Песочные часы / Hourglass

Перевод
R
В процессе
64
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 119 страниц, 35 696 слов, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
64 Нравится 32 Отзывы 43 В сборник

Глава 12

Настройки
      Для Беллатрикс и Гермионы неделя пролетела незаметно. Их дни включали в себя уроки, и в случае Беллы ещё и несколько заданий, а также вечера в гостиной с Гарри, Роном и Джинни. Джинни очень удивлялась, когда заходила к Белле с Гермионой, но когда бы она не спрашивала Гермиону об их «дружеских» отношениях, та называла ее сумасшедшей. Итак, этим вечером она решила использовать другую тактику. — Привет, Белла, у Гермионы все еще проблемы со сном? — спросила Джинни. — Проблемы со сном? — уточнила Белла, смутившись. — Ну да, она всегда жаловалась, что ей не получается нормально заниматься, потому что она не высыпается ночью, — сказала Джинни, невинно улыбаясь Белле. — Ну, я не замечала у неё проблем со сном, опять же, у неё есть своя собственная комната, поэтому не знаю, спит ли она вообще, — улыбнулась Белла. Большой обман, Гермиона не покидала её постели всю неделю, и Белле это нравилось. Очень нравилось. — Думаю, у вас найдется место, чтобы Гермиона упражнялась, — Джинни усмехнулась своей подруге, — В смысле, в вашей квартире должна быть комната для всех ваших упражнений. — Так и есть, по правде говоря, пока я была дома, мне удалось достать кое-какую интересную информацию об этом конкретном виде упражнений. В квартире можно делать их практически где угодно: на кухонном столе, диване, кровати, журнальном столике и, конечно же, на полу, — осклабилась Гермиона. Белла посмотрела на неё с широко раскрытыми глазами, но в остальном сохраняла серьезное выражение лица. Мальчики, конечно, ничего не заметили. — На кухонном столе? — уточнил Рон. — Я бы хотел на это посмотреть. — Думаю, для этого тебе стоит больше тренироваться, Рыжик, — мрачно и с убийственным взглядом ответила Белла. — Вы тренируетесь каждый день? — спросила Джинни с поддельной невинностью в голосе. — О да, конечно, не хочу страдать бессонницей по ночам. Иногда мне даже приходится заниматься этим в перерывах между занятиями, быстро, — улыбнулась Гермиона в ответ. — Ты чувствуешь себя лучше после этого? В смысле, понимаешь, у меня же эти сны… ну, знаешь… и из-за этого я не могу уснуть по ночам, — сказал Гарри. — Да-а, после этого я чувствую себя как в раю, — ответила Гермиона. — Ну, тогда может ты покажешь мне эти упражнения? — вежливо попросил Гарри, совершенно не понимая подтекста. — Нет, боюсь я не смогу, так как в некоторых из них тебе нужен будет партнер, а я, знаешь ли, не всегда смогу тебе помочь, — сказала Гермиона. — Ладно, тогда Рон сможет мне с этим помочь, если тебя не будет рядом, — предложил Гарри. — Ну, если тебе так больше нравится, я не против, — ухмыльнулась Гермиона, пытаясь не рассмеяться. — Чего? — спросил Гарри, сбитый с толку её комментарием. — Джинни знает об этих упражнениях, — внезапно заявила Гермиона. Месть — та еще сука. — Уверена, она будет более чем счастлива протянуть тебе руку, или что-нибудь еще. — Джинни густо покраснела, в цвет своих волос, а Белла попыталась не засмеяться, но с треском провалилась. Мальчики были в полном замешательстве (поди разберись). — Так твои родители приезжают завтра, Гермиона? — спросил Гарри в попытке сменить тему, какой бы она не была. — Да, приезжают. А твои, Рон? — Да, они тоже приезжают, — улыбнулся парень. — Даже Чарли и Билл приедут в воскресенье на барбекю у Черного озера. Твои родители, ты и Белла приглашены, — ощерился Рон. — Мы придем, — с улыбкой ответила Гермиона, а Белла кивнула. — Эй, так ты покажешь мне эти упражнения, Джинни? — спросил Гарри, дружелюбно улыбнувшись. Гермиона и Белла расхохотались, а Джинни яростно покраснела. — Не обращай внимания на нас, Гарри. Уверена, Джинни будет более чем рада тебе помочь, — сказала Гермиона, смеясь. — Я тебя убью! — одними губами произнесла Джинни, обращаясь к Гермионе.

