ID работы: 11877232

Of Love and Moonrises

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
18
переводчик
Tessa_Moreau бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
186 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 18 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 14: Паника

Настройки текста
Примечания:
Первый нанесенный Одри удар пришелся по колену Купера, когда он кинулся на нее. Его отбросило куда-то вбок. С криком боли он рухнул наземь. Вторым ударом она угодила ему прямо в грудь, а затем изо всех сил пнула ногой вниз и вбок, пока он не упал ничком на пол ниши. Ее тело отреагировало прежде, чем мозг начал активно работать, и Одри осознала, что мчится по полированному коридору, задолго до того, как Купер поднялся на ноги позади нее. Приемная была слишком далеко. Конечно, он поймает ее прежде, чем она доберется дотуда. Съезд по ловле рыбы нахлыстом также не был вариантом. Даже если бы она смогла добраться до дверей зала, вряд ли ее выходки были бы адекватно восприняты собравшимися гостями и персоналом, который привык к Одри Хорн, срывающей мероприятия просто ради привлечения. Нет, ей нужен был телефон. Дверь, которую можно запереть. Комната, в которой она могла спастись, и из которой она могла сбежать, если понадобится. Забытое преимущество — то, что в детстве у Одри для исследования был игровой домик на сто комнат — заключалось в том, что картографические знания Одри об отеле ее отца не имели себе равных. Молниеносно быстрые синаптические реакции вспыхнули между пучками нейронов в тех участках мозга, которые отвечают за сохранение памяти и пространственное восприятие. Она вспомнила все возможные комнаты, в которых могла укрыться, затем так же быстро сопоставила их с теми, которые, как она знала, были доступны для публики и, вероятно, не заперты. После чего наметила координаты с самыми быстрыми и прямыми маршрутами к двум комнатам, подходящим под каждый пункт: Вспомогательный офис по обслуживанию гостей. Основной этаж. Восточное крыло. Вниз по коридору, через столовую, за угол, последняя дверь слева. Она, вопреки всему, надеялась, что увидит кого-нибудь на своем пути, но по мере того, как пустынные коридоры вокруг нее растягивались и углублялись, она сосредоточилась только на побеге. Одри осознала, что осталась сама по себе. Ввалившись в двери теперь уже пустой столовой Одри услышала быстро приближающиеся шаги агента Купера, преследующего ее и зовущего по имени. Она согнулась пополам, пролетая на, казалось, больше не принадлежащих ей ногах, через затемненный и пустой обеденный зал, мимо сложенных стульев и столов, пока не достигла противоположной стороны, распахнув дверь в коридор. Сразу же завернув за угол направо, она попала в длинный коридор, вдоль которого располагались кабинеты различных сотрудников Грейт Нортен, с выводящей на парковку дверью в конце. Ее отец выделил не оборудованный ничем вспомогательный офис для гостей, в котором приезжие бизнесмены могли припарковать свои машины, быстро забронировать столик на ужин в одном из ресторанов отеля, а также заказать партию в гольф или изменить даты поездки, при этом не садясь за руль или не подходя к стойке регистрации у главного входа. Одри сбилась со счета, сколько раз слышала, как ее отец называл эту систему «приятным штрихом для путешествующего человека», когда кто-нибудь спрашивал о смысле существования подобного. Теперь же она не могла быть не благодарна за его заботливое внимание к нуждам гостей отеля, когда, остановившись перед дверью обнаружила, что та, к счастью, не заперта. Она ворвалась внутрь комнаты и захлопнула тяжелую дверь, заперев замок и засов одним плавным движением. После чего отступила от двери, скользя ногами по ковру с низким ворсом и пытаясь отдышаться. Мгновение спустя Купер врезался в преграду своим телом с другой стороны. Дверь дрожала в проеме и тряслась с каждым последующим ударом кулаков и плеча агента ФБР. — Одри! — взвыл он. — Одри Хорн! Открой дверь сейчас же! Одри похлопала рукой по груди. Почему-то ей казалось, что это поможет мыслить более ясно. Но разум затуманился, когда ее тело запульсировало от адреналина, а отчаянное дерганье Купером дверной ручки не давало сосредоточится на принятии решения о дальнейших действиях. Она прислонилась к стене напротив двери, опустившись на пол неподалеку от