***
На четвёртый день нескончаемых писем и затворнической жизни Гарри со вздохом посмотрел на оставшиеся продукты. Он всё ещё готовил для Дурслей, и ему было откровенно плевать на их мнение по этому вопросу. — Тётя, еды у нас — на один обед. Либо мы выползаем отсюда, либо подыхаем с голоду. Тётя понятливо кивнула. Они и так весь последний день растягивали пищу как могли, раскладывая её как пазл, надеясь накормить семью из четырёх человек жалкими остатками. — Я поговорю с Верноном. У них с тётей Петунией установился своеобразный союз. Они притёрлись друг к другу и как-то незаметно стали не приятелями, а скорее... заговорщиками? Все эти ночные разговоры на кухне, перемигивания, совместная тактика, призванная хоть как-то поддержать порядок в семье — Гарри казалось, что он снова в своей Башне. Что казалось тёте Петунии он, увы, не знал, и всё равно начал её уважать. Они кивнули друг другу, и тётя удалилась в свою комнату, звонко цокая каблучками. Гарри же решил, что тётя всё и сама сделает, а продукты дальше экономить бессмысленно, поэтому щедро начал готовить сразу всё. Разумеется, почти сразу с кухни на весь дом потянулся поразительно изумительный запах, и Дадли тихонько шмыгнул к Гарри. Тот хмыкнул и выдал родственнику маленький кусок колбасы. Гаррету казалось, что Дадли — эдакая ручная свинка. С вредным характером, отвратительно хрюкающая и просто мерзкая — но всё же своя. На мясо опять же можно пустить, если совсем невмоготу станет. Кузен радостно хрюкнул и шмыгнул назад, к себе. Был бы хвостик, помахал бы. Гарри улыбнулся. С другой стороны, появись у Дадли хвост, ему же его убирать, ибо будет это хвост либо мажеский, либо богомерзкий волшебный. Как ни крути, всё ему, почти жрецу, работёнка. Снова звук цокающих тётиных каблучков, и вот она уже рядом, вроде бранит племянника за криво нарезанные овощи, а сама потихоньку говорит — собирайся, уезжаем сразу после обеда. Не забудь переодеться, твоя роба слишком приметная, засекут. И снова море брани, за которой совсем не слышно ответов — каков маршрут? на какое время? А за звонким подзатыльником и вовсе не слышно скорее движения губ, чем каких-либо слов — не знаю, ни слова. И вот они снова разошлись по разным концам кухни, Вернон чем-то грохотал наверху, а ненасытный Дадли поглядывал на шипящую на сковородке еду. И Гарри против воли улыбнулся — воистину, как же прекрасен его дом. Раньше, в глубоком детстве, ему казалось, что на самом деле он живёт плохо, и что других не бьют, других любят. Сейчас мальчик понимал как никогда — он маг, а значит, всё правильно. И орущие родственники, и животное-кузен. В конце концов, разве могут быть другие семьи? С одноклассниками Гарри не собирался даже шапочного знакомства заводить, а потому и не знал. Да и зачем спрашивать, если и так всё ясно? — Вернон, милый, обед готов. Дадлик, помоги мамочке — подай тарелочки... Гарри в это время в последний раз помешал аппетитно пахнущую смесь чего-то на сковородке и осторожно разлил по тарелкам — смесь из всего съестного получилась слегка жидковатой, как каша — а сам сел на своё место, с наслаждением хлебая воду из-под крана. Всё-таки хорошо ему живётся, на редкость хорошо!***
Дурсли и Поттер тряслись в маленькой машине, устремляясь куда-то вперёд. Гарри, в общем-то, было всё равно. Он прихватил с собой маленькую сумку с людской одеждой, и теперь она лежала в багажнике вместе с остальными вещами. Сам же мальчик был в своей удобной робе, чему был несказанно рад — дядя так резко рванул с места, что никто и не заметил, во что же он одет. Если бы Дадли ещё не ныл под ухом, Гарри заподозрил бы, что он по дороге к Темнейшему. Но любимый родственник ныл, и мальчик решил, что слишком много Божьей милости это плохо, так что спасибо за то, что есть. Они остановились в Лондоне, где дядя выскочил из машины и куда-то рванул. Переглянувшись с племянником, тётя Петуния тоже вышла — купить хоть какой-нибудь еды и аптечку. Как оказалось, не зря. Вернувшийся дядя зло пыхтел и надавил на газ с такой силой, что машина рванула вперёд неуправляемая. На счастье, тётя успела использовать ручной тормоз, а Гарри магией вырвал дерево напротив — благо, был ураган, и мало кто что видел, ну а тем людям, на чьи дома приземлится дерево, государство что-нибудь выплатит... наверное — и далее дядя рулил уже осторожнее.***
Пока они плыли на лодке, Гарри было всё равно. Но когда он увидел ЭТО — даже домом язык не поворачивается назвать — он потерял дар речи. Когда речь вернулась, он заорал: — Я безвозвратно испорчу свою робу!!! И он стал переодеваться в людскую одежду прямо там, на крыльце, под изумлёнными взглядами родственников. А что — людское не жалко, а робу, между прочим, ему выдали казённую, с вычетом из будущего счёта в качестве жреца, так что своё жречество Гаррет начнёт с минусового счёта. Обычно одежду оплачивали, но обращаться с подобным вопросом к родственникам Гарри не рискнул, так что они порешили так. Дядя достал из кармана три банана и один бананчик и щедро раздал их. Понятно, что бананчик достался Гарри. Тот пожал плечами и убрал его — всё равно тётя купила колбасу и хлеб, значит, сейчас будем есть. Дядя сначала возмущался, но потом сдался и тоже присоединился к трапезе. Потом вскрыли принесённые им же чипсы. В общем, и Гаррет, и Петуния снова провернули ещё одно удачное дельце. Уже потом, лёжа на полу и задумчиво пожёвывая свой бананчик, Гарри задумался — а что же это были за письма?