***

      Неизвестные группе наших героев, сидящих в гостиной, родители Гермионы уже прибыли в Хогвартс. Элизабет и Уильям Грейнджеры сидели перед Альбусом Дамблдором в его кабинете. Минерва всерьёз подумывала позвать мадам Помфри на случай, если родителей Гермионы хватит удар. — Вы серьёзно? — переспросил Уильям. — Да, мистер Грейнджер, я бы не стал шутить об этом, — заверил его Альбус. — Итак, вы говорите о том… что моя малышка нашла свою родственную душу и проведёт с ней всю жизнь? А ещё она лесбиянка, и через несколько месяцев… Очень извиняюсь, но я нахожу это совсем маловероятным, — сказала Элизабет. — Миссис Грейнджер, не могли бы вы пройти со мной? Я хочу вам кое-что показать. Оставим вашего мужа и Альбуса, чтобы они смогли обсудить это, пока мы прогуляемся по территории замка, — предложила Минерва. — Конечно, с удовольствием. Видит бог, мне нужно выйти на свежий воздух.

***

      Минерва и Элизабет шли через Хогвартс в направлении главного сада. — Вы говорили обо всём этом всерьёз? — спросила Элизабет. — Да. Знаю, это могло вас напугать и принять это не так уж и просто, но ваша дочь теперь связана с человеком навсегда; с той, кто заставляет её сердце биться чаще, кто способна разозлить её или осчастливить, и главное, этот человек всегда будет с ней рядом. Родственные души — это очень редкое явление, и вашей дочери несказанно повезло встретить свою. — А что насчёт того пророчества, о котором вы упоминали? — Это только их судьба и, знаю, это может казаться странным, но как сказал Альбус — это спасёт жизни. Много жизней. Обычно Альбус знает о чём говорит, это очень странно и чаще всего очень раздражает, но в конечном счёте он оказывается прав. В этом у меня нет никаких сомнений. — Но разве я могу оставить её одну, когда такие значимые вещи происходят в её жизни? Какая из меня тогда мать? — спросила Элизабет, глядя в небо. — Ну, могу сказать вам, что большую часть этого времени вы будете здесь. Альбус собрал группу студентов, которые хотят узнать больше о маглах, и ему нужен хороший антрополог. — Вы имеете в виду… — Мы хотели бы предложить вам работу. Вы будете учить с апреля по июль. Два месяца, вы справитесь с этим? — Я практически уверена, что смогу, — Элизабет улыбнулась. — Мне всё ещё сложно это осознать, но я сделаю всё возможное, чтобы быть рядом со своей дочерью. — Уверена, что время, проведенное вместе с вами пойдет ей на пользу. Две женщины зашли обратно в кабинет Дамблдора. — Рад, что вы вернулись, — улыбнулся Дамблдор. — Элизабет… Честно говоря, я не знаю как с этим справиться, — сказал Уильям, выглядя совершенно потерянно. — Знаю, но нам придется пройти через это. Это её жизнь и её судьба. — сказала Элизабет, опуская руку на плечо мужа. — Да уж, согласен, но это не значит, что мне всё это нравится.

***

— Ты готова познакомиться с моими родителями? — спросила Гермиона, выходя из ванной комнаты. — Ну, не могу сказать точно, но в любом случае я встречусь с ними завтра. Послушай, я не знаю, нравится им это или нет, но мы с тобой не какие-то подростки, влюбившиеся в первый раз. Мы — нечто большее, и, может, нам стоит просто сказать об этом твоим родителям. — сказала Белла, укладываясь в постель. — Я не уверена, что они поймут это, всё же они — маглы, но мы можем попробовать, — согласилась Гермиона. — Завтра твой 16 день рождения. Волнуешься? — ухмыльнулась Белла. — О да, интересно, что я получу от своей девушки. — сказала Гермиона с задумчивым видом. — Мне тоже интересно, — осклабилась Белла.

***

      На часах было 9 утра, когда Белла и Гермиона направились в Большой зал. Они решили позавтракать со своими друзьями. — С днём рождения, Гермиона, — улыбнулся Рон, поднимаясь с места и обнимая девушку. — С днём рождения, Миона, — Гарри тоже улыбнулся и поцеловал её в щеку, крепко обняв. — Поздравляю тебя, непристойная женщина, — прошептала Джинни, когда обняла девушку. Гермиона несильно хлопнула её по плечу, а затем уставилась на свою лучшую подругу. — Я принесла тебе подарок, но я бы не советовала открывать его при мальчиках, — ухмыльнулась Джинни. — Ладно… — сказала Гермиона. — Давай же, пошли смотреть твои подарки, — взволнованно позвал Рон.