стойки для открыток, заполненной брошюрами о местных достопримечательностях. Одри не могла осмыслить происходящее, не могла составить план. В коридоре Купер начал умолять, но сочетание слабого и вместе с тем методичного постукивания его пальцев по двери и скорбного тона голоса лишь усилило ее панику. — Пожалуйста, Одри, — умолял он. — Пожалуйста, впусти меня... — Уходи, уходи, уходи, — прошептала она, и на краткий сияющий миг звуки по ту сторону двери прекратились. Она затаила дыхание, прислушиваясь ко всему и видя его тень, затемнившую щель под дверью. Безрассудная храбрость заставила ее поднять руку к рабочему столу рядом. Она схватила телефон дрожащими руками и положила его себе на колени, набирая первый пришедший на ум номер. — Алло? — на другом конце провода послышался голос Донны. Одри понизила голос до едва слышного шепота. — Помоги... Ты должна помочь мне. — Кто это? Стук внезапно продолжился, более сильный и настойчивый, чем раньше, и когда его гневные крики заполнили комнату, Одри отбросила все попытки сохранить секретность и заплакала в трубку. — Это агент Купер! Он сошел с ума, Донна! Он преследовал меня до комнаты. Я не знаю, что делать. — Преследовал тебя? Кто? Агент Купер? — голос Донны звучал почти так же панически, как и голос Одри. — Где ты? В этот момент стук и крики прекратились. Одри замолчала, прислушиваясь одним ухом к двери, а другим остро ощущая голос Донны, доносящийся из динамика. Она поднялась на ватных ногах, все еще прижимая телефон к груди. Она боялась выйти из комнаты, при этом понимая, что не может остаться. Одри знала, что окно в дальнем конце комнаты выходит на парковку. Если бы она смогла вылезти, то добралась бы до своей машины... — Донна, я убегаю, — сказала она. — Позвони в участок шерифа! Желудок Одри сжался. Почему я не позвонила в департамент шерифа?! — Я не могу оставаться здесь, Донна. Я должна сбежать. — Одри, нет! Не надо! Останься та... Но Одри повесила трубку и стала взбираться на книжную полку под единственным окном в комнате. С легкостью сдвинув сетку, она поднялась на уступ снаружи. Сквозь слезы, собрав всю энергию и силы, которые у нее были, она подстегивала себя до тех пор, пока не обнаружила, что стоит на тускло освещенном тротуаре снаружи. Рев водопада подсказал ей, куда идти, и она, не раздумывая, рванула на звук в примерном направлении своего автомобиля. Непрекращающийся ливень гудел вокруг нее, и в тусклых сумерках она поняла, что на длинной парковке, тянувшейся вдоль реки, не было ни души. Мне следовало остаться в комнате... Одри затормозила, обдумывая варианты. Мне следовало позвонить шерифу Трумэну. Я могла бы даже позвонить в приемную! Кому угодно... Но она уже видела машину Хейвордов, припаркованную под светящимся уличным фонарем в пятидесяти ярдах от себя. Все, что тебе нужно сделать, — это добраться до машины, — подумала она, внезапно успокоившись. Просто беги и не оглядывайся. Одри почувствовала, как руки покалывает, а ноги словно горят. Она глубоко вздохнула и побежала. Она завернула за угол у входа в отель, но не смогла двинуться дальше. Чья-то рука обхватила ее за талию, а другая крепко зажала рот. Одри попыталась закричать, но звук был приглушенным, и чем больше она боролась с рукой, прижимающей ее руки к бокам, тем крепче становилась хватка. — Хочешь поиграть? — голос Купера прозвучал у нее над ухом. — Мы можем поиграть. Я люблю игры, Одри. Очень. Его сила поражала, и Одри ничего не могла сделать, чтобы дать отпор, когда ее, брыкающуюся и сопротивляющуюся, потащили в самый темный угол автостоянки Грейт Нортен. Собрав последние остатки сил, она извернулась и почти вырвалась, но Купер ударил ее кулаком по лицу, сбивая с ног и дезориентируя. Жгучая боль пронзила голову, и она смутно почувствовала теплую, влажную кровь, стекающую по лицу, когда он распахнул дверь. С оглушительным гортанным рычанием Купер швырнул Одри, словно тряпичную куклу, на заднее сиденье, захлопнув за собой дверь. Кровь хлынула ей в глаза и потекла по лицу на сиденье. Когда она зашептала, ее голос был слабым и тонким: — Агент Купер... Пожалуйста... Последним, что она услышала после запуска двигателя автомобиля и скрипа шин на мокром асфальте, был шепот человека, которого она когда-то называла своим специальным агентом. Он рыдал, уткнувшись в руль: — Прости, Одри... Прости...

