ID работы: 1187511

Настоящая любовь и тайные увлечения (True Love and Secret Crushes)

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
1857
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
32 страницы, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1857 Нравится 186 Отзывы 480 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Гермиона вошла в дом на площади Гриммо этим же днем и обнаружила Джинни и Драко сражающимися с занавесками, закрывавшими портрет миссис Блэк. Она, конечно же, громко и яростно протестовала: — Предатели крови! Маглолюбцы! Увидев Гермиону, миссис Блэк завопила: — Грязнокровка! Поганая грязнокровка в моём доме! Какой позор! Гермиона закатила глаза. Только этого ей не хватало после дня, проведённого с мамой, постоянно говорившей о симпатичном молодом человеке, которого она встретила на работе и который постоянно посещал её стоматологическую клинику. "Какие красивые у него зубы, Гермиона! Он прекрасно следит за гигиеной полости рта! Очевидно, он прекрасно знает, как следует заботиться о себе. Из вас выйдет прекрасная пара. А какие симпатичные детишки у вас будут! Глэдис буквально на прошлой неделе рассказывала мне о своих внуках. Она спрашивала про тебя, и, конечно, я ничего не смогла ей ответить. Мне бы хотелось, чтобы ты не была таким трудоголиком. Может быть, тебе стоит воспользоваться приворотным зельем? Я хочу стать бабушкой, Гермиона!" Излишне говорить, что у Гермионы ужасно болела голова, и вопли миссис Блэк улучшению самочувствия отнюдь не способствовали. На самом деле они заставляли пульсирующую боль биться в унисон её крикам. — Ради Бога! Не задумываясь, Гермиона выхватила волшебную палочку, намереваясь остановить ужасный шум. Она направила палочку на портрет и выкрикнула: — Силенцио! Шум тотчас же прекратился. Гермиона ничем не выказала своё удивление от того, что заклинание неожиданно подействовало. Губы миссис Блэк беззвучно шевелились. Возмущенная этим открытием, она сделала угрожающий жест в сторону Гермионы. Раздражённая девушка передёрнула плечами, прежде чем приблизиться к портрету. Джинни подавила смешок, Драко ухмыльнулся. — А теперь послушайте меня. Пока вы не научитесь вести себя, как полагается, заклятие не будет снято. И если вы обнаружите, что не можете вести себя так… — Гермиона замолчала, с задумчивым выражением лица поправляя портрет. — Хотя я, возможно, не буду использовать магию, чтобы удалить ваш портрет, я могу воспользоваться магловскими средствами. Вы никогда не слышали о скипидаре? — поинтересовалась Гермиона. Видя упрямое выражение лица миссис Блэк, она неустрашимо продолжила: — Это замечательная вещь. Удаляет краски и стирает портреты. Спорим, ваш фанатизм вам не поможет против этого? — удовлетворённо спросила Гермиона, прищурившись. — Даже такому портрету, как ваш. Еще одна подобная выходка, и я вылью на вас столько скипидара, что от вас не останется и следа. Только пустой холст. Может быть, на этом пустом холсте будет нарисован портрет Сириуса. Вам ясно? Шокированная и испуганная миссис Блэк кивнула. — Хорошо, — согласилась Гермиона и убрала палочку. — Я думаю, что пока что оставлю Заглушающие чары. У меня ужасная головная боль. Джинни испуганно посмотрела на Гермиону. — Невероятно! Я бы никогда до этого не додумалась! — Я не удивлён, — фыркнул Драко. Девушка хлопнула его по плечу. — Что-то я не припомню, чтобы ты также додумался до этого. — Просто эта проблема никогда не состояла в списке безотлагательных задач, Уизли. В противном случае я бы посвятил всё своё время для её решения. — Зря ты позволяешь своим обожаемым поклонницам забивать твою голову ошибочными выводами о твоём интеллекте, Малфой. — Ревнуешь, Уизли? — Конечно же, нет! — горячо отрицала Джинни. Гермиона просто закатила глаза и проигнорировала разгоревшийся перед ней спор. Интересно, когда они уже догадаются, что их оскорбления являются простым флиртом? Если они не поймут этого в ближайшее время, она самолично запрёт их в шкафу. Гермиона поднялась в свою комнату. Благодаря тому, что теперь в доме на площади Гриммо обитало гораздо меньше народу, у неё была возможность иметь личное пространство. Дом вычистили до блеска так давно, что теперь Гермионе не приходилось волноваться о состоянии своей комнаты, как, например, несколько лет назад. Теперь Гермиона была более чем способна постоять за себя в любом случае. Поднявшись по скрипучим ступенькам, Гермиона двинулась вдоль по коридору, разглядывая двери. На них висели таблички, помещённые для того, чтобы проинформировать, кто занимает какую-либо комнату в данный момент. Гермиона заглянула в приоткрытую дверь. Там за столом сидела Луна, что-то усердно строчившая на листке пергамента. Её волшебная палочка была небрежно заправлена за ухо, и одета девушка была в бледно-зелёный наряд, окаймлённый узорами из листов папоротника. Часть её волос была зачёсана назад и закреплена бронзовой заколкой в виде стегозавра. Гермионе было интересно, над чем сейчас работает Луна, но она побоялась спросить. Не желая попасть в неловкое положение, она торопливо прошла мимо. Увидев своё имя на двери через две от комнаты Луны, девушка с облегчением вошла. Гермиона бросила свою сумку на кровать и быстро распаковала вещи. Ей хотелось вздремнуть, но она понимала, что сначала нужно разобрать багаж. После Гермиона выпила зелье от головной боли и со вздохом залезла под одеяло, почувствовав, что скоро лекарство подействует. Тем временем Фред и Джордж шли по коридору, уже в который раз обсуждая план. — Итак, утром в Рождество мы встанем пораньше и разбудим остальных, сказав, чтобы они открыли наши подарки без мамы и папы, — начал Фред. — Они действительно бы не одобрили некоторые из них, — признал Джордж. — Определённо не все из них сладкие и полезные, — согласился Фред. — Таким образом, мы все соберёмся вместе в одной из свободных комнат, где мама ни за что не додумается нас искать, — продолжил Джордж. — И вручим им подарки вместе с нашими милыми и «содержательными» поздравительными открытками. — Пока они будут заняты подарками, я запру дверь, чтобы они не смогли сбежать, прежде чем поймут, что происходит, — прибавил Джордж. — Карточки просто будут совершенно безобидно… — Как они сначала подумают… — перебил Джордж. — Сыпать снег, пока они будут читать сообщение… — закончил Фред. — Которое мы попросим их открыть одновременно, чтобы послания получились одинаковыми, — пояснил Джордж. — Конечно, это будет подозрительно… — И таким образом мы покажем им, что ничего страшного не произойдёт... — Ведь наши открытки не будут иметь дополнительных усовершенствований, — кивнул Фред. — После чего они откроют их, и начнётся настоящее веселье! — заключил Джордж. Тогда близнецы возбуждённо улыбнулись друг другу и отбили «пять». — Это будет очень весело!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.