***

— Рон! Джинни! — прокричала Молли и поспешила к детям, чтобы их обнять. — Привет, мама — синхронно поздоровались те. — Гарри, — поприветствовал мистер Уизли и пожал ему руку. — Гермиона! — позвал женский голос. Гермиона повернулась и увидела своих родителей, стоявших от неё в нескольких шагах. — Мама! Папа! — Гермиона побежала и обняла их. — Я так рада, что вы смогли приехать. — Мы счастливы быть здесь, — улыбнулся Уильям. — Пойдём, я познакомлю вас с семьёй Уизли.

***

      Гермиона и её родители шли по Хогсмиду. Белла была на задании и не возвращалась уже несколько часов, что было на руку Гермионе, потому что ей нужно было рассказать родителям о ней. — Итак, Гермиона, есть какие-нибудь новости? — спросила Элизабет. — Эм-м-м… — Гермиона тяжело сглотнула. — Да, на самом деле есть. Я встречаюсь со своей соседкой по комнате. Её зовут Белла, она очень милая и из хорошей семьи, у неё большое сердце и… — Гермиона! Расслабься, пожалуйста, у тебя случится приступ. Давай пойдем в паб и там ты расскажешь нам о ней, — осклабился Уильям.       Через полчаса Гермиона рассказала обо всём своим родителям и очень удивилась, когда они спокойно к этому отнеслись. Слишком спокойно, по её мнению, но она не хотела испытывать судьбу. — Так когда ты собираешься нас с ней познакомить? — Завтра, на барбекю, — улыбнулась Гермиона. — Не могу дождаться.

***

      Белла вернулась около девяти вечера и обнаружила свою девушку, которая сидела на диване, читала книгу и пила чай. — Привет, малыш, — улыбнулась она. — И тебе привет, — поздоровалась Гермиона, и поцеловала Беллу, которая уже подсаживалась на диван. — Твои родители нормально добрались? — Да, они в Хогсмиде. Они не могут дождаться завтрашней встречи с тобой. — Да уж, ну, я тоже очень жду с ними встречи. Надеюсь только, что твой отец не станет меня убивать или что-то в этом роде. — Уверена, все пройдет замечательно, милая. Итак, чем ты сегодня занималась? — спросила Гермиона. — Ты знаешь; была на задании, ходила к Андромеде и вернулась домой, — улыбнулась Белла. — Ты не пострадала? — спросила Гермиона. — Нет, я в порядке, у меня есть кое-что для тебя, — сказала Белла и полезла в сумку. — С днём рождения, любимая. — Милый Мерлин, Белла, тебе не стоило этого делать, — сказала Гермиона, открывая коробку.

***

      Гермиона была в душе, когда Белла наконец решила, что ей надеть. Она долго это обдумывала и приняла решение просто оставаться собой; так, её наряд состоял из чёрного платья, корсета и кожаных сапог. Она посмотрелась в зеркало и оказалась удовлетворена. Белла выглядела горячо, очень горячо. Как бы то ни было, она забыла, где оставила свою резинку для волос, и чтобы найти её, она пошла в комнату Гермионы, напоминавшую сейчас склад. Вместо этого девушка обнаружила нечто очень интересное на кровати, что было спрятано под одной из её футболок. Белла засмеялась, когда прочитала название и после этого вышла из комнаты.       Закончив переодеваться, Гермиона была довольна своим выбором платья — простое белое хлопковое платье. Был ноябрь, но она знала, что мистер Уизли использует магию, чтобы все чувствовали себя, словно сейчас лето. Обернувшись, она увидела свою девушку, стоящую в дверном проходе, одетую в очень сексуальное черное платье, её волосы были собраны в хвост, но длинные черные кудри все еще спадали ей на плечи. Белла выглядела, как в день их первой встречи. Просто прекрасная. — Привет, секси, — поприветствовала она. — Ну, ты неплохо выглядишь, — подмигнула Гермиона и ещё раз повернулась перед зеркалом. Белла бросила что-то на кровать, а затем подошла к Гермионе, обняла со спины и посмотрела в зеркало. Такие разные: одна в белом, а другая в черном; в глазах одной — невинность, а в глазах другой — опасность; одна создана для защиты и борьбы, а другая для доброты и помощи другим. Такие разные, но в тоже время вместе они смотрелись идеально. — Так, мне нужно у тебя кое-что спросить, я нашла эту книгу на твоей кровати, — ухмыльнулась Белла. — Какую книгу? — переспросила Гермиона, внезапно занервничав. — Ох… я забыла название… ах, да, — она усмехнулась, — «100 заклинаний, которые сделают вашу сексуальную жизнь лучше» — Джинни подарила мне её на день рождения, — сказала Гермиона. — Ну, я вся в нетерпении, когда ты собираешься показать её мне? — Не знаю. — Неправильно, верный ответ — сегодня вечером, — Белла рассмеялась, а её руки проделали путь к бедрам девушки. — Нам нужно идти, Белла, не начинай то, что мы не успеем закончить. Тебе нужно встретиться с моими родителями и мне бы хотелось, чтобы ты… не особо распространялась о нашей половой жизни. Это значит — никаких лукавых комментариев с Джинни и никаких слишком откровенных действий по отношению ко мне. — Не волнуйся, милая, я буду вести себя хорошо.

