ID работы: 11877232

Of Love and Moonrises

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
18
переводчик
Tessa_Moreau бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
186 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 18 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 11: Вопросы

Настройки текста
11:56 Трумэн припарковал внедорожник параллельно с домом Палмеров и выключил двигатель. Нахмурившись, он провел двумя пальцами по полям шляпы, сдвинул ее назад и почесал лоб. — Как ты сегодня себя чувствуешь на самом деле? — он спросил. — Выглядишь немного вспотевшим. — Я чувствую себя прекрасно, — кивнул Купер, подняв руку и коснувшись верхней губы, чтобы вытереть тонкую полоску пота. — Лучше, чем вчера, но не так хорошо, как завтра. — Хорошо, — кивнул Трумэн, — очень хорошо. — Я рад, что ты попросил меня съездить с тобой навестить Сару, — сказал Купер. — И очень сожалею о нашем с Альбертом поведении в участке. Ты знаешь, у нас сложная история, у нас двоих и... — Что ж, буду откровенен с тобой, Куп. Я не твой начальник и не имею права указывать, что делать. Но будь ты моим заместителем, не уверен, что ты сидел бы сейчас со мной в этой машине. Смелое заявление совсем не разозлило Купера, как ожидал Трумэн. Вместо этого шериф наблюдал, как его глаза смягчились, и появилась грустная улыбка на лице. — Ну, Гарри... Ты же попросил меня пойти с тобой. — Да, — ответил Трумэн, медленно кивнув. — Но я думаю, ты должен знать, что твое поведение начинает беспокоить людей. Меня в том числе. Я знаю, что ты ударился головой, и все остальное, что с тобой случилось, могло оказать влияние, но... Как уже сказал, я твой друг, а не начальник, и хотел бы думать, что это имеет значение для тебя. Купер кивнул: — Так и есть. — В таком случае не передумаешь ли ты насчет отпуска? Короткого, временного. Дай себе немного времени, чтобы по-настоящему восстановиться, прежде чем снова приниматься за дела. Долгое время Купер сидел неподвижно. — Ты хороший друг. Я надеюсь, ты это знаешь. Несмотря на то, что было и несмотря на то, что будет... Трумэн повернулся и посмотрел на Купера. — Что будет? И снова поведение Купера почти незаметно изменилось — жесткий блеск в глазах, поджатые уголки губ, быстрый щелчок шейных позвонков от склоненной на несколько градусов набок головы. Купер рассмеялся. — Я не гадалка, Гарри, — сказал он, открывая дверь и выпрыгивая из внедорожника. Трумэн наблюдал за тем, как Купер закрыл дверцу и обошел машину спереди. Только убрав руки с руля и потянувшись к ручке своей двери, он осознал, что дрожит. Закрыв глаза, шериф сделал глубокий, успокаивающий вдох. Возьми себя в руки, Гарри, — сказал он себе, прислонившись к двери и перекинув левую ногу на подножку. — С вами все в порядке, шериф Трумэн? Гарри кивнул: — Просто проверил, что забрал ключи, — солгал он. Закрыв дверь, он присоединился к Куперу в начале дорожки, ведущей к парадной двери Палмеров, пытаясь сосредоточиться. Величественный дом перед ними теперь казался заброшенным памятником тому, что когда-то было богатством, статусом и успехом семьи Палмер. Теперь, когда так много комнат стояли пустыми, а в воздухе висело столько печали, праздновать было больше нечего. Купер указал на маленькую табличку «Продается», торчащую из живой изгороди в конце подъездной дорожки. Долгое мгновение Трумэн смотрел на нее, а потом медленно вздохнул. — Можно ли винить ее? — Нет, Гарри, не думаю. По правде говоря, он был потрясен увиденным. Сколько Трумэн себя помнил, Палмеры всегда жили на этом участке земли недалеко от пересечения Нортвестерн и Фрост. Казалось неправильным, что наступит день — и, вероятно, скоро, — когда имя другой семьи украсит почтовый ящик и документы на владение. Когда кто-то другой предъявит права на воспоминания, которые выросли на этой земле, как дугласовы