ID работы: 11868378

Разврат в Чайнике

Слэш
NC-17
В процессе
1791
Karmia бета
Размер:
планируется Макси, написано 410 страниц, 83 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1791 Нравится 1066 Отзывы 346 В сборник Скачать

Разоблачение в чайнике — 16. Поиграем в доктора? (18+) Альбедо/Итэр

Настройки текста

***

— Что ты имеешь в виду… под лечением? — Противоядие. Альбедо проходит вглубь пещеры. Внутри довольно холодно — как и снаружи, ведь для большинства экспериментов тепло губительно… но ради Итэра можно поднять температуру до приемлемой для человеческого организма. Например, подойдёт паровой нагреватель. Под защитой древних триграмм магия не работает, однако элементальные существа сохраняют свои уникальные свойства, так что взяв парочку пиро слаймов и проведя в пещеру желоб, подающий снег, Альбедо уже давно обеспечил лаборатории возможность обогрева горячим паром. Но сейчас он включает этот нагреватель чуть ли не впервые со дня создания. — Проходи, — оглядывается Альбедо. — Придётся немного подождать… а пока можешь взять немного льда и приложить к воспалённому месту. Почему-то предложение заставляет Итэра плотнее закутаться в простыню и нервно переступить с ноги на ногу. «М-м-м, да, проблема…» Из удобств в лаборатории имеется только старый диван, но и тот завален чертежами и коробками. Часть Альбедо переносит на стол, а часть просто сгребает на пол, после чего приглашающе кивает. Очень робко, но Итэр всё-таки подходит к серому, пошарпанному, сто раз облитому химикатами дивану и пристраивается на том краю, что ближе к паровому нагревателю. Снег уже нападал в воронку и начал постепенно таять — дальше вода стекает в резервуар, где нагревается сильнее и превращается в пар, но Альбедо указывает взглядом на ещё нерастаявший снег: — Набери в руку и приложи. — Обойдусь, — кажется, куб с воронкой не внушают Итэру доверия, ибо путешественник продолжает кутаться в простыню, искоса поглядывая на механизм. — Долго готовить противоядие? — …около часа. — Хорошо. Альбедо кивает и отходит к алхимическому верстаку. Ему нужно найти все ингредиенты, смешать их в правильной пропорции, а потом сварить. Только вот кое-чего, кажется, не хватает. — …я отлучусь ненадолго, Итэр. — Да-да, конечно. Путешественник поспешно отводит взгляд от воронки с мягким, уже подтаявшим снегом, Альбедо прищуривается… но решает не настаивать. Когда он уходит, Итэр продолжает кутаться в простыню. А когда возвращается… застаёт парня за довольно пикантным занятием: прикладыванию небрежно скатанного снежка к стоящему колом члену и набухшим яичкам. Заметив Альбедо, порозовевший Итэр тут же сводит ноги вместе и отбрасывает снежок за диван. И краснеет ещё больше, видимо, догадавшись, как глупо… нет, забавно это выглядело. — Не надо смущаться. — Я не- …просто бесит. — Злость тебе не поможет, Итэр. — А что поможет?! Вместо ответа ссыпав принесённую траву в измельчитель, Альбедо подходит к нагревателю, зачерпывает из воронки порцию мягкого снега, разминает между ладоней, превращая в подобие хлебного мякиша, и приседает на корточки перед вспылившим Итэром: — Ты мне позволишь? — …только осторожнее, — явно нехотя, но всё-таки соглашается тот. — Это больно. — Конечно. Очень робко, будто недоверчивый зверёк, Итэр разводит ноги в стороны и подтягивает к животу край простыни. Альбедо прикусывает губу, чтобы сдержать улыбку, и аккуратно обхватывает горячий член холодной и мокрой ладонью, переложив снег в другую руку. — Тс-с-с… Итэр зажмуривается на долгом вдохе, сильнее вцепившись в простыню. Мышцы его бёдер натягиваются, рельефно выступая под кожей, пальцы на ступнях поджимаются, живот начинает подрагивать, на шее выступает испарина… Альбедо чувствует пульсирующее напряжение под пальцами. «Это реакция на боль? Не похоже». — Мне остановиться? — Н-нет… Продолжай… Когда это делаешь