ID работы: 1186809

Гарри Поттер и Боги Магии

Джен
R
Завершён
1445
RoldGeorge бета
Размер:
241 страница, 112 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1445 Нравится 812 Отзывы 831 В сборник Скачать

Глава XXXVIII

Настройки текста
      Гарри Поттер шёл по коридору, направляясь в Большой Зал. Только что Луна догнала его, отдала странную тетрадь и со словами "Твой Бог всё поймёт, Гарри" убежала... куда-то. И вот теперь странная тетрадка буквально жгла ему бок сквозь сумку и мантию, а сам Поттер направлялся к Большому Залу, потому что маленький жрец точно знал — если ищешь Рона Уизли, иди на запах еды. А он собирался найти Рона, отдать ему эту странную тетрадку — и через некоторое время узнать результаты. Рон абсолютно гениален, и Гаррет был уверен — если кто и разберётся с этой тетрадкой, так только он. Что же до Бога... нет, ну нельзя же отсылать тетрадь Габриэлю, предварительно не изучив её свойства! Вдруг Рон найдёт в ней что-то опасное?       Топот ног отвлёк его от этих рассуждений. Прямо на него, расталкивая людей, с абсолютно ошалевшими глазами летел Драко Малфой. Глядя на белобрысую растрёпанную макушку, Гарри снова испытал щемящее чувство потери — Зак всё ещё лежит в Больничном Крыле. Наконец, Малфой добрался и до него. Поттер уже отступил, чтобы пропустить бешено несущегося второкурсника, но тот резко затормозил и вцепился жрецу в плечи. На Гарри тут же пахнуло рвотой и почему-то мылом.       — Ты единственный Гаррет, которого я знаю! Ошибки быть не может, насмешку я не допускаю! Скажи мне, Гаррет, ты тёмный жрец или нет?!       Поттер испуганно дёрнулся и начал озираться. Малфой орал громко, и волшебники, понятное дело, оборачивались на его вопли. Маленький жрец стукнул слизеринца посохом, и тот продолжал что-то орать — теперь уже беззвучно. Сам Драко Малфой, впрочем, не заметил этого. Поттер вцепился в него и быстро потащил куда-то в пустой класс. Мальчик с трудом мог соображать от ужаса — откуда этот белобрысый знает?! Вывод напрашивался только один — это Невилл проболтался. Кто же ещё?! Больше-то никто клейма не видел!       Наконец они оказались в старом классе, одни. Поттер тут же запечатал дверь самым сильным из доступных ему жреческих заклинаний, а потом начал чистить собеседника. Четыре взмаха посохом — и волосы уже лежат как надо, на щеке нет и следа от мыла, мерзкий запах блевотины больше не витает в воздухе, а сам Малфой сидит в кресле — абсолютно круглом, разумеется. Поттер давным давно плюнул на попытки прекратить замыкать трансфигурацию.       — Добби, вина! И давай чего покрепче.       Эльфийка тут же появилась со стаканом, и Гаррет насильно влил в Малфоя его содержимое. Мальчик поперхнулся и схватился за горло, тщетно пытаясь восстановить дыхание. Сам жрец присел на соседнюю парту, протянул руку — понятливая Добби тут же вложила в неё красивый бокал — и отхлебнул, чтобы тут же присоединиться к откашливающемуся Драко. В его бокале было что-то... что-то там было. Похожее на пиво, но совсем не пиво, со странным привкусом и пенящееся. Гарри недоверчиво изучил тёмную, почти чёрную пенящуюся жидкость в его руке.       — Добби, что это?!       — Квас, жрец. Очень полезный напиток из России.       — А почему не вино?!       — Так много вина вредно. Алкоголизм, болезни.       — Жреческое вино заговаривают. Замени немедленно!       Добби насупилась, но пальцами щёлкнула. Гаррет обнюхал тёмно-красное содержимое бокала со всех сторон, прежде чем рискнул попробовать — а потом успокоился и снял заклинание с Малфоя, который уже пришёл в себя и некоторое время пытался жестами что-то ему, Гаррету, сказать.       — Да, Малфой?       — Хорошо. Согласен, я был немного в шоке, и оттого не в себе, но всё-таки. Гаррет, ты тёмный жрец?       Поттер не ответил. Он встал, повернулся к собеседнику спиной и распахнул мантию, позволив ей стечь до резинки старых, но верных панталон. Клеймо предстало перед Малфоем во всём его мрачном великолепии, и слизеринец восхищённо вздохнул. Гарри, ждавший именно этого вздоха, кивнул всем телом, слегка присев и согнув плечи — наверное, со стороны напоминало очень условный реверанс, но мальчику было всё равно — и накинул мантию назад.       — Тьма в моём сердце. Малфой сосредоточенно кивнул.       — Полагаю, это значит да. Уверен, тот старик имел в виду тебя.       Гарри, уже снова устроившийся на парте с бокалом вина в руке, удивлённо приподнял бровь, пытаясь скопировать Габриэля. Страх разоблачения никуда не делся, но отошёл на второй план — Невилл никак не тянул на старика. Признаться, Поттер был счастлив — его гриффиндорский друг так и не выдал его тайну. "Может, он даже не подозревает, что я жрец".       Малфой же тем временем собрался с мыслями и начал рассказ. Он рассказал, как разозлился и пришёл в туалет, как там появились жёлтые глаза с вертикальными зрачками — и как он провалился в серое марево, попав в белый сад к старику, который и послал его сюда. Гарри неверяще вздохнул — подумать только, сам Солинари снизошёл до Малфоя и попросил придти к нему, тёмному жрецу Гаррету!       — Не волнуйся, я расскажу жрецам Светлейшего о тебе. Такие знаки нельзя оставлять без внимания. Однако, к делу. Что Белая Луна просил передать мне?       — Василиски... Старик сказал, что волшебники, как и всегда, лгут. Он сказал, что они с братом вместе создали василисков — и их слепой взор тоже. Если василиск посмотрит прямо в глаза — душа будет оторвана от тела, и жертву уже не спасти. Но если взгляд был отражён... Он сказал, душа вылетает из тела тоже — но попадает в плен. Старик... он сказал мне, что душа попадает в глаза василиска, и если хозяин прикажет, змея вернёт её в тело. Вот. Он сказал сказать это тебе. Да, и ещё. Он что-то странное сказал... Как же это... Он сказал: "Пусть считает это подарком. Всё равно только его и послушается. Жаль, что мой брат забрал его себе так поспешно. Виновный, разумеется, устранён". Что это значит, Гарри?       Гарри прикрыл глаза, борясь со слезами. Подумать только, Солинари жалеет, что в своё время отказал ему в жречестве! Старая обида легонько кольнула сердце — и тут же исчезла, смытая любовью к Нуитари. Что же, василиск станет отличным приобретением для Чёрной Башни. Всё равно уже поздно что-то менять.       — Спасибо, Драко. Слушай, ты случайно не запомнил дорогу в тот туалет?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.