пихты и скрученные сосны, окружавшие участок. Но теперь, когда в комнатах было так много печали, Гарри действительно не представлял, как Сара Палмер могла оставаться там дальше. Он знал, что никто не обвинит ее в желании уехать как можно дальше от места, которое забрало у нее семью, но он также знал, что Сара никогда полностью не откажется от Твин Пикса. Не тогда, когда ее муж и единственный ребенок лежали в этой земле. Трумэн почувствовал себя обязанным на короткое время почтительно склонить голову. Двое мужчин двинулись вверх по дорожке. Каждый их шаг по влажному тротуару звучал глухо и эхом отражался от деревянной облицовки дома. Когда они добрались до крыльца, Купер протянул руку и позвонил в дверь. Они ждали в тишине, пока дверь не скрипнула, открываясь, — единственный звук, нарушивший безмолвие улицы. Трумэн откашлялся, когда Сара встала перед ними, скрытая лишь сетчатой дверью. — Доброе утро, Сара... Сара переводила взгляд с Трумэна на Купера и обратно. — Шериф Трумэн? Что вы здесь делаете? Шериф был озадачен. — Мы договорились встретиться сегодня утром, чтобы обсудить ваш разговор с майором Бриггсом неделю назад в «Дабл Р». Мы говорили об этом прошлым вечером, помните? Сара не сказала ни слова, пристально смотря на Купера. Трумэн прочистил горло: — Мы можем войти? Она покачала головой. — Нет, — ответила она. — Нет. Он сюда не войдет. Трумэн посмотрел на Купера, и тот решил вмешаться: — Миссис Палмер? — Это агент Купер, Сара. Помните? Она покачала головой. — Нет. Нет, он не может войти. Трумэн потянулся к ручке сетчатой двери. Когда он двинулся, Сара шагнула назад и споткнулась, натыкаясь бедром на стол в прихожей, отчего тот ударился о стену. Она вскрикнула, и страх сковал ее голос, когда имя покойного мужа сорвалось с губ. Она мгновенно поняла, что сказала, и, не удержавшись на ногах, прислонилась к стене, закрыв лицо рукой. Трумэн взялся за дверь, оглянувшись на Купера. — Думаю, тебе лучше подождать здесь. Губы Купера напряглись. Он выпрямился, помедлив мгновение, и спустился по ступенькам крыльца. Сара наблюдала за ним, как ястреб, прежде чем открыть сетчатую дверь и позволить Трумэну пройти через главный вход. — Сара! — Он был там, — произнесла она, прижимая руку к голове. — Он был в том месте. Это ужасное место. Я не позволю. Не позволю ему войти сюда. Нет. — Я не знаю, что... — Вам следует быть осторожнее, шериф. Она вздрогнула, и Трумэн заметил, как сильно она постарела за те недели, что прошли с тех пор, как ее мир рухнул. Она плотно закуталась в свой домашний халат и провела пальцами по тугим кудрям у основания шеи. Вздохнула. — Здесь царит тьма. Такая тьма, какой, я думаю, вы никогда прежде не видели. Трумэн взглянул через дверь на Купера, склонившегося над ароматными цветами, которые начали раскрывать свои бутоны на еще холодной апрельской земле. — Он агент Федерального бюро расследований, Сара. Да, он немного странный, но совершенно не опасный человек. Сдавленный всхлип застрял у Сары в горле, когда она вцепилась в собственные волосы и крепко зажмурилась на долгое мгновение, поджав губы, стараясь не заплакать. — Как и мой Лиланд, — сказала она. Шериф Трумэн выпрямился. Он снова прочистил горло скорее из-за нервного тика, чем ради реальной пользы. — Сара, простите, что побеспокоил вас. Но у меня есть несколько вопросов. Она кивнула, пытаясь успокоиться. — Я... Я не помню разговора в «Дабл Р», если это то, о чем вы хотите знать. Трумэн сглотнул и посмотрел на свои записи. — Это было неделю назад. Вы были с доктором Джакоби, он привел вас, потому что вам нужно было что-то передать майору Бриггсу. Лицо Сары побледнело. — Мне что? — Вы совсем этого не помните? — спросил он. — Как рассказали майору, что были в Черном Вигваме с агентом Купером? Она покачала головой. — Если я это сказала, то говорила не о