ID работы: 1188660

Приключения отважного охотника на вампиров — Ларса Ульриха

Джен
G
Завершён
16
автор
Размер:
49 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 49 Отзывы 3 В сборник Скачать

Рождество в доме Куперов

Настройки текста
      2001 год. Канун рождества. Я был приглашен на празднование этого уютного домашнего праздника к Куперам. Хотя, если быть полностью откровенным, приглашены были все. Причем речь идет не только обо всех членах нашей группы, а где-то о девяноста процентах всего рокерского мира и нескольких особых гостях, которых кроме Элиса, похоже, никто не знал. Короче, вечер обещал быть интересным, особенно учитывая то, что приглашены были такие не очень дружные между собой ребята, как Металлика и Мегадет; Айрон Мэйден и Мотли Крю, а так же странный русский музыкант, по-видимому, являвшийся хипарем, растаманом или чем-то вроде того (с этим в прочем проблем возникнуть не должно было, просто его здесь нахождение было крайне подозрительным). У меня складывалось неприятное чувство, что, это дивное мероприятие обязательно закончится глобальной дракой, и я ни за что не пошел бы туда по доброй воле, если бы не был послан туда на разведку.       Дело в том, что наш старый, мудрый Кит Ричардс, в свободное от музыки время занимавшийся охотой на вампиров решил заняться подготовкой молодых охотников на нежить. Он раздавал им легкие задания, вроде: вычислить вампира на какой-нибудь вечеринке; собрать информацию о новом виде вампиров или полукровок; или уничтожить энное количество упырей мешающих нормальной жизнедеятельности мирного населения… Короче, миссии то в принципе для опытного человека были не сложные, но живым с их выполнения мало кто возвращался. И это не могло не напрягать, ибо я был в числе испытуемых… то есть, подопытных… эм… в смысле претендентов на роль приемника Великого Кита Ричардса, которая была обещана лучшему из нас.       Так вот, сегодня мне предстояло следить за тем, чтобы на этом грядущем празднике, никто из вампиров не позволил себе пустить кого-нибудь на рождественский ужин. А так же за тем, чтобы любитель ужасов в целом и историй про вампиров в частности — Кирк не поддался искушению и не решил соблазнить кого-нибудь из нелюдей сделать его себе подобным.

