       Донателло, отложив перо, с интересом слушал. — И вы расследовали это? — Да, — Лиза поставила чайник на стол и села. — Мы с Джинн искали правду о Змее Чёрного Пламени. Эмбер решила внести свой вклад в расследование, хотя поначалу она была... не очень откровенна.       Эмбер виновато улыбнулась. — Я тогда многое скрывала. Думала, что справлюсь сама. В конце концов мы объединили усилия. — И что это было? — спросил Донателло.       Эмбер и Лиза переглянулись. В библиотеке повисла пауза, нарушаемая только тихим посапыванием Ары. — Это была девочка, — наконец сказала Эмбер. — Её звали Коллеи. Она была... нездорова. Очень нездорова. В ней жила тёмная сила, оставшаяся после экспериментов Фатуи. — Архивные остатки, — пояснила Лиза. — Сила, которую вживили в неё против её воли. Коллеи не хотела причинять вред, но не всегда могла контролировать себя. Чёрное пламя было проявлением этой силы.       Донателло нахмурился. — И что с ней стало? — Мы смогли ей помочь. А потом она ушла, — ответила Эмбер, и в её голосе прозвучала неподдельная грусть. — В Сумеру. С ней сейчас всё хорошо, я знаю. Но тогда... тогда это было тяжело. Мы с ней подружились, несмотря ни на что. Она была готова пожертвовать собой, лишь бы никому не навредить. — Мы нашли способ помочь ей, — добавила Лиза. — У меня был знакомый в Академии, он предложил решение. Коллеи согласилась. С тех пор о ней ничего не слышно, но я верю, что она справилась.       Ара, словно почувствовав смену настроения, проснулся и поднял голову. Он посмотрел на Эмбер своими круглыми глазами, издал тихий, вопросительный стрекот и спрыгнул с подушки. Перебирая восемью лапками, он подбежал к Эмбер и ловко забрался к ней на колени, уткнувшись носом в её руку. — Ой, — улыбнулась Эмбер, поглаживая паучка-котёнка. — Ты что, почувствовал, что мне грустно? Какой ты чуткий. — Похоже, он умеет распознавать эмоции. Или просто любит, когда его гладят. — А может, и то и другое, — предположила Лиза, разливая чай по чашкам.       Эола, которая всё это время молчала, отставила в сторону очередную папку. — История, конечно, трогательная, — сказала она, — Но к нашему делу она не относится. Чёрное пламя, Коллеи, эксперименты Фатуи — всё это в прошлом. Сейчас наша проблема дракон. — Ты права, — кивнула Эмбер, возвращаясь к делу. — Просто... воспоминания нахлынули. Такая же библиотека, такие же стопки бумаг, и мы с Лизой и Джинн сидели и гадали, что делать дальше. — И нашли решение, — напомнила Лиза. — Найдём и сейчас.       Донателло взял чашку, отпил глоток и поставил обратно. — У нас есть список мест, где аномалии наиболее вероятны, — сказал он. — Храм тысячи ветров — приоритетная точка. Ещё несколько локаций на севере, в районе Вольфендома, и одно место у подножия Драконьего хребта. — Не так уж и мало, — заметила Эола. — Но и не так много, чтобы проверить всё за разумное время, — возразил Донни. — Нам нужно сузить круг.       В этот момент в хранилище вошла Сахароза. В руках она несла небольшую миску с молоком и несколько книг, которые, судя по всему, взяла из основного зала. — Я подумала, что Ара может проголодаться, — сказала она, ставя миску на пол. — И принесла ещё несколько справочников по аномалиям, которые нашла в закрытом отделе. — Спасибо, Сахароза, — улыбнулась Лиза. — Ты очень предусмотрительна.       Ара, увидев миску, мгновенно спрыгнул с колен Эмбер и подбежал к ней. Он осторожно понюхал молоко, потом оглянулся на Донателло, словно спрашивая разрешения. — Пей, — разрешил тот.       Паучок-котёнок с удовольствием принялся лакать молоко, издавая довольные, почти мурлыкающие звуки. Его восемь лапок смешно топтались на месте.       Эмбер пододвинула к себе чашку с чаем и сделала глоток. — Ладно, — сказала она, — давайте вернёмся к делу. Храм тысячи ветров, Вольфендом, Драконий хребет. Три направления.       Лиза, отпив чай, задумчиво посмотрела на карту. — Мы можем отправить запрос в Гильдию искателей приключений. У них есть отряды, которые работают в этих районах. Если мы предоставим им описание того, что ищем, они смогут провести предварительную разведку. — А потом мы проверим только те места, где действительно есть что-то подозрительное, — закончил Донателло. — Это разумно. — Тогда решено, — Эола встала из-за стола. — Я напишу официальный запрос от имени Ордо Фавониус. Это должно ускорить процесс. — А мы пока закончим с этими, — Эмбер кивнула на оставшиеся папки. — Выбросим явно не подходящие и оставим только самые вероятные.       Донателло взял перо и снова склонился над картой. — Хорошо, — сказал он. — Тогда работаем.       Ара, допив молоко, подбежал к столу и ловко забрался на стул, а оттуда — на плечо Донни. Он устроился там и принялся наблюдать за тем, как черепаха выводит на карте новые отметки. — Ты тоже хочешь помочь? — спросил его Донателло, не оборачиваясь.       Ара издал короткий, утвердительный стрекот и положил голову на плечо черепахи. — Вот и славно, — улыбнулся Донни.
371 Нравится 213 Отзывы 134 В сборник
Отзывы (3)