себе. Полагаю, это мог быть кто-то, говоривший через меня. — она проглотила полувсхлип и попыталась невесело рассмеяться. — Это проклятие, шериф. Мое проклятие. Через сетчатую дверь они оба услышали звук рации во внедорожнике. Сара снова посмотрела на Купера, ее глаза были прикованы к нему, пока он возвращался к машине, чтобы ответить на вызов. Внезапно ее глаза остекленели. Она начала дрожать, вся — от рук и нижней губы, до кончиков волос. Припадок поразил Трумэна и словно прибил к полу. — Сара? Она повернулась, чтобы посмотреть на него, и ее глаза наполнились слезами. — Вам придется уйти, сейчас, — это все, что она сказала, прежде чем рухнула на нижнюю ступеньку, схватившись за воротник своего халата. Трумэн услышал голос Купера с улицы. — Это был Хоук, — сказал он. — Нам нужно вернуться в участок. — Что такое? Купер слегка покачал головой и жестом позвал Трумэна. Шериф повернулся и положил руку на плечо Сары. — Если что-нибудь... Она кивнула с печалью и болью на лице, пока он попрощался. Сетчатая дверь хлопнула и быстро закрылась за ним. Этот стук нарушил все еще оглушительную тишину Нортвестерн, единственный звук на всей протяженности улицы. — Что такое? — снова спросил Трумэн, как только между ними и домом Палмеров установилось достаточное расстояние. — Тело, — ответил Купер. — В лесу. Сердце Трумэна упало, но времени справляться с охватившим его горем не было. Они с Купером вернулись к внедорожнику и, едва пристегнув ремни безопасности, уже с ревом отъезжали от обочины. Завывая сиренами, она направлялись на север, вверх по восточному склону горы Уайт-Тейл.

***

«И вновь, Одри, я говорю с тобой так, будто ты меня слышишь, но я не знаю, слышишь ли ты меня на самом деле.» «Он зол. Он очень зол, и я ничего не могу с этим поделать. Я бессилен остановить его. Он возмущен присутствием ФБР — они лучше всех подготовлены к ведению подобных дел — и негодует из-за попыток Гарри помешать ему приблизиться к расследованию. Он зол и в отчаянии, боюсь, то, что он уже сделал, является лишь предвестником событий, от которых никто из нас не сможет оправиться.» «Ты в серьезной опасности. Все вы. Опасность, подобной которой ты никогда не знала. Опасность, которую я надеялся отвести от твоей двери, но, боюсь, все равно навлек...»

***

12:30 Одри покрутилась на стуле за обеденной стойкой «Дабл Р», обхватив руками стоящую перед ней кружку с горячим кофе. Она подула, от чего по поверхности темной жидкости пошла рябь, и нежный аромат поплыл по воздуху. Выдохнув, а затем глубоко вдохнув запах, она ощутила порцию кофеина, не проглотив при этом ни единой капли. Она задавалась вопросом, похоже ли это на зависимость — ощущение, когда частицы кофеина попадают в нос и стимулируют обоняние. Подобно ли это ощущению, которое Лора когда-то испытывала от кокаина. Конечно, Одри не могла сказать наверняка. Она пила кофе всего чуть больше месяца — с тех пор, как впервые заметила агента Купера за завтраком в Грейт Нортен, — и было ли этого достаточно, чтобы у нее появилась зависимость? Она закрыла глаза и вздохнула, тут же почувствовав себя мгновенно перенесенной. Ее тело оставалось у стойки «Дабл Р», но мыслями она все еще тонула в простынях Дейла Купера в Грейт Нортен. Его пальцы прижимались к ее коже, горячее дыхание касалось горла, он толкал, тянул и крепко удерживал ее — она словно наяву ощущала, как все происходит с ней снова и снова. Более того, она чувствовала, что видит это ясно, как божий день, будто смотрит на себя сверху вниз глазами Купера. Больше не помня о том, что она пережила, Одри чувствовала себя так, словно смотрела фильм, наблюдая за собой, и видя, как страх и волнение искажают ее лицо. За всем этим было... Чувство. Любопытная смесь нежности к ее спящему «я» и глубокого желания вызвать у нее страх и боль. Чувства Купера. У нее перехватило