ты… м-м-м… — Приятно? — …д-да… Люди — непредсказуемые существа, в отличие от формул и законов природы. Однако и ими иногда можно управлять, используя слабости… Хотя Альбедо предпочитает держаться от подобного подальше, сейчас ему весело. Нет, Альбедо не чуждо сочувствие. Но ведь и Итэр сейчас не особо страдает? Путешественника скорее злят обстоятельства и связанные с возбуждением неудобства, чем само возбуждение, с которым он не способен справиться сам. — …проклятье… этого недостаточно… Итэр открывает слезящиеся глаза и смотрит на Альбедо почти умоляюще. — Недостаточно для чего? — …м-м-м… я думал, что кончу от одного прикосновения… но никак… Он задыхается. Разводит ноги шире. Но почему-то стесняется попросить прямо. — Итэр, я хочу помочь тебе, однако ты должен сказать, что именно мне нужно сделать. — П- …противоядие? Взгляд, брошенный путешественником на верстак, быстро возвращается обратно. Альбедо тоже оглядывается, даже предпринимает попытку встать, чтобы вернуться к приготовлению обещанного… но вдруг его хватают за рукав. Итэр облизывает пересохшие губы, подтягивает колени выше и наконец просит: — Вставь мне. Кивнув, Альбедо сминает оставшийся снег и проталкивает в пульсирующее отверстие сфинктера. Итэр тут же всхлипывает. Судя по звуку, его горло сжимается в спазме, так и не выпустив вскрик, но следом за снегом Альбедо вводит два пальца, и Итэр снова зажмуривается. Его ещё больше набухший член вздрагивает… и выстреливает зарядом перламутровой спермы. Точнее, тремя зарядами: сперма довольно жидкая и полупрозрачная — похоже, путешественник сегодня кончает не впервые. Альбедо пытается вытащить пальцы, однако их сжало внутри с такой силой, что он решает повременить. Итэр же глубоко и судорожно вздыхает, косится на свой живот и досадливо прикусывает губу. Его член всё ещё болезненно возбуждён. «Объект №2, ты явно перестарался…» — Ещё? — как можно флегматичнее интересуется Альбедо. Путешественник, продолжая тяжело дышать, нервно кивает. — Хорошо… но прежде, чем мы продолжим, я должен кое-что сделать. — Что? — Противоядие. — … Когда Альбедо встаёт, Итэр отворачивается, ещё сильнее закусив губу — он выглядит обиженным, но противоядие само себя не приготовит. Всё время, пока Альбедо занимается ингредиентами, путешественник лежит очень тихо. Лишь сипло дышит. Он мог бы взять ещё снега и слегка успокоить себя… однако не делает этого. Не хочет? Не может? Снизив мощность огня на конфорке до минимума и закинув в турку последний ингредиент, Альбедо тщательно протирает руки спиртом, параллельно вспоминая, куда убрал образец той мази, что как-то готовил по просьбе одного бывшего капитана Ордо Фавониус… а когда находит её, возвращается к дивану. — Встань на колени и постарайся расслабиться. — Я… — Итэр приподнимается на локте, но в глаза Альбедо не смотрит. — Я не люблю эту позу. — Разве я спросил, что ты любишь? — …а? — вздрогнув, путешественник наконец поднимает на него взгляд. — Давай проясним кое-что, Итэр: я не против помочь тебе, но не ради удовольствия, а потому, что ты мой друг и тебе это нужно. — …и поэтому я должен делать то, что ты говоришь, а не спорить? — Верно. Представь, что на приёме у врача. Итэр сердито сжимает губы и опускает взгляд на мазь в руках Альбедо. Косится в сторону, потом снова на мазь. Облизывает губы. Медленно выдыхает. И всё-таки поднимается, чтобы развернуться. Вполне предсказуемо — очень сложно отказаться от спасительной верёвки, когда её конец маячит перед самым носом. Альбедо не знает точно, какие цели преследовал Объект №2, но если он хотел добиться от Итэра послушания… «Нет, я не должен воспринимать его так. Это неправильно…» Когда мир делится на объекты и субъекты, для эмоций не остаётся места, однако они всё равно появляются — порой, совершенно не вовремя. «Это признак моего несовершенства? Не стану ли я таким же, как отбракованный