***

      Девушки направлялись к своей группе, когда Гермиона заметила своих родителей. Те увидели, что она приближается и посмотрели на Беллу. — Мама, папа, это — Белла, моя соседка по комнате, — они знали, что об их отношениях осведомлены не все. — Добрый день, сэр, мадам, — поздоровалась Белла. — Здравствуй, Белла, я Уильям, а это моя жена Элизабет, — Белла кивнула. — Эй, Грейнджеры, подходите сюда, — прокричал Чарли, и они пошли присоединиться к остальным.       Все сидели за столом, и Гермиона чувствовала гордость и в то же время злость. Чарли и Перси смотрели на Беллу так, словно она была куском мяса, лакомым, но все ещё куском мяса. Ей хотелось надрать им задницы. Белле хотелось ударить Рона и Джинни, потому что они чуть ли не слюни пускали на Гермиона. Обе девушки приняли решение не устраивать сцен и отвлеклись разговором. Элизабет заметила их обмен взглядами. Белла обсуждала что-то с Артуром и Биллом и сейчас доказывала свою точку зрения. Уильям сосредоточился на разговоре. — Милая, покажи мне, где здесь находится ванная, — сказала Элизабет Гермиона. — Конечно, мам, пойдём. Когда они дошли, Элизабет сказала: — Она действительно красива. То есть, честно говоря, она сексуальна. — Ма-а-м, блин, — Гермиона густо покраснела. — О, Гермиона, тебе же не 10. Я знаю, что ты с ней, вероятно… — начала Элизабет. — Мама! Я не буду с тобой это обсуждать, — Гермиона практически кричала, её щеки горели красным. — О, дорогая, ты такая забавная, — Элизабет рассмеялась. — Все в порядке, милая; у меня тоже был секс, когда я была в твоем возрасте. — О бо-о-оже… — Гермиона покачала головой.

***

      У Элизабет, Беллы и Уильям состоялась приятная беседа на разные темы, и Гермиона была очень рада, когда они наконец остались одни. На самом деле, когда она прощалась с родителями, папа сказал ей, что Гермиона «сорвала куш». Улыбнувшись этому воспоминанию, девушка продолжила делать себе и Белле чай. — Genere muto — заклинание, заставляющее женский клитор увеличиваться в пенис, которым женщина бы обладала, если бы была мужчиной, — прочитала Белла из книги. Гермиона чуть не поперхнулась чаем. — Не убей себя, пожалуйста. — на это замечание Белла только усмехнулась. — Прекрати это читать, нам это не нужно. Мне нравится наша нынешняя сексуальная жизнь, — сказала Гермиона. — Genere mutation — превращает все женские репродуктивные органы в мужские, — продолжила Белла. — Можешь прекратить это читать? — попросила Гермиона снова. — Почему? Думаешь, у тебя возникнут проблемы с использованием какого-нибудь из этих заклинаний? — спросила Белла, зная наверняка, что у Гермионы не возникнет никаких проблем, даже наоборот — все получится превосходно. — Или просто упоминание об этом вызывает у тебя жар и беспокойство? — О боже… — Гермиона вздохнула, когда ощутила касание губ Беллы на своем ухе. — Мы обе знаем, что у меня не было бы проблем с этими заклинаниями, — улыбнулась девушка. — Что ж, тогда, пожалуйста, позволь мне, — Белла ухмыльнулась и достала свою палочку.
Примечания:
64 Нравится 32 Отзывы 43 В сборник
Отзывы (1)