дыхание. Она вспомнила, как он оскалил зубы, и вдруг увидела, как он это делает, — поняла, что он делал это, пока сама она наблюдала за собственной реакцией на событие, разворачивающееся перед ней. Внезапно ей захотелось все забыть. Ее грудь болела. В задумчивости Одри подняла руку и прижала к груди, в процессе опрокинув чашку с напитком, расплескав горячий кофе по всей столешнице. Шелли подоспела вовремя, успев спасти чашку, пока та не скатилась с края и не разбилась о пол зоны обслуживания. Взяв два полотенца, чтобы вытереть беспорядок, она посмотрела на Одри сквозь ресницы: — Ты в порядке? Дрожь грозила выдать Одри. Она вжала ладони в барный стул. — Немного кружится голова, — ответила она. — Давай-ка я принесу тебе воды, — предложила Шелли, стирая остатки разлитого кофе. Так, как будто ничего не произошло. Одри остро ощутила взгляды других посетителей, чьи разговоры прервались, пока они наблюдали за ней и делали выводы. Как будто под микроскопом, она почувствовала себя обнаженной и уязвимой и поэтому сосредоточила свое внимание на тусклых узорах Формики, сжимая до побелевших костяшек пальцев барный стул. Все было не так, правда? — задалась она вопросом. Он поцеловал ее — резкий и нежный контраст с фантастической жестокостью их совокупления. Это действительно произошло, верно? Она хотела верить, что в их поразительном сближении было что-то большее. Нежность, настоящая привязанность — когда-то давным-давно агент Купер в изобилии демонстрировал ей эти качества. Хотелось верить, что это все еще здесь, что эти чувства все еще существовали между ними. Ей нужно было в это поверить. Ибо как бы приятно ни было желать и быть желанной в равной мере, а затем быть принятой... Одри нужно было верить, что он тоже любит ее. Что все это выходит за рамки физического, и наряду с его пылкой страстью к ней, также будет присутствовать и нежная доброта. Его последний, успокаивающий поступок — те нежные поцелуи, когда он плакал на ее коже, — был единственным бальзамом, который даже смягчил часть замешательства и неуверенности, которые она испытывала по поводу того, произошедшего в номере 315, когда рассвет осветил горные хребты снаружи. У нее перехватило горло, и она с трудом сглотнула комок, угрожавший лишить ее легкие воздуха. В рассеянности она подняла руку с барного стула и опустила ее в карман, почувствовав вес кольца — кольца Энни — кончиками пальцев. — Я бы предложила тебе долить кофе, но... — сказала Шелли, нарушая концентрацию Одри, и поставила между ними высокий стакан воды со льдом. — Будешь? Одри вытянулась по стойке смирно. — Прости, Шелли, — сказала она, поднося стакан с водой к губам. Холодный конденсат скатывался по стеклу и тонкими струйками стекал по запястью Одри, попадая под манжету ее рукава, проходясь по ожогам чуть выше точки пульса, оставшимся от галстука Купера. Она вздрогнула. — Я просто... — Витаешь в облаках, — улыбнулась ей Шелли, все равно наливая новую чашку кофе. — В этом нет ничего плохого. Одри кивнула и сделала еще глоток воды, а затем и первый глоток кофе. Он был горячим и горьким, обжигающим язык, но его резкий вкус вернул чувства в фокус — комната, запахи, ощущение сиденья под ней и звук гитары «хонки тонк», доносящийся из музыкального автомата позади нее. Одри сделала глубокий, успокаивающий вздох, и когда Шелли повернулась, чтобы проверить другого покупателя, Одри позвала ее по имени. — Шелли? — Хм? — Могу я задать тебе вопрос? Шелли подошла, наклонившись, положила локоть на столешницу и подперла подбородок рукой: — Что тебя беспокоит? Одри поставила чашку с кофе: — Скажем, существует... Парень. Кто-то, кого ты уважаешь и кем восхищаешься. Тот, кто тебе очень нравится. И ты нравишься ему в ответ... По крайней мере, ты так думаешь. Или, кажется, что определенно ему нравишься... — она покачала