учителем Объект №2?» «…я должен себя контролировать». У Итэра округлые ягодицы и довольно гибкая поясница. Вздохнув, Альбедо надавливает ладонью чуть выше копчика, заставляя его прогнуться, берёт на пальцы немного мази и проходится между напрягшихся полушарий. Потом проталкивает пальцы внутрь. Горячо. Тесно. «Что, если вместо пальцев я…» Тело гомункула отличается от человеческого, да и психика устроена по-другому, а значит, Альбедо не способен возбудиться, как человек. Точнее, ранее этого никогда не случалось. Конечно, если бы он планировал использовать для помощи Итэру что-то кроме своих пальцев, то мог бы заранее выпить эликсир, чтобы заставить кровь прилить к низу живота… или добиться эрекции иным способом. Однако сейчас Альбедо чувствует, что ничего такого не понадобится — ему нравится ощущение, когда пальцы проникаются в упругое нутро Итэра, и то, как оно сжимается, сопротивляясь, но неуклонно растягиваясь. Нравится недовольное подчинение путешественника-иномирца. Нравится открывшийся вид на выступившие на узкой спине позвонки и растрепавшуюся косу… Да, чем больше Альбедо концентрируется на отдельных деталях, тем теснее становится в его брюках. — …пожалуйста… я больше не могу… Итэр оглядывается через плечо. Его чёлка прилипла к влажному лбу, а расширившиеся зрачки почти скрыли жёлтую радужку. Альбедо успокаивающе улыбается. Даже не имея практического опыта, он достаточно подкован в биологии, чтобы знать о стимуляции простаты — этих знаний должно хватить, чтобы заставить Итэра кончать раз за разом, пока не иссякнет действие выпитого им эликсира. Однако Альбедо продолжает массировать изнутри его упругую попку, совсем не торопясь ускорять процесс. Вместо этого он свободной рукой освобождает свой член. «Ты ведь хочешь его, не так ли?» Кажется, Итэр даже дышать перестаёт, почувствовав, как пальцы заменяет кое-что покрупнее. Альбедо входит аккуратно, хотя внутри уже всё смазано и растянуто. Он не должен испытывать удовольствие… но испытывает. Не должен концентрироваться на своих ощущениях… но игнорировать их очень сложно. Чтобы отвлечься, Альбедо оглаживает подрагивающие ягодицы, проходится ладонями вверх по пояснице, прижимаясь и входя глубже… Однако, когда Итэр прогибается и запрокидывает голову, он не выдерживает — впивается пальцами в основание растрепавшейся косы и дёргает на себя. Кажется, путешественник тут же кончает. Но Альбедо теснее прижимает к себе его влажное тело, обхватив одной рукой вокруг пояса и сжав член в кулаке, а другой продолжая тянуть за косу. И вновь толкается внутрь. Ещё раз. И ещё. — А-а-ах! Х-ха! …нет, не на-… Альб- …погоди, я- …х-ха… х-ха! «Ты сам попросил…» Странное дело, Альбедо всегда разделял удовольствие и разум: будь то насыщение от вкусной еды или какие-то иные физические ощущения — они никогда не мешали ему здраво мыслить… однако сейчас голова опустела. Итэр стонет. Хрипит. Просит. И снова стонет. Все эти звуки сливаются в единый шум, обволакивая Альбедо подобно потоку воды. Проникая внутрь него. И заставляя двигаться резче. Вдалбливаться. Замедляться. Иногда и вовсе останавливаться, позволяя Итэру отдышаться… а когда тот толкается бёдрами сам, насаживаясь и буквально моля о продолжении — Альбедо специально тянет, упиваясь полученной властью. «Наверное, это то, что стремился заполучить Объект №2… дурманящее удовольствие, противоречащее здравому смыслу, но будоражащее и пробуждающее тёмные эмоции… Я должен остановиться, прекратить, ведь это всего лишь помощь… так почему же я не могу?» По лаборатории уже разносится вонь горелого зелья. Смешивается с всё усиливающимся запахом спермы. Влажные шлепки. Хриплые стоны. Жар внутри и снаружи… И ощущение чужого присутствия. Но пока гости не переступили черту его убежища, Альбедо всё равно… действительно всё равно.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.