***

Трумэн и Альберт помчались к дому Хейвордов, пока Филип Жерар корчился в агонии на заднем сиденье. Они прибыли с визгом шин всего через несколько минут после того, как покинули парковку Департамента шерифа. Огни вспыхнули и осветили всю улицу чередующимися красными и синими цветами, создавая яркий контраст с темным облачным небом над головой. Им даже не пришлось стучать в дверь. Донна встретила их там, вокруг ее покрасневших от слез глаз виднелась растекшаяся тушь. Доктор Хейворд шел следом с выражением крайнего замешательства на лице, от того, что его старшая дочь босиком выбежала на тротуар под проливной дождь, ради встречи с двумя сотрудниками правоохранительных органов. — Она звонила вам? Вам звонила Одри? Трумэн схватил Донну за плечи, когда его желудок скрутило от мысли, что худшие опасения подтвердились. — Разве она не здесь? Донна вскрикнула и прикрыла рот рукой. — Она в беде! Она позвонила, сказала, что попала в беду. Боже мой... — Какую беду? — спросил Альберт. Между рыданиями Донна выдавливала из себя слова: — У нее сегодня было свидание... Он напал на нее... Она сказала, что он напал на нее... — Кто? — спросил Трумэн. Донна всхлипнула, ее плечи дрогнули: — Агент Купер, — ответила она. — Одри и агент Купер... Вы должны найти ее. Она была в Грейт Нортен. Я уверена, что она позвонила мне оттуда. Альберту не нужно было приказывать вызвать подкрепление по рации. Он вернулся к машине, когда Трумэн отпустил плечи Донны и встал во весь рост, после чего провел рукой по нижней челюсти. Этого не может быть... Донна вцепилась в свитер своего отца, и выражение ее лица, когда она повернулась, чтобы умолять его поверить ей, было разрушительным. Этого было достаточно, чтобы Трумэн смягчился. — Хорошо, хорошо. Мы отправимся в Грейт Нортен. — Я иду с вами! — воскликнула она. Доктор Хейворд схватил дочь за руку. — Черта с два! Трумэн снова схватил Донну за плечи, чтобы удержать ее на расстоянии вытянутой руки перед собой. — Послушай, мы найдем Одри, я обещаю. Тебе нужно оставаться здесь, в безопасности. Донна снова заплакала, слезы ее смешались с дождем на лице, когда она прислонилась к отцовскому плечу. — Док, если Одри вернется, немедленно позвони в участок, хорошо? — Будет сделано, Гарри, — ответил он, потрясенный быстро разворачивающимися на лужайке перед его домом событиями. Трумэн развернулся и помчался обратно к внедорожнику. — Хоук уже в пути, — сказал Альберт, проверяя свой спрятанный пистолет, прежде чем сесть на пассажирское сиденье. — Поторопитесь... — пробормотал Жерар. — Он собирается убить ее... Трумэн включил передачу и отъехал от тротуара.

***

«Я подвел тебя. Я всех вас подвел. И не могу ничего сделать, чтобы искупить свою вину...» «Прости меня, Одри. Прости меня».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.