головой, перестала бормотать и уперлась руками в столешницу. — В любом случае. Есть искра, связь, но по некоторым веским и не очень причинам у тебя с ним не может быть настоящих отношений, и придется разорвать их. А тем временем он встречает другую женщину и заводит с ней отношения... Шелли кивнула, насколько возможно следя за извилистым сюжетом истории Одри. Одри выпрямилась на стуле. — Скажем, он дарит этой женщине кольцо, но однажды ты видишь, что та вернула его или что он сам забрал кольцо обратно. Как ты думаешь, что это значит? Шелли пожала плечами после секундной паузы. — Думаю, я бы решила, что отношения закончились, — предположила она. — Но трудно сказать. И у меня не самый лучший послужной список, когда дело касается парней, так что... У Одри что-то перевернулось и вспорхнуло в груди, прямо под ребрами. Может быть, это еще одна причина, почему он так странно себя ведет! Может, все это было большим недоразумением, и он просто нервничает или злится... Может быть, он знает, что совершил ошибку, или же он украл это кольцо обратно или... — Спасибо, Шелли, — сказала Одри. — Извини за кофе. Шелли улыбнулась и кивнула. — Не беспокойся об этом. Звякнул колокольчик над дверью, и краем глаза Одри увидела, как вошла Донна. Они улыбнулись друг другу, и Донна присоединилась к Одри у стойки. Безмолвно Шелли приподняла кофейник в сторону Донны, и та кивнула. Пока Шелли выбирала чашку и блюдце из чистой посуды на дальнем конце стойки, Донна повернулась к Одри. — Ты ушла так рано сегодня утром. — Я поехала в отель. — Чтобы увидеть его? Шелли вернулась с кружкой и кофейником и наполнила чашку для Донны. Никто не произнес ни слова, пока Шелли не отошла от прилавка, чтобы заняться клиентами, сидевшими с другой стороны. Одри по привычке понизила голос: — После того как мы поговорили прошлой ночью, мне показалось, что я должна была поехать. Как будто я не могла не сделать этого. — она слегка пожала плечами и добавила. — Твой папа позволил мне одолжить машину. — Да, я заметила. — Ты злишься? Донна с искренней улыбкой покачала головой: — С чего бы мне злиться? Одри вздохнула и повернула свою кружку на блюдце, сначала на пол-оборота по часовой стрелке, а после на три четверти против. Вибрации керамической кружки на безупречно чистом блюдце вызвали череду быстрых колебаний жидкости, за которыми она наблюдала, совершенно загипнотизированная, пока те не рассеялись. — Я снова встречаюсь с ним сегодня вечером. На ужине. — Просто ужин? — спросила Донна с ухмылкой, за которой, без сомнений, стоял скрытый смысл. Одри покраснела, воздержавшись от ответа не только потому, что это казалось слишком личным, но и потому, что она, честно говоря, понятия не имела, что сказать. Под свитером она почувствовала, как участился ее пульс. Грудь пульсировала с каждым ударом сердца. — Поможешь мне решить, что надеть? Донна улыбнулась и принялась заваривать себе кофе, добавляя пакетики сахара и обилие сливок, которые сделали темный кофе почти белым. — Да, конечно. Одри снова уставилась в свою чашку с кофе, поджала губы и подула на поверхность. Тихое биение за грудной клеткой начало пульсировать, и она задрожала, закрыв глаза и прикусив губу. Одри подняла руку и дотронулась до места под бюстгальтером, где остался нежный синяк после сегодняшнего утра. Острая боль, которую вызывало прикосновение, одновременно завораживала и пугала. Другой рукой она полезла глубоко в карман и еще раз коснулась кольца. Медленными, неторопливыми движениями Одри приподняла его и покрутила между пальцами, стараясь не надеть — в конце концов, оно принадлежало другой женщине. А даже если нет, то в любом случа, все было не так просто. Может быть, это действительно просто большая ошибка, — рассуждала она. Ты этого не узнаешь, пока не спросишь его.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.