***

      Немного потоптавшись на пороге, я позвонил в звонок. Дверь открыл сам Элис, радостно поприветствовавший меня и пропустивший внутрь дома. Я переступил порог, миновал холл, прошел в гостиную — там все уже были в сборе. Праздник, похоже, был в разгаре. Хэммет с увлечением пересказывал высокому человеку в красном, чьи глаза были скрыты за затемненными стеклами круглых очков, сюжет фильма «Дракула», тот же лишь ухмылялся, словно человек, который знает, «как всё было на самом деле» и неторопливо отхлебывал из красивого хрустального фужера красное вино, цвета едва свернувшейся крови. Шерил Купер радушно предлагала гостям собственноручно ею приготовленное мясо с кровью. Дети радостно бегали по всему дому, пугая гостей хлопушками и пускаемыми прямо в помещении фейерверками. Укуренный Дэйв протащил куда-то скелет, украденный им из комнаты одного из детей Купера, а так же металлические скобы, тяжелые пробки с цепями и стальную пластину, напоминающую по форме очки (возможно, все эти предметы были позаимствованы там же). Лидер Мегадет при этом напевал одну из своих песен: «I will give you live, you’ll serve for only me…». Дэш Купер, вероятно являвшийся законным владельцем скелета, нёсся за Мастейном, требуя немедленно вернуть Фрэнки на место, но тщетно. Оззи велел всем угомониться, в ответ на что Томми сорвал с человека в красном очки, явив тем самым миру глаза в тон одежде, и, надев их, проорал: «Смотрите сюда! Я — Оззи! Я…!» — он не успел закончить фразу, как загадочный обладатель алых глаз отобрал у него очки и легким движением руки отбросил его в противоположный угол комнаты. Томми, сильно ударившись о стену и сползя по ней на пол, даже не пытаясь подняться, злобно прокричал: «Сволочь! Я, кажется, что-то себе сломал! Я…», — но не успел он закончить фразу, как к нему невозмутимо подошел хозяин дома, доброжелательно обещая оказать медицинскую помощь, заботливо взял ударника Мотли на руки и, напевая: «Take another bite, it'll be alright…», унёс подальше от глаз любопытной толпы. Издалека доносится голос Томми: «Какое нахрен отсасывание яда из горла? Что вообще твою мать?!..» — на этом все стихло. Все стали напряженно прислушиваться, не раздастся ли снова голос Томми, свидетельствующий, что у него все хорошо. И только я решил пойти и проверить это сам, как тут Шерил с радостной улыбкой на лице произнесла: «Давайте зажжем бенгальские огни! Праздник же!». Все счастливые, как дети, поддержали инициативу хозяйки дома и, расхватав бенгальские свечи, принялись «раскуривать» их от свечей обычных. Средь всеобщего веселья промчался Мастейн, тащащий куда-то маскот своей группы сооруженный из скелета, до недавних пор украшавшего комнату Купера младшего. Дашиель понурив голову, проследовал за ним, вероятно, уже смирившись с тем, что Френки уже не помочь, но все еще интересуясь дальнейшей судьбой украшения своей комнаты.       Я же, наконец, поспешил туда, откуда минуту назад доносился крик Томми Ли и что вы думаете я обнаружил? Ударник Мотли, живой и здоровый, вышел мне навстречу, неся в руках трупик змеи, следы от укуса которой красовались на его шее (похоже, слова про отсасывание яда были чистой правдой).       — Чувак, никогда!.. Слышишь, никогда не дразни хищную змею апельсинами! — глубокомысленно предостерег меня Томми.       Я пообещал, что так и сделаю и пошел обследовать особняк Куперов на предмет странных и необычных вещей и явлений, первое из которых не заставило себя долго ждать: я бродил по бесконечным коридорам особняка, заглядывая в каждую комнату, не находя при этом ровным счетом ничего интересного, как вдруг до моих ушей долетели звуки знакомой мелодии. Кто-то весело распевал старую песню Элиса:       For criminal acts and violence on the stage       For being a brat       Refusing to act your age       For all the decent citizens you've enraged       You can go to Hell       Я пошел на звук голоса, показавшийся мне подозрительно знакомым. В скором времени я оказался у открытых дверей, ведущих в просторную комнату, обставленную большими зеркалами и заполненную массой всевозможной одежды, нарядов и странного вида аксессуаров. А посреди всего этого изобилия театральной гримерки стоял радостный Джуниор, наряженный в черные колготки, розовый женский купальник с длинными рукавами и обутый в пару черных туфель на высоком каблуке. Глаза парня были ярко накрашены, в руке он держал расческу, играющую роль микрофона и довольный собой, с наслаждением любовался на себя в зеркало, с чувством пел:       For gambling and drinking alcohol constantly       For making us doubt our parents authority       For choosing to be a living obscenity       You can go to Hell       На слове «you» он кокетливо указал пальцем на своё отражение, потом, заметил в одном из зеркал меня и смущенно повернулся ко мне.       — Дэ… Дэвид? — лишь смог выговорить я.       — Что-то не так? — сконфуженно спросил Эллефсон.       — Эм… Ты что, в гардероб Шерил влез что ли? Знаешь, тебе не идет. И вообще, зачем?.. — начал я.       — Это вещи Элиса, молодого Элиса, в которых он в свое время выступал на концертах, — невозмутимо ответил басист Мегадет, — я, как ценитель его творчества просто не мог не воспользоваться случаем и…       — Мог бы еще удава его облизать! — с отвращением ору я.       — Что? — не понимает Джуниор.       — Рептилию, с которой он выступал, — отвечаю я, — с каких это пор ты стал фанатом шок-рока?       — Ну может не стал, может и не был никогда, но возможность нарядиться во что-то забавное, упустить не мог.       — Чудно, — фыркнул я, собираясь уходить.       Я развернулся и зашагал прочь по коридору, совсем забыв, что искал минуту назад, как вдруг меня окликнул Джуниор, успевший нацепить какую-то панковитую куртку и пару кожаных перчаток:       — Эй, Ларс, цилиндрик не хочешь? — спросил он, протягивая мне высокую черную шляпу.       Я не стал отказываться и, надев на голову предлагаемый мне аксессуар, зашагал навстречу новым приключениям в столь колоритном головном уборе. В конце коридора, по которому я удалялся от Джуниора, я наткнулся на хиповатого русского, который собирал листья с одного из комнатных растений, собирая их в серый керамический чайничек с зелеными иероглифами на боку. Как ни в чем не бывало, я поздоровался с ним и получил в ответ причудливое приветствие и увлекательную лекцию про карму и еще какую-то философскую фигню. Этот парень, не отвлекаясь от сбора листьев, так интересно вел повествование, что я не мог удержаться от того, чтобы не усесться на пол и с удовольствием послушать его. А когда, где-то через полчаса, он закончил свой рассказ и удалился, прихватив с собой наполненный чайник, я почувствовал себя просветленным и преисполненным мудростью.       Выйдя в гостиную, где собралась основная масса народу, я чувствовал себя возвышающимся над житейской суетой… но это чувство скоро прошло, когда я заметил, как Никки Сикс с бутылкой виски в руках идет к Брюсу Дикинсону, который с истинно английской грацией, сидел в кресле и мирно читал книгу «Жажда мести и как с этим бороться». Как я понял, сикс собирался предложить Брюсу выпить за мировую, но на стене, возле кресла, в котором сидел певец Мейден (славящийся так же как очень неплохой фехтовальщик), висела пара хороших сабель, и я пулей бросился к Никки, и силой оттащил его назад, уберегая, таким образом, от необдуманных поступков. Сикс тихо выругался и удалился в неизвестном направлении, оставив меня размышлять над произошедшим.       — Что-то на этом празднестве не так, — обратился ко мне Хэтфилд, внезапно подошедший ко мне сзади.       — Угу, точно! — согласился я.       — Елки нет, украшений по минимуму, жрачка странная, да и разнообразие выпивки небогатое, — недовольно проворчал Джеймс.       Я осмотрелся — и действительно, дом был очень скудно украшен, что было более чем странно.       — Гм, действительно, — сказал я, удаляясь от Джима, который направился к столу, чтобы рискнуть съесть кусок мяса с кровью, так расхваливаемого Шерил.       Откуда-то, с чайной чашкой в руках, пришел русский. Я едва удержался от того, чтобы подойти к нему и попросить рассказать мне еще что-нибудь из разряда философии. Философ же поставив чашку, от которой заманчиво шел светлый пар, на стол куда-то, подобно видению, вновь удалился.       — Эй, Алукард, ты случайно не видел моего котярку? Он вроде где-то тут бегал, — обратился к человеку в красном Элис.       — Нет, не видел, — отмахнулся тот.       Глаза Кирка, стоящего неподалеку расширились и загорелись огнем радости и любопытства. Он подскочил к парню в шляпе, который очевидно человеком не являлся (а, следовательно, представлял собой предмет жгучего интереса нашей лидер-гитары).       — «Алукард»?! — глаза Хэммета светились от счастья, как у ребенка, который только что встретил живого Деда Мороза. — Тебя правда зовут Алукард? Ты вроде как — Дракула? Или злейший его враг?!.. — радостно тараторил Кирк. — Но в любом случае — вампир! Верно?       Существо в красном неловко улыбнулось, словно не зная, что делать дальше, и в своей улыбке не нарочно продемонстрировало пару длинных клыков.       — Идем, Кирк! — я оттаскиваю Хэммета от верной смерти.       Проволокши не очень упирающегося гитариста через всю комнату и утащив в уединенное место, я принялся читать ему лекции о вреде вампиров, а когда понял, что это бесполезно, недолго думая, с помощью любезно оказавшего мне помощь Купера, привязал Кирка к стулу и удалился, оставив парня размышлять над его любовью к нечисти.       Вернувшись на праздник, я обнаружил Мастейна лакающего «чай» оставленный загадочным русским. Мне было бы абсолютно похрен на его занятие, если бы по его окончании он, уверенной походкой, не подошел к Хэтфилду и не принялся с ним… мириться!       — Джеймс, я знаю, что бываю сволочью, но… — вдохновенно говорил Дэйв.       — Это что это с ним? — поинтересовался, присоединившийся к остальным гостям Джуниор.       — Я надеялся, что этот отвар разделят между собой Никки и Брюс, — задумчиво произнес внезапно подошедший к нам русский, — но ничто не предопределено… Всё в нашей жизни — загадка, а жизнь сама — таинство…       — И как теперь вернуть все на свои места? — поинтересовался Эллефсон.       — А никак! — ответил русский. — Всё хорошо, что хорошо кончается. Дэвид и Джеймс теперь будут друзьями, между вашими группами воцарится мир и всё будет так, как подскажет провидение…       Философ растворился в толпе, прежде чем мы с Джуниором решили пустить в ход «веские доказательства» того, что Мастейна нужно срочно «расколдовать».       Эллефсон какое-то время стоял, нервозно кусая губы и обдумывая, что нам теперь делать, а потом последовав совету великого Боба Марли: «Don’t worry be happy» предположил:       — Быть может, это была обычная трава… и в скором времени Мастейна отпустит и…       — Не отпустит, — раздался за моей спиной чей-то голос.       Я обернулся и увидел рядом с собой знакомую фигуру вампира в красном, с характерной ухмылкой смотрящего на нас из-под круглых очков своими красными глазами.       — Но вы не бойтесь — я вам помогу. Только после этого вы свалите отсюда немедленно, — предложил нам сделку Алукард.       Я хотел возразить, ибо был, можно сказать, на задании, но меня мирно заверили в том, что необходимости во мне здесь больше нет, и указали на гуляющего средь толпы гостей Кита Ричардса с гранатометом на плече. После получения нашего единодушного согласия, Алукард не торопясь подошел к Дэйву, оттащил его в сторонку, плавно поводил перед его глазами своей рукой в белой перчатке (от чего Мастейн как-то сразу обмяк), потом щелкнул пальцами и лидер Мегадет словно придя в себя, недобро покосился в сторону Хэтфилда.       Я, прежде чем выполнить обещание, данное вампиру, вернулся за Кирком и увел его с вечеринки от греха подальше. На улице мы встретили Мегадет в полном составе и еще множество людей собирающихся разойтись по домам. У меня складывалось такое впечатление, что нас всех одновременно «выпроводили», чтобы расчистить место для настоящего веселья, но не успел я обидеться, как из дома начали доноситься выстрелы и взрывы. Но мне было похрен… ведь я дал обещание уйти оттуда и не создавать лишних проблем, а обещания, как известно, надо выполнять.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.